Nghị định 97/2024/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 10/2019/NĐ-CP về thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu Nhà nước
Số hiệu: | 97/2024/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Lê Minh Khái |
Ngày ban hành: | 25/07/2024 | Ngày hiệu lực: | 10/09/2024 |
Ngày công báo: | 08/08/2024 | Số công báo: | Từ số 905 đến số 906 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Đầu tư, Tài chính nhà nước | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Quy định mới về thực hiện quyền, trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước
Ngày 25/7/2024, Chính phủ ban hành Nghị định 97/2024/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung Nghị định 10/2019/NĐ-CP thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu Nhà nước.
Quy định mới về thực hiện quyền, trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nước
Theo đó, Nghị định 97/2024/NĐ-CP đã sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 3 Nghị định 10/2019/NĐ-CP như sau:
Thủ tướng Chính phủ thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước theo quy định của Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và quy định của pháp luật có liên quan đối với các doanh nghiệp do Thủ tướng Chính phủ quyết định đầu tư vốn để thành lập doanh nghiệp quy định tại Phụ lục I ban hành kèm theo Nghị định 10/2019/NĐ-CP .
(Hiện hành, Nghị định 10/2019/NĐ-CP quy định Thủ tướng Chính phủ, thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước theo quy định của Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và quy định của pháp luật có liên quan).
Đồng thời, Nghị định 97/2024/NĐ-CP cũng sửa đổi, bổ sung khoản 3 Điều 3 Nghị định 10/2019/NĐ-CP như sau:
Cơ quan đại diện chủ sở hữu thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước theo quy định của Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và quy định của pháp luật liên quan đối với:
- Doanh nghiệp do cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định thành lập;
- Doanh nghiệp do cơ quan đại diện chủ sở hữu được giao quản lý hoặc được giao trực tiếp làm đại diện chủ sở hữu, bao gồm cả các doanh nghiệp do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập trước thời điểm Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp có hiệu lực thi hành và không có tên tại Phụ lục I kèm theo Nghị định 10/2019/NĐ-CP ;
- Phần vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.
(Hiện hành, Nghị định 10/2019/NĐ-CP quy định tổng công ty Đầu tư và Kinh doanh vốn nhà nước thực hiện quyền đại diện chủ sở hữu nhà nước tại các doanh nghiệp được chuyển giao từ các Bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo quy định của pháp luật)
Xem thêm thông tin chi tiết tại Nghị định 97/2024/NĐ-CP có hiệu lực từ ngày 10/9/2024.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
CHÍNH PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 97/2024/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 25 tháng 7 năm 2024 |
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 10/2019/NĐ-CP NGÀY 30 THÁNG 01 NĂM 2019 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ THỰC HIỆN QUYỀN, TRÁCH NHIỆM CỦA ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp ngày 26 tháng 11 năm 2014;
Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 17 tháng 6 năm 2020;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư;
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 10/2019/NĐ-CP ngày 30 tháng 01 năm 2019 của Chính phủ về thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 10/2019/NĐ-CP ngày 30 tháng 01 năm 2019 của Chính phủ về thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu như sau:
1. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 3 như sau:
“2. Thủ tướng Chính phủ thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước theo quy định của Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và quy định của pháp luật có liên quan đối với các doanh nghiệp do Thủ tướng Chính phủ quyết định đầu tư vốn để thành lập doanh nghiệp quy định tại Phụ lục I ban hành kèm theo Nghị định này.”
2. Sửa đổi, bổ sung khoản 3 Điều 3 như sau:
“3. Cơ quan đại diện chủ sở hữu thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước theo quy định của Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và quy định của pháp luật liên quan đối với:
a) Doanh nghiệp do cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định thành lập;
b) Doanh nghiệp do cơ quan đại diện chủ sở hữu được giao quản lý hoặc được giao trực tiếp làm đại diện chủ sở hữu, bao gồm cả các doanh nghiệp do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập trước thời điểm Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp có hiệu lực thi hành và không có tên tại Phụ lục I kèm theo Nghị định này;
c) Phần vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên”.
3. Sửa đổi điểm c khoản 2 Điều 6 như sau:
“c) Phê duyệt chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm của doanh nghiệp theo đề nghị của cơ quan đại diện chủ sở hữu và ý kiến thẩm định của bộ quản lý ngành. Bộ quản lý ngành quy định tại Phụ lục II kèm theo Nghị định này chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch và Đầu tư và các cơ quan liên quan xây dựng báo cáo thẩm định, gửi cơ quan đại diện chủ sở hữu tổng hợp, trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
Đối với chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm của doanh nghiệp trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh, Bộ Quốc phòng, Bộ Công an chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch và Đầu tư và các cơ quan liên quan xây dựng báo cáo thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
Nội dung chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm theo quy định tại khoản 3 Điều 9 Nghị định số 10/2019/NĐ-CP.”
4. Sửa đổi điểm c khoản 4 Điều 9 như sau:
“c) Việc giám sát, kiểm tra thực hiện kế hoạch đã được phê duyệt thực hiện theo quy định của Chính phủ về giám sát đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp, giám sát tài chính, đánh giá hiệu quả hoạt động và công khai thông tin tài chính của doanh nghiệp nhà nước và doanh nghiệp có vốn nhà nước.”
5. Sửa đổi điểm b khoản 1 Điều 10 như sau:
“b) Phê duyệt để Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty quyết định bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật Tổng Giám đốc, Giám đốc; phê duyệt chủ trương theo đề nghị của Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty về việc bổ nhiệm Phó Tổng giám đốc, Phó giám đốc.
Cơ quan đại diện chủ sở hữu chủ trì, phối hợp với Bộ Nội vụ báo cáo xin ý kiến Ban cán sự Đảng Chính phủ trước khi có văn bản chấp thuận để Hội đồng thành viên của doanh nghiệp do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập bổ nhiệm Tổng giám đốc theo quy định, tại điều lệ của doanh nghiệp.”
6. Sửa đổi khoản 2 Điều 10 như sau:
“2. Đối với kiểm soát viên:
a) Quyết định về quy hoạch, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, từ chức, miễn nhiệm, điều động, luân chuyển, khen thưởng, kỷ luật, thôi việc, nghỉ hưu đối với Kiểm soát viên theo quy định của pháp luật.
b) Căn cứ quy mô của doanh nghiệp, cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định thành lập Ban Kiểm soát có từ 01 đến 05 Kiểm soát viên. Trường hợp Ban kiểm soát chỉ có 01 Kiểm soát viên thì Kiểm soát viên đó đồng thời là Trưởng Ban kiểm soát và phải đáp ứng tiêu chuẩn của Trưởng Ban kiểm soát.
c) Cơ quan đại diện chủ sở hữu lựa chọn, quyết định bổ nhiệm cán bộ, công chức do mình quản lý làm Kiểm soát viên và có trách nhiệm bố trí công việc phù hợp cho cán bộ, công chức khi thôi làm Kiểm soát viên”.
7. Sửa đổi khoản 3 Điều 11 như sau:
“3. Xem xét, phê duyệt theo đề nghị của Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty đối với những nội dung sau đây:
a) Phương án huy động vốn đối với từng dự án có mức huy động trên mức quy định tại điểm a khoản 3 Điều 23 Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp.
Việc huy động vốn của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ là tổ chức tín dụng thực hiện theo quy định của pháp luật về tổ chức tín dụng và pháp luật có liên quan.
b) Phương án huy động vốn của tổ chức, cá nhân nước ngoài.
Đối với khoản vay nước ngoài theo phương thức doanh nghiệp tự vay, tự chịu trách nhiệm trả nợ, trừ khoản vay vốn nước ngoài dưới hình thức nhập khẩu hàng hóa trả chậm, cơ quan đại diện chủ sở hữu phê duyệt chủ trương vay nợ nước ngoài của doanh nghiệp. Việc huy động vốn của doanh nghiệp theo phương thức doanh nghiệp tự vay, tự chịu trách nhiệm trả nợ thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan.
Đối với các khoản vay có bảo lãnh của Chính phủ thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý nợ công và quy định khác của pháp luật có liên quan.
c) Dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định của doanh nghiệp có giá trị trên mức quy định tại điểm a khoản 1 Điều 24 Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp.
d) Dự án đầu tư ra ngoài doanh nghiệp có giá trị trên mức quy định tại điểm a khoản 4 Điều 28 Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp.
Trình tự, thủ tục lập, thẩm định, phê duyệt các dự án và phương án quy định tại khoản 2 Điều này thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan”.
8. Sửa đổi khoản 4 Điều 11 như sau:
“4. Quyết định để Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty ký hợp đồng cho thuê, thế chấp, cầm cố tài sản cố định của doanh nghiệp có giá trị lớn hơn mức phân cấp cho Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty theo quy định của Luật Quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và quy định hướng dẫn của Chính phủ.”
9. Sửa đổi điểm e khoản 5 Điều 13 như sau:
“e) Chủ trương góp vốn, tăng, giảm vốn của doanh nghiệp tại công ty con; thành lập, tổ chức lại, giải thể chi nhánh, văn phòng đại diện; việc tiếp nhận doanh nghiệp tự nguyện tham gia làm công ty con, công ty liên doanh, công ty liên kết.”
10. Sửa đổi điểm g khoản 5 Điều 13 như sau:
“g) Chủ trương mua, bán tài sản cố định và hợp đồng vay, cho vay có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% vốn điều lệ của doanh nghiệp hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ của doanh nghiệp; chủ trương vay nợ nước ngoài của doanh nghiệp;”
11. Sửa đổi điểm i khoản 5 Điều 13 như sau:
“i) Kế hoạch sử dụng lao động, phương án tiền lương, thù lao, tiền thưởng của người quản lý;”
12. Sửa đổi khoản 5 Điều 14 như sau:
“5. Đề nghị cơ quan đại diện chủ sở hữu trình cấp có thẩm quyền điều chỉnh vốn điều lệ; sửa đổi, bổ sung Điều lệ; tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể và yêu cầu phá sản doanh nghiệp. Quyết định việc thành lập, tổ chức lại, giải thể các đơn vị hạch toán phụ thuộc theo quy định tại Luật Doanh nghiệp và thông báo cho cơ quan đại diện chủ sở hữu biết trong vòng 180 ngày kể từ ngày thành lập, tổ chức lại, giải thể các đơn vị hạch toán phụ thuộc.
Việc thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ là tổ chức tín dụng thực hiện theo quy định của pháp luật về tổ chức tín dụng.
Việc thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ thuộc Bộ Quốc phòng, Bộ Công an thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan và Điều lệ doanh nghiệp.”
13. Sửa đổi khoản 6 Điều 14 như sau:
“6. Đề nghị cơ quan đại diện chủ sở hữu xem xét, trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt chủ trương thành lập, sắp xếp lại, chuyển đổi sở hữu công ty con 100% vốn của doanh nghiệp theo quy định tại khoản 3 Điều 54 Nghị định số 23/2022/NĐ-CP ngày 05 tháng 4 năm 2022 của Chính phủ về thành lập, sắp xếp lại, chuyển đổi sở hữu, chuyển giao quyền đại diện chủ sở hữu tại doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ.”
14. Sửa đổi khoản 8 Điều 14 như sau:
“8. Đề nghị cơ quan đại diện chủ sở hữu xem xét, quyết định chủ trương đầu tư bổ sung vốn hoặc không tiếp tục đầu tư vốn bổ sung vào công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; quyết định đầu tư sau khi được cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định chủ trương đầu tư.”
15. Sửa đổi điểm a khoản 1 Điều 15 như sau:
“a) Quyết định tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể, phá sản doanh nghiệp. Việc thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ thuộc Bộ Quốc phòng, Bộ Công an thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan và Điều lệ doanh nghiệp;”
16. Sửa đổi điểm e khoản 1 Điều 15 như sau:
“e) Phê duyệt phương án huy động vốn, dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định, dự án đầu tư ra ngoài doanh nghiệp có giá trị trên mức phân cấp cho Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty theo quy định của pháp luật;”
17. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 17 như sau:
“1. Các tổ chức, cá nhân liên quan có trách nhiệm sau:
a) Cơ quan đại diện chủ sở hữu xây dựng và thực hiện quy chế nội bộ về tổ chức thực hiện các quyền, trách nhiệm đối với doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ và vốn nhà nước tại doanh nghiệp do mình quyết định thành lập hoặc được giao quản lý.
b) Bộ Tài chính hướng dẫn việc xử lý tài chính trong trường hợp tổ chức lại (sáp nhập, hợp nhất, chia, tách) và giải thể doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ.
c) Tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội vận dụng quy định của Nghị định này để tổ chức thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu đối với doanh nghiệp do tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội làm chủ sở hữu.”
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 9 năm 2024.
2. Nghị định này bãi bỏ quy định tại khoản 11 Điều 11 Nghị định số 10/2019/NĐ-CP ngày 30 tháng 01 năm 2019 của Chính phủ về thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước.
3. Trường hợp có quy định khác nhau về thực hiện quyền, trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu tại Nghị định số 01/2018/NĐ-CP ngày 03 tháng 01 năm 2018 của Chính phủ ban hành Điều lệ tổ chức và hoạt động của Tổng công ty Lương thực miền Bắc và Nghị định số 11/2018/NĐ-CP ngày 16 tháng 01 năm 2018 của Chính phủ ban hành Điều lệ tổ chức và hoạt động của Tổng công ty Đường sắt Việt Nam với quy định tại Nghị định này thì thực hiện theo quy định tại Nghị định này.
Nghị định số 01/2018/NĐ-CP ngày 03 tháng 01 năm 2018 của Chính phủ ban hành Điều lệ tổ chức và hoạt động của Tổng công ty Lương thực miền Bắc và Nghị định số 11/2018/NĐ-CP ngày 16 tháng 01 năm 2018 của Chính phủ ban hành Điều lệ tổ chức và hoạt động của Tổng công ty Đường sắt Việt Nam hết hiệu lực thi hành sau 24 tháng kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, Ủy ban Quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp có trách nhiệm ban hành Điều lệ tổ chức và hoạt động của Tổng công ty Lương thực miền Bắc và Tổng công ty Đường sắt Việt Nam theo quy định tại khoản 1 Điều 9 Nghị định số 10/2019/NĐ-CP ngày 30 tháng 01 năm 2019 của Chính phủ về thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước.
4. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ và người đại diện vốn Nhà nước chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
|
TM. CHÍNH PHỦ |
DANH MỤC DOANH NGHIỆP DO THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ QUYẾT ĐỊNH THÀNH LẬP VÀ THỰC HIỆN QUYỀN, TRÁCH NHIỆM CỦA ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU NHÀ NƯỚC
(Kèm theo Nghị định số 97/2024/NĐ-CP ngày 25 tháng 7 năm 2024 của Chính phủ)
1. Tập đoàn Công nghiệp - Viễn thông Quân đội.
2. Tập đoàn Bưu chính Viễn thông Việt Nam.
3. Tập đoàn Công nghiệp Than - Khoáng sản Việt Nam.
4. Tập đoàn Dầu khí Việt Nam.
5. Tập đoàn Điện lực Việt Nam.
6. Tập đoàn Hoá chất Việt Nam.
7. Tổng công ty Đầu tư và Kinh doanh vốn nhà nước.
8. Doanh nghiệp do Thủ tướng Chính phủ quyết định đầu tư vốn để thành lập mới theo quy định tại Điều 11 Luật số 69/2014/QH13.
