Dịch thuật công chứng là gì? Tự dịch thuật công chứng được không? Dịch vụ dịch thuật công chứng tại Hà Nội
Dịch thuật công chứng là một thủ tục có nhu cầu cao trong thời đại Việt Nam hội nhập với thế giới. Tất cả các giao dịch, thủ tục, giấy tờ, hồ sơ liên quan đến nước ngoài ví dụ như hồ sơ du học, làm hồ sơ xin VISA, giấy phép lao động, xuất khẩu lao động, thủ tục xuất nhập khẩu hàng hóa... đều cần được dịch thuật công chứng.
Dịch thuật công chứng là gì? Tự dịch thuật công chứng được không? Dịch vụ dịch thuật công chứng tại Hà Nội
1. Dịch thuật công chứng là gì?
Dịch Thuật Công Chứng bao gồm hai công việc là Dịch thuật (1) và Công chứng bản dịch (2). Trong đó, Dịch thuật là quá trình chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà vẫn đảm bảo tương đồng về ý nghĩa, nội dung chính xác so với bản gốc.
Công chứng bản dịch là quá trình chứng thực chữ ký người dịch của Phòng tư pháp Quận, Huyện (công chứng tư pháp) hoặc công chứng bản dịch của Văn phòng công chứng (công chứng tư nhân).
Theo quy định tại khoản 1 Điều 61 Luật Công chứng 2014 thì người dịch phải là là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng.
Cộng tác viên phải là người tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác mà thông thạo thứ tiếng nước ngoài đó. Cộng tác viên phải chịu trách nhiệm đối với tổ chức hành nghề công chứng về tính chính xác, phù hợp của nội dung bản dịch do mình thực hiện.
2. Tự dịch thuật công chứng được không?
Theo quy định tại khoản 1 Điều 61 Luật Công chứng 2014, cá nhân có thể tự dịch thuật để phục vụ nhu cầu cá nhân. Tuy nhiên không thể tự công chứng tài liệu giấy tờ đã dịch tại các đơn vị công chứng tư nhân và tư pháp.
Bản dịch chỉ được chấp nhận công chứng nếu được dịch bởi các công ty dịch thuật hay cộng tác viên dịch thuật liên kết với các đơn vị công chứng. Các công ty dịch thuật thường đăng ký chữ ký của biên dịch viên làm việc trong công ty với các đơn vị công chứng.
Như vậy nếu tự dịch thuật tài liệu, hồ sơ giấy tờ thì không thể tự công chứng được tại các đơn vị công chứng như Văn phòng công chứng tư nhân hay Phòng công chứng thuộc Sở Tư pháp các quận, huyện.
3. Nên làm dịch thuật công chứng ở đâu?
Như trong phân tích ở trên, dịch thuật công chứng sẽ bao gồm 02 giai đoạn là dịch thuật và công chứng. Ở Việt Nam có 3 đơn vị được cấp phép làm dịch thuật công chứng là công ty dịch thuật, văn phòng công chứng tư nhân và phòng công chứng thuộc sở tư pháp các quận huyện.
Cả 3 đơn vị này có tổ chức không giống nhau nhưng đều được cấp phép làm dịch thuật và công chứng bản dịch theo đúng quy định của Luật Công chứng 2014. Sự khác nhau giữa 03 đơn vị này chủ yếu là cách thức hoạt động, tổ chức và con người.
- Công ty dịch thuật chuyên dịch thuật: Có thể nhận làm cả dịch vụ công chứng tư pháp và công chứng tư nhân để chứng thực cho bản dịch.
- Văn phòng công chứng tư nhân chuyên công chứng tư nhân: Chức năng dịch thuật phụ thuộc vào các cộng tác viên liên kết, không có chức năng công chứng tư pháp.
- Phòng công chứng (thuộc sở tư pháp các quận huyện): Là một cơ quan nhà nước có chức năng làm công chứng tư pháp. Chức năng dịch thuật cũng được làm bởi các cộng tác viên liên kết.
Trong 03 đơn vị làm dịch thuật công chứng trên thì Công ty dịch thuật có quy trình dịch thuật chuyên nghiệp, nhanh gọn. Những tài liệu ngắn, đơn giản đều có thể dịch thuật công chứng lấy ngay trong ngày được.
Nếu bạn đang muốn làm dịch thuật công chứng lấy ngay, cần dịch thuật những tài liệu dài, nhiều trang hoặc tài liệu khó thì có thể tham khảo làm tại công ty dịch thuật chuyên nghiệp.
4. Dịch vụ dịch thuật công chứng tại Hà Nội
Hà Nội là thành phố lớn với nhu cầu dịch thuật công chứng rất cao. Có rất nhiều đơn vị làm dịch vụ dịch thuật công chứng ra đời để đáp ứng nhu cầu đó.
Công ty Dịch Thuật Tốt là một trong những đơn vị chuyên làm dịch thuật công chứng tại Hà Nội. Không cần phải tốn quá nhiều thời gian chạy đi chạy lại, khách hàng chỉ cần ngồi ở nhà và gửi tài liệu cần dịch, mọi việc đã có đội ngũ dịch thuật công chứng lo. Dịch vụ đáp ứng ở mọi ngành nghề, lĩnh vực.
Xem thêm các chương trình khác: