Chương VI Luật tố tụng hành chính 2015: Chứng minh và chứng cứ
Số hiệu: | 93/2015/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 25/11/2015 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2016 |
Ngày công báo: | 29/12/2015 | Số công báo: | Từ số 1247 đến số 1248 |
Lĩnh vực: | Thủ tục Tố tụng | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Luật tố tụng hành chính 2015 với nhiều quy định về trách nhiệm của cơ quan tiến hành tố tụng, người tiến hành tố tụng hành chính; trình tự, thủ tục khởi kiện, giải quyết vụ án hành chính, thi hành án hành chính và giải quyết khiếu nại, tố cáo trong tố tụng hành chính;… được ban hành ngày 25/11/2015.
Luật tố tụng hành chính năm 2015 gồm 23 Chương, 372 Điều (thay vì 18 Chương, 265 Điều ở Luật tố tụng hành chính 2010). Bố cục Luật 93/2015/QH13 gồm các Chương sau:
- Những quy định chung
- Thẩm quyền của Tòa án
- Cơ quan tiến hành tố tụng, người tiến hành tố tụng và việc người tiến hành tố tụng
- Người tham gia tố tụng, quyền và nghĩa vụ của người tham gia tố tụng
- Các biện pháp khẩn cấp tạm thời
- Chứng minh và chứng cứ
- Cấp, tống đạt hoặc thông báo văn bản tố tụng
- Phát hiện và kiến nghị sửa đổi, bổ sung hoặc bãi bỏ văn bản quy phạm pháp luật trong quá trình giải quyết vụ án hành chính
- Thủ tục thi hành bản án, quyết định của Tòa án về vụ án hành chính
- Thủ tục đối thoại và chuẩn bị xét xử
- Phiên tòa sơ thẩm
- Thủ tục giải quyết khiếu kiện danh sách cử tri bầu cử đại biểu Quốc hội, danh sách cử tri bầu cử đại biểu Hội đồng nhân dân, danh sách cử tri trưng cầu ý dân
- Thủ tục phúc thẩm
- Thủ tục giải quyết vụ án hành chính theo thủ tục rút gọn
- Thủ tục giám đốc thẩm
- Thủ tục tái thẩm
- Thủ tục đặc biệt xem xét lại quyết định của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao
- Thủ tục giải quyết vụ án hành chính có yếu tố nước ngoài
- Thủ tục thi hành bản án, quyết định của Tòa án về vụ án hành chính
- Các hành vi cản trở hoạt động tố tụng hành chính
- Khiếu nại, tố cáo trong tố tụng hành chính
- Án phí, lệ phí và các chi phí tố tụng khác
- Điều khoản thi hành
Luật tố tụng hành chính 2015 có một số điểm đáng chú ý sau:
- Quy định mới về quyền tiếp cận, trao đổi tài liệu, chứng cứ tại Điều 98 Luật TTHC 2015.
+ Đương sự có quyền được biết, ghi chép, sao chụp, trao đổi tài liệu, chứng cứ do đương sự khác giao nộp cho Tòa án hoặc do Tòa án thu thập được, trừ tài liệu, chứng cứ quy định tại khoản 2 Điều 96 của Luật tố tụng HC 2015.
+ Khi đương sự giao nộp tài liệu, chứng cứ cho Tòa án thì trong thời hạn 05 ngày làm việc họ phải thông báo cho đương sự khác biết về việc họ đã giao nộp tài liệu, chứng cứ cho Tòa án để đương sự khác liên hệ với Tòa án thực hiện quyền tiếp cận tài liệu, chứng cứ.
+ Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày Tòa án thu thập được tài liệu, chứng cứ thì Tòa án phải thông báo cho đương sự biết.
- Định rõ nguyên tắc đối thoại (Điều 134 Luật số 93/2015/QH13).
Trong thời hạn chuẩn bị xét xử sơ thẩm, Tòa án tiến hành đối thoại để các đương sự thống nhất với nhau về việc giải quyết vụ án, trừ những vụ án không tiến hành đối thoại được, vụ án khiếu kiện về danh sách cử tri, vụ án xét xử theo thủ tục rút gọn được quy định tại các điều 135, 198 và 246 của Luật tố tụng hành chính năm 2015.
- Quy định nội dung và phương thức tranh tụng tại phiên tòa (Điều 175, 236).
Tranh tụng tại phiên tòa bao gồm việc trình bày chứng cứ, hỏi, đối đáp, trả lời và phát biểu quan điểm, lập luận về đánh giá chứng cứ, tình tiết của vụ án, quan hệ pháp luật tranh chấp và pháp luật áp dụng để giải quyết yêu cầu của đương sự trong vụ án.
- Bổ sung các Chương sau so với Luật tố tụng hành chính 2010:
+ Phát hiện và kiến nghị sửa đổi, bổ sung hoặc bãi bỏ văn bản quy phạm pháp luật trong quá trình giải quyết vụ án hành chính.
+ Thủ tục giải quyết khiếu kiện danh sách cử tri bầu cử đại biểu Quốc hội, danh sách cử tri bầu cử đại biểu Hội đồng nhân dân, danh sách cử tri trưng cầu dân ý (Chương XII Luật TTHC năm 2015).
+ Giải quyết vụ án hành chính theo thủ tục rút gọn tại Toà án (Chương XIV).
+ Thủ tục giải quyết vụ án hành chính có yếu tố nước ngoài.
+ Xử lý các hành vi cản trở hoạt động tố tụng hành chính.
Luật tố tụng hành chính 2015 có hiệu lực từ ngày 01/07/2016 trừ một số quy định cụ thể tại Khoản 1 Điều 371, Luật tố tụng HC năm 2015 thay thế Luật tố tụng hành chính 2010.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Người khởi kiện có nghĩa vụ cung cấp bản sao quyết định hành chính hoặc quyết định kỷ luật buộc thôi việc, quyết định giải quyết khiếu nại về quyết định xử lý vụ việc cạnh tranh, bản sao quyết định giải quyết khiếu nại (nếu có), cung cấp chứng cứ khác để bảo vệ quyền, lợi ích hợp pháp của mình; trường hợp không cung cấp được thì phải nêu rõ lý do.
2. Người bị kiện có nghĩa vụ cung cấp cho Tòa án hồ sơ giải quyết khiếu nại (nếu có) và bản sao các văn bản, tài liệu mà căn cứ vào đó để ra quyết định hành chính, quyết định kỷ luật buộc thôi việc, quyết định giải quyết khiếu nại về quyết định xử lý vụ việc cạnh tranh hoặc có hành vi hành chính.
3. Người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan có nghĩa vụ cung cấp chứng cứ để bảo vệ quyền, lợi ích hợp pháp của mình.
1. Những tình tiết, sự kiện sau đây không phải chứng minh:
a) Những tình tiết, sự kiện rõ ràng mà mọi người đều biết và được Tòa án thừa nhận;
b) Những tình tiết, sự kiện đã được xác định trong bản án, quyết định của Tòa án đã có hiệu lực pháp luật;
c) Những tình tiết, sự kiện đã được ghi trong văn bản và được công chứng, chứng thực hợp pháp; trường hợp có nghi ngờ về tính xác thực của tình tiết, sự kiện trong văn bản này thì Thẩm phán có thể yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân đã cung cấp, giao nộp văn bản xuất trình văn bản gốc, bản chính.
2. Một bên đương sự thừa nhận hoặc không phản đối những tình tiết, sự kiện, tài liệu, văn bản mà bên đương sự kia đưa ra thì bên đương sự đưa ra tình tiết, sự kiện, tài liệu, văn bản đó không phải chứng minh. Đương sự có người đại diện tham gia tố tụng thì sự thừa nhận hoặc không phản đối của người đại diện được coi là sự thừa nhận của đương sự nếu không vượt quá phạm vi đại diện.
Chứng cứ trong vụ án hành chính là những gì có thật được đương sự, cơ quan, tổ chức, cá nhân khác giao nộp, xuất trình cho Tòa án trong quá trình tố tụng hoặc do Tòa án thu thập được theo trình tự, thủ tục do Luật này quy định mà Tòa án sử dụng làm căn cứ để xác định các tình tiết khách quan của vụ án cũng như xác định yêu cầu hay sự phản đối của đương sự là có căn cứ và hợp pháp.
Chứng cứ được thu thập từ các nguồn sau đây:
1. Tài liệu đọc được, nghe được, nhìn được, dữ liệu điện tử.
2. Vật chứng.
3. Lời khai của đương sự.
4. Lời khai của người làm chứng.
5. Kết luận giám định.
6. Biên bản ghi kết quả thẩm định tại chỗ.
7. Kết quả định giá, thẩm định giá tài sản.
8. Văn bản xác nhận sự kiện, hành vi pháp lý do người có chức năng lập.
9. Văn bản công chứng, chứng thực.
10. Các nguồn khác theo quy định của pháp luật.
1. Tài liệu đọc được coi là chứng cứ nếu là bản chính hoặc bản sao có công chứng, chứng thực hợp pháp hoặc do cơ quan, tổ chức có thẩm quyền cung cấp, xác nhận.
2. Tài liệu nghe được, nhìn được được coi là chứng cứ nếu được xuất trình kèm theo văn bản trình bày của người có tài liệu đó về xuất xứ của tài liệu nếu họ tự thu âm, thu hình hoặc văn bản xác nhận của người đã cung cấp cho người xuất trình về xuất xứ của tài liệu đó hoặc văn bản về sự việc liên quan đến việc thu âm, thu hình đó.
3. Thông điệp dữ liệu điện tử được thể hiện dưới hình thức trao đổi dữ liệu điện tử, chứng từ điện tử, thư điện tử, điện tín, điện báo, fax và các hình thức tương tự khác theo quy định của pháp luật về giao dịch điện tử.
4. Vật chứng là chứng cứ phải là hiện vật gốc liên quan đến vụ việc.
5. Lời khai của đương sự, lời khai của người làm chứng được coi là chứng cứ nếu được ghi bằng văn bản, băng ghi âm, đĩa ghi âm, băng ghi hình, đĩa ghi hình, thiết bị khác lưu trữ âm thanh, hình ảnh theo quy định tại khoản 2 Điều này hoặc khai bằng lời tại phiên tòa.
6. Kết luận giám định được coi là chứng cứ nếu việc giám định đó được tiến hành theo thủ tục do pháp luật quy định.
7. Biên bản ghi kết quả thẩm định tại chỗ được coi là chứng cứ nếu việc thẩm định được tiến hành theo thủ tục do pháp luật quy định.
8. Kết quả định giá, thẩm định giá tài sản được coi là chứng cứ nếu việc định giá, thẩm định giá được tiến hành theo thủ tục do pháp luật quy định.
9. Văn bản xác nhận sự kiện, hành vi pháp lý do người có chức năng lập tại chỗ được coi là chứng cứ nếu việc lập văn bản xác nhận sự kiện, hành vi pháp lý được tiến hành theo thủ tục do pháp luật quy định.
10. Các nguồn khác theo quy định của pháp luật được xác định là chứng cứ.
1. Trong quá trình Tòa án giải quyết vụ án hành chính, đương sự có quyền và nghĩa vụ giao nộp tài liệu, chứng cứ cho Tòa án; nếu đương sự không nộp hoặc nộp không đầy đủ tài liệu, chứng cứ do Tòa án yêu cầu mà không có lý do chính đáng thì Tòa án căn cứ vào tài liệu, chứng cứ mà đương sự đã giao nộp và Tòa án đã thu thập theo quy định tại khoản 2 Điều 84 của Luật này để giải quyết vụ án.
2. Việc đương sự giao nộp tài liệu, chứng cứ cho Tòa án phải được lập thành biên bản. Trong biên bản phải ghi rõ tên gọi, hình thức, nội dung, đặc điểm của tài liệu, chứng cứ; số bản, số trang của tài liệu, chứng cứ và thời gian nhận; chữ ký hoặc điểm chỉ của người giao nộp, chữ ký của người nhận và dấu của Tòa án. Biên bản phải lập thành hai bản, một bản lưu vào hồ sơ vụ án hành chính và một bản giao cho đương sự nộp tài liệu, chứng cứ giữ.
3. Đương sự giao nộp cho Tòa án tài liệu, chứng cứ bằng tiếng dân tộc thiểu số, tiếng nước ngoài phải kèm theo bản dịch sang tiếng Việt được công chứng, chứng thực hợp pháp.
4. Thời gian giao nộp tài liệu, chứng cứ do Thẩm phán được phân công giải quyết vụ án ấn định nhưng không được quá thời hạn chuẩn bị xét xử theo thủ tục sơ thẩm quy định tại Điều 130 của Luật này.
5. Trường hợp tài liệu, chứng cứ đã được giao nộp chưa bảo đảm đủ cơ sở để giải quyết vụ án thì Thẩm phán yêu cầu đương sự giao nộp bổ sung tài liệu, chứng cứ.
6. Trường hợp đương sự không thể tự mình thu thập được tài liệu, chứng cứ và có yêu cầu hoặc xét thấy cần thiết, Tòa án có thể tự mình hoặc ủy thác tiến hành xác minh, thu thập tài liệu, chứng cứ để làm rõ các tình tiết của vụ án.