DANH MỤC BỘ QUẢN LÝ NGÀNH THỰC HIỆN THẨM ĐỊNH CHIẾN LƯỢC, KẾ HOẠCH SẢN XUẤT KINH DOANH VÀ KẾ HOẠCH ĐẦU TƯ PHÁT TRIỂN 05 NĂM CỦA DOANH NGHIỆP DO THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ QUYẾT ĐỊNH THÀNH LẬP VÀ THỰC HIỆN QUYỀN, TRÁCH NHIỆM CỦA ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU NHÀ NƯỚC
(Kèm theo Nghị định số 97/2024/NĐ-CP ngày 25 tháng 7 năm 2024 của Chính phủ)
THE GOVERNMENT OF VIETNAM |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 97/2024/ND-CP |
Hanoi, July 25, 2024 |
AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF GOVERNMENT’S DECREE NO. 10/2019/ND-CP DATED JANUARY 30, 2019 ON EXERCISE OF RIGHTS AND RESPONSIBILITIES OF STATE OWNER’S REPRESENTATIVE
Pursuant to Law on Government Organization of Vietnam dated June 19, 2015; Law on amendments to some Articles of the Law on Government Organization of Vietnam and Law on Local Government Organization of Vietnam dated November 22, 2019;
Pursuant to the Law on Management and Use of State Capital Invested in Business Activities of Enterprises dated November 26, 2014;
Pursuant to the Law on Enterprises dated June 17, 2020;
At the request of the Minister of Planning and Investment;
The Government hereby promulgates Decree on amendments to some articles of Government’s Decree No. 10/2019/ND-CP dated January 30, 2019 on exercise of rights and responsibilities of state owner’s representative.
Article 1. Amendments to some articles of Government’s Decree No. 10/2019/ND-CP dated January 30, 2019 on exercise of rights and responsibilities of state owner’s representative
1. Clause 2 of Article 3 shall be amended as follows:
“2. The Prime Minister shall carry out rights and responsibilities of the state owner’s representative under the regulations of the Law on management and use of state capital invested in business activities of enterprises and other relevant laws with regard to enterprises established under the Prime Minister’s decision to invest capital and mentioned in the Appendix I enclosed with this Decree.”
2. Clause 3 of Article 3 shall be amended as follows:
“3. The owner’s representative agency shall implement rights and responsibilities as a state owner’s representative according to regulations of the Law on management and use of state capital invested in business activities of enterprises and other relevant laws to:
a) enterprises that the representative agency decides to establish;
b) enterprises that the representative agency is authorized to manage or directly act as an owner’s representative, including enterprises established under the Prime Minister’s decision before the effective date of the Law on management and use of state capital invested in business activities of enterprises and not mentioned in the Appendix I enclosed with this Decree;
c) state capital contribution portions at joint-stock companies and multiple-member limited liability companies”.
3. Point c clause 2 of Article 6 shall be amended as follows:
“c) Approve the business strategy and plan, and the 5-year investment and development plan of each enterprise at the request of the owner’s representative agency and according to assessment opinions of relevant sectoral ministries. Sectoral ministries specified in the Appendix II enclosed with this Decree shall preside over and cooperate with the Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment and relevant authorities in formulating assessment reports and sending them to the owner’s representative agency which consolidates and submits these reports to the Prime Minister for consideration and decision.
Regarding the business strategy and plan, and the 5-year investment and development plan of the enterprise directly serving national defense and security, the Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security shall preside over and cooperate with the Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment and relevant authorities in formulating assessment reports and submitting them to the Prime Minister for consideration and decision.
Contents of the business strategy and plan, and the 5-year investment and development plan shall comply with regulations in clause 3 Article 9 of the Decree No. 10/2019/ND-CP.”
4. Point c clause 4 of Article 9 shall be amended as follows:
“c) The supervision and inspection of the implementation of the approved plan shall comply with the Government’s regulations on supervision of state capital investment in enterprises, financial supervision, assessment of operational efficiency and disclosure of financial information of state enterprises or state-invested enterprises.”
5. Point b clause 1 of Article 10 shall be amended as follows:
“b) Grant the approval so that the Board of Members and the enterprise's President can issue the decision on appointment, re-appointment, dismissal, issuance of awards to and imposition of disciplinary actions on the General Director and the Director of the enterprise; approve the policy at the request of the Board of Members, the enterprise's President on appointment to Deputy General Director (Deputy Director) of the enterprise.
The owner’s representative agency shall preside over and cooperate with the Ministry of Home Affairs in sending reports to and asking for opinions of the Government’s Party Civil Affairs Committee before sending the written consent in order for the Board of Members of the enterprise that the Prime Minister has decided to establish to appoint the General Director in accordance with regulations and the enterprise's charter.
6. Clause 2 of Article 10 shall be amended as follows:
“2. Controllers:
a) Make decisions on planning, appointment, re-appointment, resignation, dismissal, transfer, rotation, issuance of rewards to, imposition of disciplinary actions on, resignation and retirement of controllers in accordance with law.
b) The owner’s representative agency shall decide to establish the Control Board that has 01 to 05 controllers according to the enterprise’s scale. If the Control Board only has 01 member, this member shall currently act as the head of the Control Board and meet standards applicable to the head of the Control Board.
c) The owner’s representative agency shall choose and decide to appoint an official or public employee under its management to hold office as a controller and shall be responsible for assigning work suitable for officials and public employees who have resigned as controllers”.
7. Clause 3 of Article 11 shall be amended as follows:
“3. Consider granting approval at the request of the Board of Members and the enterprise’s President for the following contents:
a) Capital mobilization plan for each project with the amount of mobilized funds greater than the limit prescribed in point a of clause 3 of Article 23 of the Law on management and use of state capital invested in production and business activities of enterprises.
Mobilization of funds by wholly state-owned enterprises which are credit institutions shall comply with regulations of the law on credit institutions and other relevant laws.
b) Plan for mobilization of funds from foreign organizations and individuals.
Regarding foreign loans that enterprises take out according to the method wherein enterprises have to exercise responsible autonomy to borrow funds and assume responsibility for debt repayment, except for foreign loans in the form of import of goods for which deferred payments are allowed, the owner’s representative agency shall approve the policy for lending of foreign funds by each enterprise. Mobilization of funds by enterprises according to the method wherein enterprises have to exercise responsible autonomy to borrow funds and assume responsibility for debt repayment shall comply with regulations of relevant laws.
Loans guaranteed by the Government shall be subject to legislative regulations on public debt management and other regulations of relevant laws.
c) Projects on investment, construction, purchase and sale of fixed assets of enterprises that have values greater than those specified in point a of clause 1 of Article 24 in the Law on management and use of state capital invested in production and business activities of enterprises
d) Outward investment projects that have values greater than those specified in point a of clause 4 of Article 28 in the Law on management and use of state capital invested in production and business activities of enterprises.
Procedures for preparation, assessment and approval of projects and plans specified in clause 2 of this Article shall comply with regulations of relevant laws”.
8. Clause 4 of Article 11 shall be amended as follows:
“4. Make a decision to allow the Board of Members and the enterprise’s President to sign the contract to lease, mortgage and hypothecate fixed assets of enterprise that have values greater than the limits under the authority delegated to the Board of Members and the enterprise's President in accordance with the Law on management and use of state capital invested in production and business activities of enterprises and other instructional regulations of the Government.”
9. Point e Clause 5 of Article 13 shall be amended as follows:
“e) The policy of capital contribution, increase and reduction in capital of enterprises in subsidiaries; establishment, reorganization and dissolution of branches and representative offices; acceptance of enterprises voluntarily participating as subsidiaries, joint-venture companies and associate companies
10. Point g Clause 5 of Article 13 shall be amended as follows:
“g) The policy on buying and selling fixed assets and borrowing and lending contracts with a value equal to or greater than 50% of the enterprise's charter capital or another percentage less than the value prescribed in the charter of the enterprise; the policy for borrowing of foreign funds of enterprises;”
11. Point i clause 5 of Article 13 shall be amended as follows:
“i) Plan for employment of employees, and plan for compensation, remuneration and bonus package of managers;”
12. Clause 5 of Article 14 shall be amended as follows:
“5. Request the owner’s representative agency to appeal to the competent authority to adjust the charter capital; amend and supplement the Charter; reorganize, transfer ownership of, dissolve and order the bankruptcy of an enterprise. Decide establishment, reorganization and dissolution of dependent accounting units according to regulations of the Law on Enterprises and notify the owner’s representative agency within 180 days from the date of establishment, reorganization and dissolution of dependent accounting units.
The establishment of branches and representative offices of wholly state-owned enterprises which are credit institutions shall comply with regulations of the law on credit institutions.
The establishment of branches and representative offices of wholly state-owned enterprises affiliated to the Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security shall comply with regulations of relevant laws and enterprises' charters.
13. Clause 6 of Article 14 shall be amended as follows:
“6. Request the owner’s representative agency to consider appealing to the Prime Minister to approve a policy on establishment, reorganization, transfer of ownership of a subsidiary wholly owned by the enterprise according to regulations in clause 3 Article 54 of the Government's Decree No. 23/2022/ND-CP dated April, 05 2022.”
14. Clause 8 of Article 14 shall be amended as follows:
“8. Request the owner’s representative agency to consider deciding the policy of investment in supplementing capital or not continuing to invest additional capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies; make an investment decision after receipt of the decision on the investment policy from the owner’s representative agency.
15. Point a clause 1 of Article 15 shall be amended as follows:
“a) Make a decision on reorganization and transfer of ownership, dissolution and bankruptcy of an enterprise. The establishment of branches and representative offices of wholly state-owned enterprises affiliated to the Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security shall comply with regulations of relevant laws and enterprises' charters.”
16. Point e clause 1 of Article 15 shall be amended as follows:
“e) Approve the plan for capital mobilization, projects on investment, construction, purchase and sale of fixed assets, investment projects outside enterprises having value greater than the limit within which the Board of Members and the enterprise’s President is authorized to make their decision in accordance with the law;”
17. Clause 1 of Article 17 shall be amended as follows:
“1. Responsibilities of relevant organizations and individuals:
a) The owner’s representative agency shall formulate and implement internal regulations on implementation of rights and responsibilities to wholly state-owned enterprises and state capital contributions to enterprises that they have established or they are authorized to manage.
b) The Ministry of Finance shall provide guidance on settlement of financial issues in case of re-organization (merger, consolidation, division, separation) and dissolution of wholly state-owned enterprises.
c) Each political organization or socio-political organization shall apply regulations of this Decree to organize the implementation of rights and responsibilities as a state owner’s representative to enterprises under its ownership.”
1. This Decree comes into effect from September 10, 2024.
2. This Decree annuls regulations in clause 11 Article 11 of the Government’s Decree No. 10/2019/ND-CP dated January 30, 2019
3. In case of discrepancies between regulations on exercise of rights and responsibilities of state owner’s representative agencies in the Government’s Decree No. 01/2018/ND-CP dated January 03, 2018 and the Government's Decree No. 11/2018/ND-CP dated January 16, 2018 and regulations of this Decree, regulations of this Decree shall apply.
The Government’s Decree No. 01/2018/ND-CP dated January 03, 2018 and the Government's Decree No. 11/2018/ND-CP dated January 16, 2018 shall cease to have effect after 24 months from the effective date of this Decree and the Committee for management of state capital at enterprises shall be responsible for issuing charters for organization and operation of Vietnam Northern Food Corporation and Vietnam Railways according to regulations in clause 1 Article 9 of the Government's Decree No. 10/2019/ND-CP dated January 30, 2019.
4. Ministers, Heads of ministerial agencies, Heads of Governmental agencies and Presidents of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities, Boards of Members, Presidents of wholly state-owned enterprises, and state capital representatives shall be responsible for the implementation of this Decree./.
|
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT |
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực