Chương X Luật Quản lý, sử dụng vốn Nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp 2014: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 69/2014/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 26/11/2014 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2015 |
Ngày công báo: | 30/12/2014 | Số công báo: | Từ số 1177 đến số 1178 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Đầu tư, Tài chính nhà nước | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Kể từ ngày Luật này có hiệu lực thi hành, doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ có trách nhiệm đề nghị cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành điều lệ, quy chế tài chính của doanh nghiệp theo quy định của Luật này; việc ban hành phải hoàn thành, trước ngày 01 tháng 01 năm 2016.
Điều lệ, quy chế tài chính của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ được ban hành trước ngày Luật này có hiệu lực thi hành được tiếp tục thực hiện đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2015.
2. Đối với dự án đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt, quyết định trước ngày Luật này được công bố tiếp tục thực hiện theo dự án được phê duyệt.
3. Việc xử lý hoạt động quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ, quản lý vốn nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên phát sinh, trước ngày Luật này có hiệu lực thi hành thì thực hiện theo quy định hiện hành đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2015.
Luật này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2015.
Chính phủ, cơ quan có thẩm quyền quy định chi tiết các điều, khoản được giao trong Luật.
Chapter X
Article 64. Transitional provisions
1. As from the effective date of this Law, enterprises of which 100% charter capital is held by the State shall be responsible for requesting competent regulatory bodies to issue the charter, financial rules of enterprises in accordance with regulations laid down in this Law; the introduction of this Law must be completed before January 01, 2016.
The charter and financial rules of enterprises of which 100% charter capital is held by the State, which are issued prior to the effective date of this Law, shall remain effective to be implemented till the end of December 31, 2015.
2. Projects for investment of state capital in enterprises that have been approved or decided by the relevant management before the public announcement of this Law shall be continued as planned.
3. Handling of any issue relating to management and utilization of capital and assets in enterprises of which 100% charter capital is held by the State, management of state capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies that has arisen before the effective date of this Law, shall conform to applicable regulations till the end of December 31, 2015.
This Law shall take effect from July 01, 2015.
Article 66. Specific provisions
The Government and competent authority shall adopt specific binding provisions enshrined in the Law.