1. Đương sự có quyền tự mình thu thập chứng cứ bằng những biện pháp sau đây:
a) Thu thập tài liệu đọc được, nghe được, nhìn được, thông điệp dữ liệu điện tử;
b) Thu thập vật chứng;
c) Xác định người làm chứng và lấy xác nhận của người làm chứng;
d) Yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cho sao chép hoặc cung cấp những tài liệu có liên quan đến việc giải quyết vụ án mà cơ quan, tổ chức, cá nhân đó đang lưu giữ, quản lý;
đ) Yêu cầu Ủy ban nhân dân cấp xã chứng thực chữ ký của người làm chứng;
e) Yêu cầu Tòa án thu thập tài liệu, chứng cứ nếu đương sự không thể thu thập tài liệu, chứng cứ;
g) Yêu cầu Tòa án ra quyết định trưng cầu giám định, định giá tài sản;
h) Yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân thực hiện các công việc khác theo quy định của pháp luật.
2. Trong các trường hợp do Luật này quy định, Thẩm phán có thể tiến hành một hoặc một số biện pháp sau đây để thu thập tài liệu, chứng cứ:
a) Lấy lời khai của đương sự, người làm chứng;
b) Đối chất giữa các đương sự với nhau, giữa các đương sự với người làm chứng;
c) Xem xét, thẩm định tại chỗ;
d) Trưng cầu giám định;
đ) Quyết định định giá tài sản;
e) Ủy thác thu thập, xác minh tài liệu, chứng cứ;
g) Yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp tài liệu đọc được, nghe được, nhìn được hoặc hiện vật khác liên quan đến việc giải quyết vụ án;
h) Biện pháp khác theo quy định của Luật này.
3. Khi tiến hành các biện pháp quy định tại các điểm c, d, đ, e và g khoản 2 Điều này, Thẩm phán phải ra quyết định, trong đó nêu rõ lý do và yêu cầu của Tòa án.
4. Trong giai đoạn giám đốc thẩm, tái thẩm, Thẩm tra viên có thể tiến hành các biện pháp thu thập chứng cứ quy định tại điểm a và điểm g khoản 2 Điều này.
Khi Thẩm tra viên tiến hành biện pháp quy định tại điểm g khoản 2 Điều này, Tòa án phải ra quyết định, trong đó nêu rõ lý do và yêu cầu của Tòa án.
5. Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày thu thập được tài liệu, chứng cứ, Tòa án phải thông báo cho các đương sự để họ thực hiện quyền, nghĩa vụ của mình.
6. Viện kiểm sát có quyền yêu cầu Tòa án xác minh, thu thập tài liệu, chứng cứ trong quá trình giải quyết vụ án. Trường hợp kháng nghị bản án hoặc quyết định của Tòa án theo thủ tục phúc thẩm, giám đốc thẩm, tái thẩm thì Viện kiểm sát có thể xác minh, thu thập tài liệu, chứng cứ để bảo đảm cho việc kháng nghị.
1. Thẩm phán chỉ tiến hành lấy lời khai của đương sự khi đương sự chưa có bản khai hoặc nội dung bản khai chưa đầy đủ, rõ ràng. Đương sự phải tự viết bản khai và ký tên của mình. Trường hợp đương sự không thể tự viết được thì Thẩm phán lấy lời khai của đương sự. Việc lấy lời khai của đương sự chỉ tập trung vào những tình tiết mà đương sự khai chưa đầy đủ, rõ ràng. Thẩm phán tự mình hoặc Thư ký Tòa án ghi lại lời khai của đương sự vào biên bản. Thẩm phán lấy lời khai của đương sự tại trụ sở Tòa án, trong trường hợp cần thiết có thể lấy lời khai của đương sự ngoài trụ sở Tòa án.
2. Biên bản ghi lời khai của đương sự phải được người khai tự đọc lại hay nghe đọc lại và ký tên hoặc điểm chỉ. Đương sự có quyền yêu cầu ghi những sửa đổi, bổ sung vào biên bản ghi lời khai và ký tên hoặc điểm chỉ xác nhận.
Biên bản phải có chữ ký của người lấy lời khai, người ghi biên bản và dấu của Tòa án; nếu biên bản được ghi thành nhiều trang rời nhau thì phải ký vào từng trang và đóng dấu giáp lai. Trường hợp biên bản ghi lời khai của đương sự được lập ngoài trụ sở Tòa án thì phải có người làm chứng hoặc xác nhận của Ủy ban nhân dân cấp xã, công an xã, phường, thị trấn hoặc cơ quan, tổ chức nơi lập biên bản. Trường hợp đương sự không biết chữ thì phải có người làm chứng do đương sự chọn.
3. Việc lấy lời khai của đương sự chưa đủ mười tám tuổi, người bị hạn chế năng lực hành vi dân sự hoặc người có khó khăn trong nhận thức, làm chủ hành vi phải được tiến hành với sự có mặt của người đại diện theo pháp luật hoặc người đang thực hiện việc quản lý, trông nom người đó.
1. Theo yêu cầu của đương sự hoặc khi xét thấy có sự mâu thuẫn trong lời khai của các đương sự, người làm chứng, Thẩm phán tiến hành đối chất giữa các đương sự với nhau, giữa đương sự với người làm chứng hoặc giữa những người làm chứng với nhau.
2. Việc đối chất phải được lập thành biên bản, có chữ ký hoặc điểm chỉ của những người tham gia đối chất.
1. Thẩm phán tiến hành xem xét, thẩm định tại chỗ với sự có mặt của đại diện Ủy ban nhân dân cấp xã, công an xã, phường, thị trấn hoặc cơ quan, tổ chức nơi có đối tượng cần xem xét, thẩm định; phải báo trước việc xem xét, thẩm định tại chỗ để đương sự biết và chứng kiến việc xem xét, thẩm định đó.
2. Việc xem xét, thẩm định tại chỗ phải được lập biên bản. Biên bản phải ghi rõ kết quả xem xét, thẩm định, mô tả rõ hiện trường, có chữ ký của người xem xét, thẩm định và chữ ký hoặc điểm chỉ của đương sự nếu họ có mặt, của đại diện Ủy ban nhân dân cấp xã, công an xã, phường, thị trấn hoặc cơ quan, tổ chức nơi có đối tượng cần xem xét, thẩm định và những người khác được mời tham gia việc xem xét, thẩm định. Biên bản phải được đại diện Ủy ban nhân dân cấp xã, công an xã, phường, thị trấn hoặc cơ quan, tổ chức nơi có đối tượng cần xem xét, thẩm định ký tên và đóng dấu xác nhận.
3. Nghiêm cấm mọi hành vi cản trở việc xem xét, thẩm định tại chỗ.
4. Thẩm phán có quyền đề nghị Ủy ban nhân dân cấp xã, công an xã, phường, thị trấn nơi tiến hành xem xét, thẩm định tại chỗ hỗ trợ trong trường hợp có hành vi cản trở việc xem xét, thẩm định tại chỗ.
1. Đương sự có quyền yêu cầu Tòa án trưng cầu giám định hoặc tự mình yêu cầu giám định sau khi đã đề nghị Tòa án trưng cầu giám định nhưng Tòa án từ chối yêu cầu của đương sự. Quyền tự yêu cầu giám định được thực hiện trước khi Tòa án ra quyết định đưa vụ án ra xét xử sơ thẩm.
2. Theo yêu cầu của đương sự hoặc khi xét thấy cần thiết, Thẩm phán ra quyết định trưng cầu giám định. Trong quyết định trưng cầu giám định phải ghi rõ tên, địa chỉ của người giám định, đối tượng cần giám định, những vấn đề cần giám định, các yêu cầu cụ thể cần có kết luận của người giám định.
3. Trường hợp xét thấy kết luận giám định chưa rõ ràng thì theo yêu cầu của đương sự hoặc khi xét thấy cần thiết, Tòa án yêu cầu người giám định giải thích kết luận giám định, triệu tập người giám định đến phiên tòa để trực tiếp trình bày về nội dung liên quan.
4. Theo yêu cầu của đương sự hoặc khi xét thấy cần thiết, Tòa án ra quyết định giám định bổ sung trong trường hợp nội dung kết luận giám định chưa rõ, chưa đầy đủ hoặc khi phát sinh vấn đề mới liên quan đến tình tiết của vụ án đã được kết luận giám định trước đó.
5. Việc giám định lại được thực hiện trong trường hợp có căn cứ cho rằng kết luận giám định lần đầu không chính xác, có vi phạm pháp luật hoặc trong trường hợp đặc biệt theo quyết định của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao theo quy định của Luật giám định tư pháp.
1. Trường hợp chứng cứ bị tố cáo là giả mạo thì người đưa ra chứng cứ đó có quyền rút lại; nếu không rút lại thì người tố cáo có quyền yêu cầu Tòa án hoặc Tòa án có quyền quyết định trưng cầu giám định theo quy định tại Điều 89 của Luật này.
2. Trường hợp việc giả mạo chứng cứ có dấu hiệu tội phạm thì Tòa án chuyển cho Cơ quan điều tra có thẩm quyền xem xét theo quy định của pháp luật về tố tụng hình sự.
3. Người đưa ra chứng cứ được kết luận là giả mạo phải bồi thường thiệt hại theo quy định của pháp luật nếu việc giả mạo chứng cứ đó gây thiệt hại cho người khác và phải chịu chi phí giám định nếu Tòa án quyết định trưng cầu giám định.
1. Đương sự có quyền cung cấp giá tài sản; thỏa thuận về việc xác định giá tài sản và cung cấp cho Tòa án.
2. Các đương sự có quyền thỏa thuận lựa chọn tổ chức thẩm định giá tiến hành thẩm định giá tài sản và cung cấp kết quả thẩm định giá cho Tòa án.
Việc thẩm định giá tài sản được thực hiện theo quy định của pháp luật về thẩm định giá tài sản.
3. Tòa án ra quyết định định giá tài sản và thành lập Hội đồng định giá khi thuộc một trong các trường hợp sau đây:
a) Theo yêu cầu của một hoặc các bên đương sự;
b) Các đương sự đưa ra giá tài sản khác nhau hoặc không thỏa thuận được giá tài sản;
c) Các đương sự không thỏa thuận lựa chọn tổ chức thẩm định giá tài sản;
d) Người khởi kiện thỏa thuận với tổ chức thẩm định giá để thẩm định giá tài sản theo mức giá cao hơn so với giá thị trường nơi có tài sản định giá tại thời điểm định giá nhằm thu lợi bất chính từ tài sản của Nhà nước hoặc người bị kiện thỏa thuận với tổ chức thẩm định giá để thẩm định giá tài sản theo mức giá thấp hơn so với giá thị trường nhằm trốn tránh trách nhiệm bồi thường cho người bị thiệt hại hoặc có căn cứ cho thấy tổ chức thẩm định giá có vi phạm pháp luật khi thẩm định giá.
4. Trình tự, thủ tục thành lập Hội đồng định giá được thực hiện như sau:
a) Hội đồng định giá do Tòa án thành lập gồm Chủ tịch Hội đồng định giá là đại diện cơ quan tài chính và thành viên là đại diện các cơ quan chuyên môn có liên quan. Người đã tiến hành tố tụng trong vụ án đó, người quy định tại Điều 45 của Luật này không được tham gia Hội đồng định giá.
Hội đồng định giá chỉ tiến hành định giá khi có mặt đầy đủ các thành viên của Hội đồng. Trường hợp cần thiết, đại diện Ủy ban nhân dân cấp xã nơi có tài sản định giá được mời chứng kiến việc định giá. Các đương sự được thông báo trước về thời gian, địa điểm tiến hành định giá, có quyền tham dự và phát biểu ý kiến về việc định giá. Quyền quyết định về giá đối với tài sản định giá thuộc Hội đồng định giá;
b) Cơ quan tài chính và các cơ quan chuyên môn có liên quan có trách nhiệm cử người tham gia Hội đồng định giá và tạo điều kiện để họ làm nhiệm vụ. Người được cử làm thành viên Hội đồng định giá có trách nhiệm tham gia đầy đủ vào việc định giá. Trường hợp cơ quan tài chính, các cơ quan chuyên môn không cử người tham gia Hội đồng định giá thì Tòa án yêu cầu cơ quan quản lý có thẩm quyền trực tiếp chỉ đạo cơ quan tài chính, cơ quan chuyên môn thực hiện yêu cầu của Tòa án. Người được cử tham gia Hội đồng định giá không tham gia mà không có lý do chính đáng thì Tòa án yêu cầu lãnh đạo cơ quan đã cử người tham gia Hội đồng định giá xem xét trách nhiệm, cử người khác thay thế và thông báo cho Tòa án biết để tiếp tục tiến hành định giá;
c) Việc định giá phải được lập thành biên bản, trong đó ghi rõ ý kiến của từng thành viên, của đương sự nếu họ tham dự. Quyết định của Hội đồng định giá phải được quá nửa tổng số thành viên biểu quyết tán thành. Các thành viên Hội đồng định giá, đương sự, người chứng kiến ký tên vào biên bản.
5. Việc định giá lại tài sản được thực hiện trong trường hợp có căn cứ cho rằng kết quả định giá lần đầu không chính xác hoặc không phù hợp với giá thị trường nơi có tài sản định giá tại thời điểm giải quyết vụ án hành chính.
1. Trong quá trình giải quyết vụ án hành chính, Tòa án có thể ra quyết định ủy thác để Tòa án khác hoặc cơ quan có thẩm quyền quy định tại khoản 4 Điều này lấy lời khai của đương sự, người làm chứng, xem xét, thẩm định tại chỗ, định giá tài sản hoặc các biện pháp khác để thu thập tài liệu, chứng cứ, xác minh tình tiết của vụ án hành chính.
2. Trong quyết định ủy thác phải ghi rõ tên, địa chỉ của người khởi kiện, người bị kiện và những công việc cụ thể ủy thác để thu thập tài liệu, chứng cứ.
3. Tòa án nhận được quyết định ủy thác có trách nhiệm thực hiện công việc cụ thể được ủy thác trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày nhận được quyết định ủy thác và thông báo kết quả bằng văn bản cho Tòa án đã ra quyết định ủy thác; trường hợp không thực hiện được việc ủy thác thì phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do cho Tòa án đã ra quyết định ủy thác.
4. Trường hợp việc thu thập tài liệu, chứng cứ phải tiến hành ở nước ngoài thì Tòa án làm thủ tục ủy thác thông qua cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam hoặc cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài mà nước đó và Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên của điều ước quốc tế có quy định về vấn đề này hoặc thực hiện trên nguyên tắc có đi có lại nhưng không trái với pháp luật Việt Nam, phù hợp với pháp luật và tập quán quốc tế.
5. Trường hợp không thực hiện được việc ủy thác theo quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều này hoặc đã thực hiện việc ủy thác nhưng không nhận được kết quả trả lời thì Tòa án giải quyết vụ án trên cơ sở chứng cứ đã có trong hồ sơ vụ án.
1. Đương sự có quyền yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp tài liệu, chứng cứ. Khi yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp tài liệu, chứng cứ thì đương sự phải làm đơn ghi rõ tài liệu, chứng cứ cần cung cấp, lý do yêu cầu cung cấp tài liệu, chứng cứ; họ, tên, địa chỉ của cá nhân, tên, địa chỉ của cơ quan, tổ chức đang quản lý, lưu giữ tài liệu, chứng cứ cần cung cấp.
Cơ quan, tổ chức, cá nhân có trách nhiệm cung cấp tài liệu, chứng cứ cho đương sự trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày nhận được yêu cầu; trường hợp không cung cấp được thì phải trả lời bằng văn bản và nêu rõ lý do cho người có yêu cầu biết.
2. Trường hợp đương sự đã áp dụng các biện pháp cần thiết để thu thập chứng cứ mà vẫn không thể tự mình thu thập được thì có thể đề nghị Tòa án ra quyết định yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân đang lưu giữ, quản lý tài liệu, chứng cứ cung cấp tài liệu, chứng cứ cho mình hoặc tiến hành thu thập tài liệu, chứng cứ bảo đảm cho việc giải quyết vụ án hành chính.
Đương sự yêu cầu Tòa án tiến hành thu thập tài liệu, chứng cứ phải làm đơn ghi rõ vấn đề cần chứng minh; chứng cứ cần thu thập; lý do vì sao tự mình không thu thập được; họ, tên, địa chỉ của cá nhân, tên, địa chỉ của cơ quan, tổ chức đang quản lý, lưu giữ tài liệu, chứng cứ cần thu thập.
3. Trường hợp có yêu cầu của đương sự hoặc xét thấy cần thiết, Tòa án yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân đang quản lý, lưu giữ cung cấp cho mình tài liệu, chứng cứ.
Cơ quan, tổ chức, cá nhân đang quản lý, lưu giữ tài liệu, chứng cứ có trách nhiệm cung cấp đầy đủ tài liệu, chứng cứ theo yêu cầu của Tòa án trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày nhận được yêu cầu; trường hợp hết thời hạn này mà không cung cấp đầy đủ tài liệu, chứng cứ theo yêu cầu của Tòa án thì cơ quan, tổ chức, cá nhân được yêu cầu phải trả lời bằng văn bản và nêu rõ lý do cho Tòa án. Cơ quan, tổ chức, cá nhân không thực hiện yêu cầu của Tòa án mà không có lý do chính đáng có thể bị xử lý theo quy định của Luật này và pháp luật có liên quan. Việc xử lý trách nhiệm đối với cơ quan, tổ chức, cá nhân không phải là lý do miễn nghĩa vụ cung cấp tài liệu, chứng cứ cho Tòa án.
4. Trường hợp Viện kiểm sát có yêu cầu cung cấp tài liệu, chứng cứ thì cơ quan, tổ chức, cá nhân có trách nhiệm thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều này.
1. Tài liệu, chứng cứ đã được giao nộp tại Tòa án thì việc bảo quản tài liệu, chứng cứ đó do Tòa án chịu trách nhiệm.
2. Tài liệu, chứng cứ không thể giao nộp được tại Tòa án thì người đang lưu giữ tài liệu, chứng cứ đó có trách nhiệm bảo quản.
3. Trường hợp cần giao tài liệu, chứng cứ cho người thứ ba bảo quản thì Thẩm phán ra quyết định và lập biên bản giao cho người đó bảo quản. Người nhận bảo quản phải ký tên vào biên bản, được hưởng thù lao và phải chịu trách nhiệm về việc bảo quản tài liệu, chứng cứ theo quy định của pháp luật.
4. Nghiêm cấm việc hủy hoại tài liệu, chứng cứ.
1. Việc đánh giá chứng cứ phải khách quan, toàn diện, đầy đủ và chính xác.
2. Tòa án phải đánh giá từng chứng cứ, sự liên quan giữa các chứng cứ và khẳng định tính hợp pháp, tính liên quan, giá trị chứng minh của từng chứng cứ.
1. Mọi chứng cứ được công bố và sử dụng công khai như nhau, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này.
2. Tòa án không công khai nội dung chứng cứ có liên quan đến bí mật nhà nước, thuần phong, mỹ tục của dân tộc, bí mật nghề nghiệp, bí mật kinh doanh, bí mật cá nhân theo yêu cầu chính đáng của đương sự nhưng phải thông báo cho đương sự biết những chứng cứ không được công khai.
3. Người tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng phải giữ bí mật chứng cứ thuộc trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này theo quy định của pháp luật.
1. Trường hợp chứng cứ đang bị tiêu hủy, có nguy cơ bị tiêu hủy hoặc sau này khó có thể thu thập được thì đương sự có quyền làm đơn đề nghị Tòa án quyết định áp dụng các biện pháp cần thiết để bảo toàn chứng cứ. Tòa án có thể quyết định áp dụng một hoặc một số trong các biện pháp niêm phong, thu giữ, chụp ảnh, ghi âm, ghi hình, phục chế, khám nghiệm, lập biên bản và biện pháp khác.
2. Trường hợp người làm chứng bị đe dọa, khống chế hoặc mua chuộc để không cung cấp chứng cứ hoặc cung cấp chứng cứ sai sự thật thì Tòa án có quyền quyết định buộc người có hành vi đe dọa, khống chế hoặc mua chuộc phải chấm dứt hành vi đe dọa, khống chế hoặc mua chuộc người làm chứng. Trường hợp hành vi đó có dấu hiệu tội phạm thì Tòa án yêu cầu Viện kiểm sát xem xét về trách nhiệm hình sự.
1. Đương sự có quyền được biết, ghi chép, sao chụp, trao đổi tài liệu, chứng cứ do đương sự khác giao nộp cho Tòa án hoặc do Tòa án thu thập được, trừ tài liệu, chứng cứ quy định tại khoản 2 Điều 96 của Luật này.
2. Khi đương sự giao nộp tài liệu, chứng cứ cho Tòa án thì trong thời hạn 05 ngày làm việc họ phải thông báo cho đương sự khác biết về việc họ đã giao nộp tài liệu, chứng cứ cho Tòa án để đương sự khác liên hệ với Tòa án thực hiện quyền tiếp cận tài liệu, chứng cứ quy định tại khoản 1 Điều này.
3. Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày Tòa án thu thập được tài liệu, chứng cứ thì Tòa án phải thông báo cho đương sự biết để họ thực hiện quyền tiếp cận tài liệu, chứng cứ quy định tại khoản 1 Điều này.
Article 78. Burden of proof in administrative procedures
1. Plaintiffs are obliged to provide copies of administrative decisions, disciplinary decisions on dismissal, decisions on settlement of complaints about decisions on handling of competition cases, or complaint settlement decisions (if any) and furnish other evidences to defend their lawful rights and interests. In case of failure to do so, they shall clearly state the reason.
2. Defendants are obliged to provide courts with complaint settlement dossiers (if any) and copies of documents based on which administrative decisions, disciplinary decisions on dismissal or decisions on settlement of complaints about decisions on handling of competition cases have been issued or administrative acts have been taken.
3. Persons with related interests and obligations are obliged to provide evidences to defend their lawful rights and interests.
Article 79. Circumstances and facts which are not required to be proved
1. The following circumstances and facts are not required to be proved:
a/ Those which are conspicuous to everyone’s knowledge and accepted by the court;
b/ Those which have been identified in legally effective court judgments or rulings;
c/ Those which have been documented and duly notarized or authenticated. In case of suspicion about the authenticity of circumstances or facts in such document, a judge may request the agency, organization or individual that has provided or handed it to produce the original document.
2. If an involved party acknowledges or does not object to circumstances, facts or documents invoked by the other involved party, the latter is not required to prove them. If an involved party has a representative to participate in the procedures, this representative’s acknowledgement or non-objection shall be regarded as such involved party’s acknowledgement if the representation does not fall beyond the scope of representation.
Evidences in an administrative case include factual things which are handed or produced to the court by involved parties or other agencies, organizations or individuals in the process of conducting procedures or collected by the court according to the order and procedures prescribed in this Law and used by the court as grounds for determining whether factual circumstances of the case as well as claims or objections of involved parties are grounded and lawful.
Evidences are collected from the following sources:
1. Readable, audible or visible materials, or electronic data;
2. Exhibits;
3. Testimonies of involved parties;
4. Testimonies of witnesses;
5. Expert examination conclusions;
6. Written records of on-site appraisal results;
7. Asset valuation and price appraisal results;
8. Written certifications of legal facts or acts made by responsible persons;
9. Notarized or authenticated documents;
10. Other sources specified by law.
Article 82. Identification of evidences
1. Readable materials shall be regarded as evidences if they are originals or lawfully notarized or authenticated copies or provided and certified by competent agencies or organizations.
2. Audible or visible materials shall be regarded as evidences if they are presented by persons possessing them together with documents certifying their origins if such persons have made audio or visual recordings themselves, or written certifications by those that have provided them to presenters of their origins, or documents on events related to such audio or visual recording.
3. Electronic data messages expressed in the form of exchange of e-data, e-documents, emails, telegrams, facsimiles and other similar forms prescribed by the law on e-transactions.
4. Exhibits regarded as evidences must be the original and related to cases or matters being settled.
5. Testimonies of involved parties or witnesses shall be regarded as evidences if they are recorded in writing or in audio or video tapes or disks or other sound or image storage media as prescribed in Clause 2 of this Article or are orally made at court hearings.
6. Expert examination conclusions shall be regarded as evidences if the expert examination is conducted according to procedures prescribed by law.
7. Written records of on-site appraisal results shall be regarded as evidences if the appraisal is conducted according to procedures prescribed by law.
8. Asset valuation and price appraisal results shall be regarded as evidences if the valuation or appraisal is conducted according to procedures prescribed by law.
9. Documents certifying legal events or acts made on the spot by responsible persons shall be regarded as evidences if they have been made according to procedures prescribed by law.
10. Other sources identified as evidence sources in accordance with law.
Article 83. Handover of documents and evidences
1. In the course of settlement of an administrative case by the court, involved parties have the right and obligation to hand over documents and evidences to the court. If they fail to hand over documents and evidences or fail to hand over all documents and evidences to the requesting court without a plausible reason, the court shall base itself on the handed documents and evidences and those collected by itself under Clause 2, Article 84 of this Law to settle the case.
2. The handover of documents and evidences by involved parties to the court shall be recorded in writing. The written record must clearly indicate appellations, forms, contents and features of documents and evidences; number of copies and number of pages of documents and evidences and time of receipt; signatures or fingerprints of deliverers and recipients and seal of the court. A written record shall be made in two copies, one shall be included in the administrative case file and the other handed to the involved party that has handed over the documents and evidences.
3. A document or an evidence handed over by an involved party to the court which is in an ethnic minority language or a foreign language shall be enclosed with its duly notarized or authenticated Vietnamese translation.
4. The time limit for handing over documents and evidences shall be prescribed by a judge assigned to settle a case but must not exceed the time limit for preparation for trial according to first-instance procedures prescribed in Article 130 of this Law.
5. In case handed documents and evidences do not constitute sufficient grounds for the settlement of the case, the judge shall request involved parties to additionally hand over documents and evidences.
6. In case involved parties are unable to collect documents and evidences by themselves and request the collection of such documents and evidences, or when deeming it necessary, the court may verify and collect documents and evidences by itself or entrust the verification and collection of documents and evidences for clarifying circumstances of the case.
Article 84. Verification and collection of documents and evidences
1. Involved parties may collect evidences by themselves with the following measures:
a/ Collecting readable, audible or visible materials, or electronic data messages;
b/ Collecting exhibits;
c/ Identifying witnesses and taking certifications by witnesses;
d/ Requesting agencies, organizations or individuals to permit copying of or provide documents related to the settlement of the case which are currently kept or managed by the latter;
dd/ Requesting commune-level People’s Committees to authenticate signatures of witnesses;
e/ Requesting the court to collect documents and evidences if they are unable to do so;
g/ Requesting the court to issue decisions to solicit expert examination or valuation of assets;
h/ Requesting agencies, organizations or individuals to perform other jobs in accordance with law.
2. In the cases specified by this Law, a judge may take one or several of the following measures to collect documents and evidences:
a/ Taking testimonies of involved parties and witnesses;
b/ Holding confrontations between involved parties and between involved parties and witnesses;
c/ Conducting on-site inspection and appraisal; d/ Soliciting expert examination;
dd/ Deciding on asset valuation;
e/ Entrusting the collection and verification of documents and evidences;
g/ Requesting agencies, organizations or individuals to provide readable, audible or visible documents or other exhibits related to the settlement of the case.
h/ Other measures prescribed by this Law.
3. When taking a measure specified at Point c, d, dd, e or g, Clause 2 of this Article, a judge shall issue a decision thereon, clearly stating the reason for application of the measure and requirement of the court.
4. At the stage of trial according to cassation or reopening procedures, verifiers may take the measures to collect evidences specified at Points a and g, Clause 2 of this Article.
When a verifier applies a measure specified at Point g, Clause 2 of this Article, the court shall issue a decision, clearly stating the reason for application of the measure and its requirement.
5. Within 3 working days after collecting documents and evidences, the court shall notify such to involved parties so that they can exercise their rights and perform their obligations.
6. The procuracy may request the court to verify and collect documents and evidences in the course of settlement of a case. In case of filing a protest against a court judgment or ruling according to appellate, cassation or reopening procedures, the procuracy may verily and collect documents and evidences to assure the protest filing.
Article 85. Taking of testimonies of involved parties
1. Judges shall take testimonies of involved parties only when the latter have not yet made written testimonies or contents of involved parties’ testimonies are inadequate or unclear. Involved parties shall write their testimonies by themselves and give their signatures thereon. In case involved parties are unable to write testimonies, judges shall take testimonies. The taking of testimonies of involved parties must only focus on circumstances inadequately or unclearly testified by involved parties. Judges themselves or court clerks shall record testimonies of involved parties in minutes. Judges shall take testimonies of involved parties in the courthouse or outside the courthouse when necessary.
2. Minutes recording testimonies of involved parties shall be read or heard and signed or fingerprinted by these involved parties themselves. Involved parties may request modifications or supplementations to be written in the minutes and then sign or fingerprint for certification.
A minutes shall be signed by the person who takes the testimonies and the minutes recorder and appended with the seal of the court. For minutes made in loose pages, each page shall be signed and adjoining pages appended with a seal. For minutes recording testimonies of involved parties made outside the courthouse, the testimony taking shall be certified by witnesses or by commune-level People’s Committees or police offices or by agencies or organizations in which these minutes are made. For involved parties who are illiterate, there must be witnesses chosen by them.
3. The taking of testimonies of involved parties who are aged under 18 years or persons with restricted civil act capacity or persons having difficulties in cognizing or controlling their acts shall be conducted in the presence of their at-law representatives, managers or caretakers.
Article 86. Taking of testimonies of witnesses
1. At the request of involved parties or when finding it necessary, judges shall take testimonies of witnesses.
2. Procedures for taking testimonies of witnesses are the same as those for taking testimonies of involved parties specified in Article 85 of this Law.
1. At the request of involved parties or when finding contradictions in testimonies of involved parties or witnesses, judges shall hold a confrontation between involved parties, between involved parties and witnesses, or between witnesses.
2. The confrontation must be recorded in writing with the signatures or fingerprints of confrontation participants.
Article 88. On-site inspection and appraisal
1. Judges shall conduct on-site inspection and appraisal in the presence of representatives of commune-level People’s Committees or police offices, or agencies or organizations in which exist objects to be inspected or appraised. On-site inspection and appraisal shall be notified in advance to involved parties so that they can know and witness such inspection and appraisal.
2. On-site inspection and appraisal shall be recorded in minutes. A minutes must clearly state results of inspection and appraisal, clearly describe the scene and bear signatures of persons conducting the inspection and appraisal and signatures or fingerprints of involved parties if they are present, representatives of commune-level People’s Committees or police offices, or agencies or organizations in which exist objects to be inspected or appraised, and other persons invited to participate in the inspection and appraisal. Such a minutes shall be signed and appended with a seal for certification by representatives of commune-level People’s Committees or police offices, or agencies or organizations in which exist objects to be inspected or appraised.
3. Any acts obstructing the on-spot inspection and appraisal are prohibited.
4. Judges may request commune-level People’s Committees or police offices in which on-spot inspection and appraisal are conducted to assist them in case there are acts obstructing the on-spot inspection and appraisal.
Article 89. Solicitation of, or request for, expert examination
1. Involved parties may request the court to solicit expert examination or request expert examination by themselves after requesting the court to solicit expert examination but have their requests are rejected by the court. The right to request expert examination shall be exercised before the court issues a decision to bring a case to first-instance trial.
2. At the request of involved parties or when finding it necessary, judges shall issue decisions to solicit expert examination. A decision to solicit expert examination must clearly indicate the name and address of the expert witness, object(s) and matters which need to be examined, and specific requirements that need conclusions of the expert witness.
3. If finding expert examination conclusions unclear, the court shall request the expert witness to explain such conclusions or summon the expert witness to the court hearing to directly present relevant contents at the request of involved parties or when finding it necessary.
4. At the request of involved parties or when finding it necessary, the court shall issue a decision on additional expert examination in case expert examination conclusions are inadequate or unclear or a new problem arises in relation to circumstances of the case on which expert examination conclusions have previously been made.
5. Expert re-examination shall be conducted in case there is a ground to believe that the initial expert examination conclusions are inaccurate or in violation of law or in a special case under a decision of the Procurator General of the Supreme People’s Procuracy or the Chief Justice of the Supreme People’s Court in accordance with the Law on Judicial Examination.
Article 90. Solicitation of expert examination of evidences denounced to be forged
1. In case an evidence is denounced to be forged, the provider of such evidence may withdraw it; if such evidence is not withdrawn, the denouncer may request the court to, or the court may, decide to solicit expert examination under Article 89 of this Law.
2. In case the evidence forgery shows signs of a crime, the court shall transfer it to a competent investigative agency for examination in accordance with the criminal procedure law.
3. Providers of forged evidences shall compensate for damage in accordance with law if the evidence forgery causes damage to others and shall bear examination expenses if the court decides to solicit expert examination.
Article 91. Asset valuation and price appraisal
1. Involved parties may provide asset prices; or reach agreement on asset valuation and provision of asset prices to the court.
2. Involved parties may agree on selection of a price appraisal organization to appraise asset prices and provide price appraisal results to the court.
The asset price appraisal shall be conducted in accordance with the law on asset price appraisal.
3. The court shall issue a decision on asset valuation and form a valuation council in one of the following cases:
a/ At the request of one involved party or involved parties;
b/ Involved parties provide different asset prices or cannot reach agreement on asset prices;
c/ Involved parties do not reach agreement on selection of an asset price appraisal organization;
d/ The plaintiff reaches agreement with a price appraisal organization on appraisal of asset prices higher than market prices in localities where valuated assets exist at the time of valuation for the purpose of seeking illicit profits from state assets, or the defendant reaches agreement with a price appraisal organization on appraisal of asset prices lower than market prices in order to shirk the responsibility to pay compensation to damage sufferers or there is a ground to believe that the price appraisal organization violates law when conducting the appraisal.
4. Order and procedures for forming a valuation council are as follows:
a/ A valuation council formed by the court is composed of its chairman being the representative of the finance agency and its members being representatives of related specialized agencies. Persons who have conducted the procedures in the same case and persons specified in Article 45 of this Law may not join the valuation council.
A valuation council shall conduct the valuation only when all of its members are present. When necessary, a representative of the commune-level People’s Committee of the locality in which exist assets subject to valuation shall be invited to witness the valuation. Involved parties shall be notified in advance of the time and venue of conducting the valuation and may attend and give their opinions on the valuation. The competence to decide on prices of valuated assets rests with the valuation council.
b/ The finance agency and related specialized agencies shall appoint their persons to join the valuation council and create conditions for them to perform their duties. Persons appointed to be members of the valuation council shall take part in the whole process of valuation. In case the finance agency and related specialized agencies fail to appoint their persons to join the valuation council, the court shall request the competent management agency to direct the finance agency and specialized agencies in realizing its request. For persons appointed to join the valuation council who fail to join the council without a plausible reason, the court shall request leaders of their agencies to determine their responsibilities, appoint others as replacements and notify such to the court for continued valuation;
c/ The valuation shall be recorded in minutes, clearly stating opinions of each member and involved parties if they attend. A decision of the valuation council shall be voted for by more than half of its members. Members of the valuation council, involved parties and witnesses shall sign the minutes.
5. The asset revaluation shall be conducted in case there is a ground to believe that the initial valuation results are inaccurate or inconsistent with market prices in the locality where valuated assets exist at the time of settlement of the administrative case.
Article 92. Entrustment of collection of documents and evidences
1. In the course of settlement of an administrative case, the court may issue a decision to entrust another court or a competent agency specified in Clause 4 of this Article to take testimonies of involved parties and witnesses, to conduct on-site inspection and appraisal or asset valuation, or apply other measures to collect documents and evidences and verify circumstances of the case.
2. An entrustment decision must clearly state the names and addresses of the plaintiff and defendant and specific entrusted jobs to collect documents and evidences.
3. A court that receives an entrustment decision shall perform specific entrusted jobs within 30 days after receiving the entrustment decision and notify in writing results to the court that has issued the entrustment decision. If it cannot perform entrusted jobs, it shall notify such in writing, clearly stating the reason to the court that has issued the entrustment decision.
4. In case documents and evidences must be collected abroad, the court shall carry out procedures for entrustment through competent Vietnamese agencies or authorities of foreign countries under treaties to which Vietnam and these foreign countries are contracting members, or on the principles of reciprocity, non-contravention of Vietnamese law and conformity with international law and practices.
5. In case the entrustment cannot be made under Clause 3 or 4 of this Article or the entrustment has been made but the court has received no response, the court shall settle the case based on evidences available in the case file.
Article 93. Request for provision of documents and evidences by agencies, organizations or individuals
1. Involved parties may request agencies, organizations or individuals to provide documents and evidences. When so requesting, involved parties shall make written requests clearly specifying documents and evidences to be provided, reason for the provision, full names and addresses of individuals or names and addresses of agencies or organizations that are managing or keeping documents and evidences to be provided.
Agencies, organizations or individuals shall provide documents and evidences to involved parties within 15 days after receiving the latter’s request. In case they cannot provide documents and evidences, they shall reply in writing, clearly stating the reason.
2. In case involved parties have taken all necessary measures but still fail to collect evidences by themselves, they may request the court to issue a decision to request agencies, organizations or individuals that are keeping or managing documents and evidences to provide them or do so themselves in order to assure the settlement of the administrative case.
Involved parties that request the court to collect documents and evidences shall make written requests clearly indicating matters to be proved; evidences to be collected; reason(s) why they cannot collect documents and evidences by themselves; full names and addresses of individuals, and names and addresses of agencies or organizations that are managing or keeping documents and evidences which need to be collected.
3. At the request of involved parties or when finding it necessary, the court shall request agencies, organizations or individuals to provide documents and evidences they are managing or keeping.
Agencies, organizations or individuals that are managing or keeping documents and evidences shall fully provide such documents and evidences as requested by the court within 15 days after receiving a request. In case they fail to do so upon the expiration of that time limit, the agencies, organizations or individuals shall reply in writing to the court, clearly stating the reason. Agencies, organizations or individuals that fail to do so without a plausible reason shall be handled in accordance with this Law and relevant laws. The handling of these agencies, organizations or individuals does not exempt them from the obligation to provide documents and evidences to the court.
4. In case the procuracy requests the provision of documents and evidences, agencies, organizations or individuals shall provide such documents and evidences under Clause 3 of this Article.
Article 94. Preservation of documents and evidences
1. The preservation of documents and evidences which have been handed over to the court rests with the court.
2. The preservation of documents and evidences which cannot be handed over to the court rests with their current keepers.
3. When necessary to hand over documents and evidences to third parties for preservation, judges shall issue decisions and make minutes of the handover of such documents and evidences to these parties for preservation. Persons undertaking the preservation shall sign the minutes, enjoy remuneration and take responsibility for the preservation of documents and evidences in accordance with law.
4. It is prohibited to destroy documents and evidences.
Article 95. Assessment of evidences
1. The assessment of evidences must be objective, comprehensive, adequate and accurate.
2. The court shall assess evidences one by one, the link between evidences and confirm the legality, relevance and proving value of every evidences.
Article 96. Disclosure and use of evidences
1. Every evidence shall be publicly and equally disclosed and used, except the case specified in Clause 2 of this Article.
2. The court shall not publicly disclose evidences pertaining state secrets, national fine customs and traditions, professional secrets, business secrets and privacy secrets at the legitimate request of involved parties but shall notify involved parties of evidences which may not be disclosed.
3. Procedure-conducting persons and procedure participants shall keep evidences confidential in the case specified in Clause 2 of this Article in accordance with law.
Article 97. Protection of evidences
1. In case an evidence is being destroyed or in danger of being destroyed or is hard to be collected in the future, involved parties may request in writing the court to decide on application of all necessary measures to preserve the evidence. The court may decide to apply one or several of the measures of sealing, keeping, photographing, audio-recording, video-recording, restoration, examination, minutes making and others.
2. In case a witness is intimidated, controlled or bought off for the purpose of not providing evidences or providing untruthful evidences, the court may decide to force the person who has committed the act of intimidating, controlling or buying off the witness to terminate his/her act. In case such act shows signs of a crime, the court shall request the procuracy to examine penal liability of such person.
Article 98. Right to access or exchange documents and evidences
1. Involved parties may know, take note of, copy or exchange documents and evidences handed over by other involved parties to the court or collected by the court, except those specified in Clause 2, Article 96 of this Law.
2. Involved parties that hand over documents and evidences to the court shall notify other involved parties of the handover within 5 working days so that the latter can contact the court to exercise the right to access such documents and evidences under Clause 1 of this Article.
3. Within 5 working days after collecting documents and evidences, the court shall notify involved parties of the collection so that they can exercise the right to access such documents and evidences under Clause 1 of this Article
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực