Chương III Bộ luật tố tụng dân sự 2015: Thẩm quyền của tòa án
Số hiệu: | 92/2015/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 25/11/2015 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2016 |
Ngày công báo: | 29/12/2015 | Số công báo: | Từ số 1251 đến số 1252 |
Lĩnh vực: | Thủ tục Tố tụng | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Bộ luật tố tụng dân sự 2015 được ban hành ngày 25/11/2015 với nhiều quy định về thẩm quyền của Tòa án; cơ quan tiến hành tố tụng, người tiến hành tố tụng; thành phần giải quyết việc dân sự; người tham gia tố tụng; chứng minh, chứng cứ; biện pháp khẩn cấp tạm thời; chi phí tố tụng;…
Bộ luật tố tụng dân sự năm 2015 gồm 10 Phần, 42 Chương, 517 Điều (Thay vì Bộ luật Tố tụng dân sự 2004 chỉ gồm 9 Phần, 36 Chương, 418 Điều). BLTTDS 2015 có bố cục gồm các Phần sau:
- Những quy định chung
- Thủ tục giải quyết vụ án tại Tòa án cấp sơ thẩm
- Thủ tục giải quyết vụ án tại Tòa án cấp phúc thẩm
- Giải quyết vụ án dân sự theo thủ tục rút gọn
- Thủ tục xét lại bản án, quyết định đã có hiệu lực pháp luật
- Thủ tục giải quyết việc dân sự
- Thủ tục công nhận và co thi hành tại Việc Nam hoặc không công nhận bản án, quyết định dân sự của Tòa án nước ngoài; công nhận và cho thi hành phán quyết của trọng tài nước ngoài
- thủ tục giải quyết vụ việc dân sự có yếu tố nước ngoài
- Thi hành Bản án, quyết định dân sự của Tòa án
- Xử lý hành vi cản trở hoạt động tố tụng, khiếu nại, tố cáo trong tố tụng
Theo đó, Bộ luật TTDS 2015 có những điểm sau đáng chú ý:
- Bổ sung mới quy định về Giải quyết vụ việc dân sự trong trường hợp chưa có điều luật để áp dụng:
+ Thẩm quyền của Tòa án thụ lý, giải quyết vụ việc dân sự trong trường hợp chưa có điều luật để áp dụng được thực hiện theo các điều từ Điều 35 đến Điều 41 của Bộ luật tố tụng dân sự năm 2015.
+ Trình tự, thủ tục thụ lý, giải quyết vụ việc dân sự theo Bộ luật số 92/2015/QH13.
+ Nguyên tắc giải quyết vụ việc dân sự trong trường hợp chưa có điều luật để áp dụng thực hiện theo Điều 45 Luật này về việc áp dụng tập quán, áp dụng tương tự pháp luật, áp dụng các nguyên tắc cơ bản của pháp luật dân sự, án lệ, lẽ công bằng.
- Phiên họp kiểm tra việc giao nộp, tiếp cận, công khai chứng cứ và hòa giải
Thẩm phán tiến hành mở phiên họp kiểm tra việc giao nộp, tiếp cận, công khai chứng cứ và hòa giải giữa các đương sự. Trước khi tiến hành phiên họp, Thẩm phán phải thông báo cho đương sự, người đại diện hợp pháp của đương sự, người bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của đương sự về thời gian, địa điểm tiến hành phiên họp và nội dung của phiên họp.
- Phát hiện và kiến nghị sửa đổi, bổ sung hoặc hủy bỏ văn bản quy phạm pháp luật tại Điều 221 Bộ luật tố tụng dân sự 2015
Trong quá trình giải quyết vụ án dân sự, nếu phát hiện văn bản quy phạm pháp luật liên quan đến việc giải quyết vụ án dân sự có dấu hiệu trái với Hiến pháp, luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban thường vụ Quốc hội, văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan nhà nước cấp trên thì Tòa án thực hiện như sau:
+ Trường hợp chưa có quyết định đưa vụ án ra xét xử thì Thẩm phán được phân công giải quyết vụ án báo cáo và đề nghị Chánh án Tòa án đang giải quyết vụ án có văn bản đề nghị Chánh án Tòa án nhân dân tối cao kiến nghị cơ quan nhà nước có thẩm quyền xem xét sửa đổi, bổ sung hoặc bãi bỏ văn bản quy phạm pháp luật;
+ Trường hợp đã có quyết định đưa vụ án ra xét xử hoặc vụ án đang được xem xét tại phiên tòa hoặc đang được xét xử theo thủ tục giám đốc thẩm, tái thẩm thì Hội đồng xét xử tạm ngừng phiên tòa theo quy định tại điểm e khoản 1 Điều 259 của Bộ luật này và báo cáo Chánh án Tòa án đang giải quyết vụ án có văn bản đề nghị Chánh án Tòa án nhân dân tối cao kiến nghị cơ quan nhà nước có thẩm quyền xem xét sửa đổi, bổ sung hoặc bãi bỏ văn bản quy phạm pháp luật.
- Điều 247 Bộ Luật 92/2015/QH13 quy định rõ nội dung và phương thức tranh tụng tại phiên tòa
+ Tranh tụng tại phiên tòa bao gồm việc trình bày chứng cứ, hỏi, đối đáp, trả lời và phát biểu quan điểm, lập luận về đánh giá chứng cứ, tình tiết của vụ án dân sự, quan hệ pháp luật tranh chấp và pháp luật áp dụng để giải quyết yêu cầu của các đương sự trong vụ án.
- Bổ sung phần thứ tư về Giải quyết vụ án dân sự theo thủ tục rút gọn quy định:
+ Điều kiện áp dụng thủ tục rút gọn
+ Quyết định đưa vụ án ra xét xử theo thủ tục rút gọn
+ Phiên tòa xét xử theo thủ tục rút gọn
+ Thủ tục phúc thẩm rút gọn đối với bản án, quyết định của Tòa án cấp sơ thẩm bị kháng cáo, kháng nghị
Bộ luật tố tụng DS năm 2015 có hiệu lực từ ngày 01/07/2016 trừ một số quy định thì có hiệu lực từ ngày 01/01/2017, cụ thể tại Khoản 1 Điều 517 Bộ luật TTDS năm 2015.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Tranh chấp về quốc tịch Việt Nam giữa cá nhân với cá nhân.
2. Tranh chấp về quyền sở hữu và các quyền khác đối với tài sản.
3. Tranh chấp về giao dịch dân sự, hợp đồng dân sự.
4. Tranh chấp về quyền sở hữu trí tuệ, chuyển giao công nghệ, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 30 của Bộ luật này.
5. Tranh chấp về thừa kế tài sản.
6. Tranh chấp về bồi thường thiệt hại ngoài hợp đồng.
7. Tranh chấp về bồi thường thiệt hại do áp dụng biện pháp ngăn chặn hành chính không đúng theo quy định của pháp luật về cạnh tranh, trừ trường hợp yêu cầu bồi thường thiệt hại được giải quyết trong vụ án hành chính.
8. Tranh chấp về khai thác, sử dụng tài nguyên nước, xả thải vào nguồn nước theo quy định của Luật tài nguyên nước.
9. Tranh chấp đất đai theo quy định của pháp luật về đất đai; tranh chấp về quyền sở hữu, quyền sử dụng rừng theo quy định của Luật bảo vệ và phát triển rừng.
10. Tranh chấp liên quan đến hoạt động nghiệp vụ báo chí theo quy định của pháp luật về báo chí.
11. Tranh chấp liên quan đến yêu cầu tuyên bố văn bản công chứng vô hiệu.
12. Tranh chấp liên quan đến tài sản bị cưỡng chế để thi hành án theo quy định của pháp luật về thi hành án dân sự.
13. Tranh chấp về kết quả bán đấu giá tài sản, thanh toán phí tổn đăng ký mua tài sản bán đấu giá theo quy định của pháp luật về thi hành án dân sự.
14. Các tranh chấp khác về dân sự, trừ trường hợp thuộc thẩm quyền giải quyết của cơ quan, tổ chức khác theo quy định của pháp luật.
1. Yêu cầu tuyên bố hoặc hủy bỏ quyết định tuyên bố một người mất năng lực hành vi dân sự, bị hạn chế năng lực hành vi dân sự hoặc có khó khăn trong nhận thức, làm chủ hành vi.
2. Yêu cầu thông báo tìm kiếm người vắng mặt tại nơi cư trú và quản lý tài sản của người đó.
3. Yêu cầu tuyên bố hoặc hủy bỏ quyết định tuyên bố một người mất tích.
4. Yêu cầu tuyên bố hoặc hủy bỏ quyết định tuyên bố một người là đã chết.
5. Yêu cầu công nhận và cho thi hành tại Việt Nam hoặc không công nhận bản án, quyết định về dân sự, quyết định về tài sản trong bản án, quyết định hình sự, hành chính của Tòa án nước ngoài hoặc không công nhận bản án, quyết định về dân sự, quyết định về tài sản trong bản án, quyết định hình sự, hành chính của Tòa án nước ngoài không có yêu cầu thi hành tại Việt Nam.
6. Yêu cầu tuyên bố văn bản công chứng vô hiệu.
7. Yêu cầu công nhận kết quả hòa giải thành ngoài Tòa án.
8. Yêu cầu công nhận tài sản có trên lãnh thổ Việt Nam là vô chủ, công nhận quyền sở hữu của người đang quản lý đối với tài sản vô chủ trên lãnh thổ Việt Nam theo quy định tại điểm đ khoản 2 Điều 470 của Bộ luật này.
9. Yêu cầu xác định quyền sở hữu, quyền sử dụng tài sản, phân chia tài sản chung để thi hành án và yêu cầu khác theo quy định của Luật thi hành án dân sự.
10. Các yêu cầu khác về dân sự, trừ trường hợp thuộc thẩm quyền giải quyết của cơ quan, tổ chức khác theo quy định của pháp luật.
1. Ly hôn, tranh chấp về nuôi con, chia tài sản khi ly hôn; chia tài sản sau khi ly hôn.
2. Tranh chấp về chia tài sản chung của vợ chồng trong thời kỳ hôn nhân.
3. Tranh chấp về thay đổi người trực tiếp nuôi con sau khi ly hôn.
4. Tranh chấp về xác định cha, mẹ cho con hoặc xác định con cho cha, mẹ.
5. Tranh chấp về cấp dưỡng.
6. Tranh chấp về sinh con bằng kỹ thuật hỗ trợ sinh sản, mang thai hộ vì mục đích nhân đạo.
7. Tranh chấp về nuôi con, chia tài sản của nam, nữ chung sống với nhau như vợ chồng mà không đăng ký kết hôn hoặc khi hủy kết hôn trái pháp luật.
8. Các tranh chấp khác về hôn nhân và gia đình, trừ trường hợp thuộc thẩm quyền giải quyết của cơ quan, tổ chức khác theo quy định của pháp luật.
1. Yêu cầu hủy việc kết hôn trái pháp luật.
2. Yêu cầu công nhận thuận tình ly hôn, thỏa thuận nuôi con, chia tài sản khi ly hôn.
3. Yêu cầu công nhận thỏa thuận của cha, mẹ về thay đổi người trực tiếp nuôi con sau khi ly hôn hoặc công nhận việc thay đổi người trực tiếp nuôi con sau khi ly hôn của cơ quan, tổ chức, cá nhân theo quy định của pháp luật về hôn nhân và gia đình.
4. Yêu cầu hạn chế quyền của cha, mẹ đối với con chưa thành niên hoặc quyền thăm nom con sau khi ly hôn.
5. Yêu cầu chấm dứt việc nuôi con nuôi.
6. Yêu cầu liên quan đến việc mang thai hộ theo quy định của pháp luật hôn nhân và gia đình.
7. Yêu cầu công nhận thỏa thuận chấm dứt hiệu lực của việc chia tài sản chung trong thời kỳ hôn nhân đã được thực hiện theo bản án, quyết định của Tòa án.
8. Yêu cầu tuyên bố vô hiệu thỏa thuận về chế độ tài sản của vợ chồng theo quy định của pháp luật hôn nhân và gia đình.
9. Yêu cầu công nhận và cho thi hành tại Việt Nam hoặc không công nhận bản án, quyết định về hôn nhân và gia đình của Tòa án nước ngoài hoặc cơ quan khác có thẩm quyền của nước ngoài hoặc không công nhận bản án, quyết định về hôn nhân và gia đình của Tòa án nước ngoài hoặc cơ quan khác có thẩm quyền của nước ngoài không có yêu cầu thi hành tại Việt Nam.
10. Yêu cầu xác định cha, mẹ cho con hoặc con cho cha, mẹ theo quy định của pháp luật về hôn nhân và gia đình.
11. Các yêu cầu khác về hôn nhân và gia đình, trừ trường hợp thuộc thẩm quyền giải quyết của cơ quan, tổ chức khác theo quy định của pháp luật.
1. Tranh chấp phát sinh trong hoạt động kinh doanh, thương mại giữa cá nhân, tổ chức có đăng ký kinh doanh với nhau và đều có mục đích lợi nhuận.
2. Tranh chấp về quyền sở hữu trí tuệ, chuyển giao công nghệ giữa cá nhân, tổ chức với nhau và đều có mục đích lợi nhuận.
3. Tranh chấp giữa người chưa phải là thành viên công ty nhưng có giao dịch về chuyển nhượng phần vốn góp với công ty, thành viên công ty.
4. Tranh chấp giữa công ty với các thành viên của công ty; tranh chấp giữa công ty với người quản lý trong công ty trách nhiệm hữu hạn hoặc thành viên Hội đồng quản trị, giám đốc, tổng giám đốc trong công ty cổ phần, giữa các thành viên của công ty với nhau liên quan đến việc thành lập, hoạt động, giải thể, sáp nhập, hợp nhất, chia, tách, bàn giao tài sản của công ty, chuyển đổi hình thức tổ chức của công ty.
5. Các tranh chấp khác về kinh doanh, thương mại, trừ trường hợp thuộc thẩm quyền giải quyết của cơ quan, tổ chức khác theo quy định của pháp luật.
1. Yêu cầu hủy bỏ nghị quyết của Đại hội đồng cổ đông, nghị quyết của Hội đồng thành viên theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp.
2. Yêu cầu liên quan đến việc Trọng tài thương mại Việt Nam giải quyết tranh chấp theo quy định của pháp luật về Trọng tài thương mại.
3. Yêu cầu bắt giữ tàu bay, tàu biển theo quy định của pháp luật về hàng không dân dụng Việt Nam, về hàng hải Việt Nam, trừ trường hợp bắt giữ tàu bay, tàu biển để bảo đảm giải quyết vụ án.
4. Yêu cầu công nhận và cho thi hành tại Việt Nam hoặc không công nhận bản án, quyết định kinh doanh, thương mại của Tòa án nước ngoài hoặc không công nhận bản án, quyết định kinh doanh, thương mại của Tòa án nước ngoài không có yêu cầu thi hành tại Việt Nam.
5. Yêu cầu công nhận và cho thi hành tại Việt Nam phán quyết kinh doanh, thương mại của Trọng tài nước ngoài.
6. Các yêu cầu khác về kinh doanh, thương mại, trừ trường hợp thuộc thẩm quyền giải quyết của cơ quan, tổ chức khác theo quy định của pháp luật.
1. Tranh chấp lao động cá nhân giữa người lao động với người sử dụng lao động phải thông qua thủ tục hòa giải của hòa giải viên lao động mà hòa giải thành nhưng các bên không thực hiện hoặc thực hiện không đúng, hòa giải không thành hoặc không hòa giải trong thời hạn do pháp luật quy định, trừ các tranh chấp lao động sau đây không bắt buộc phải qua thủ tục hòa giải:
a) Về xử lý kỷ luật lao động theo hình thức sa thải hoặc tranh chấp về trường hợp bị đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động;
b) Về bồi thường thiệt hại, trợ cấp khi chấm dứt hợp đồng lao động;
c) Giữa người giúp việc gia đình với người sử dụng lao động;
d) Về bảo hiểm xã hội theo quy định của pháp luật về bảo hiểm xã hội, về bảo hiểm y tế theo quy định của pháp luật về bảo hiểm y tế, về bảo hiểm thất nghiệp theo quy định của pháp luật về việc làm, về bảo hiểm tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp theo quy định của pháp luật về an toàn, vệ sinh lao động;
đ) Về bồi thường thiệt hại giữa người lao động với doanh nghiệp, đơn vị sự nghiệp công lập đưa người lao động đi làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng.
2. Tranh chấp lao động tập thể về quyền giữa tập thể lao động với người sử dụng lao động theo quy định của pháp luật về lao động đã được Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện giải quyết mà tập thể lao động hoặc người sử dụng lao động không đồng ý với quyết định đó hoặc quá thời hạn mà Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện không giải quyết.
3. Tranh chấp liên quan đến lao động bao gồm:
a) Tranh chấp về học nghề, tập nghề;
b) Tranh chấp về cho thuê lại lao động;
c) Tranh chấp về quyền công đoàn, kinh phí công đoàn;
d) Tranh chấp về an toàn lao động, vệ sinh lao động.
4. Tranh chấp về bồi thường thiệt hại do đình công bất hợp pháp.
5. Các tranh chấp khác về lao động, trừ trường hợp thuộc thẩm quyền giải quyết của cơ quan, tổ chức khác theo quy định của pháp luật.
1. Yêu cầu tuyên bố hợp đồng lao động, thỏa ước lao động tập thể vô hiệu.
2. Yêu cầu xét tính hợp pháp của cuộc đình công.
3. Yêu cầu công nhận và cho thi hành tại Việt Nam hoặc không công nhận bản án, quyết định lao động của Tòa án nước ngoài hoặc không công nhận bản án, quyết định lao động của Tòa án nước ngoài không có yêu cầu thi hành tại Việt Nam.
4. Yêu cầu công nhận và cho thi hành tại Việt Nam phán quyết lao động của Trọng tài nước ngoài.
5. Các yêu cầu khác về lao động, trừ trường hợp thuộc thẩm quyền giải quyết của cơ quan, tổ chức khác theo quy định của pháp luật.
1. Khi giải quyết vụ việc dân sự, Tòa án có quyền hủy quyết định cá biệt trái pháp luật của cơ quan, tổ chức, người có thẩm quyền xâm phạm quyền, lợi ích hợp pháp của đương sự trong vụ việc dân sự mà Tòa án có nhiệm vụ giải quyết.
2. Quyết định cá biệt quy định tại khoản 1 Điều này là quyết định đã được ban hành về một vấn đề cụ thể và được áp dụng một lần đối với một hoặc một số đối tượng cụ thể. Trường hợp vụ việc dân sự có liên quan đến quyết định này thì phải được Tòa án xem xét trong cùng một vụ việc dân sự đó.
3. Khi xem xét hủy quyết định quy định tại khoản 1 Điều này, Tòa án phải đưa cơ quan, tổ chức hoặc người có thẩm quyền đã ban hành quyết định tham gia tố tụng với tư cách người có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan.
Cơ quan, tổ chức, người có thẩm quyền đã ban hành quyết định phải tham gia tố tụng và trình bày ý kiến của mình về quyết định cá biệt bị Tòa án xem xét hủy.
4. Thẩm quyền của cấp Tòa án giải quyết vụ việc dân sự trong trường hợp có xem xét việc hủy quyết định cá biệt quy định tại khoản 1 Điều này được xác định theo quy định tương ứng của Luật tố tụng hành chính về thẩm quyền của Tòa án nhân dân cấp huyện, Tòa án nhân dân cấp tỉnh.
1. Tòa án nhân dân cấp huyện có thẩm quyền giải quyết theo thủ tục sơ thẩm những tranh chấp sau đây:
a) Tranh chấp về dân sự, hôn nhân và gia đình quy định tại Điều 26 và Điều 28 của Bộ luật này, trừ tranh chấp quy định tại khoản 7 Điều 26 của Bộ luật này;
b) Tranh chấp về kinh doanh, thương mại quy định tại khoản 1 Điều 30 của Bộ luật này;
c) Tranh chấp về lao động quy định tại Điều 32 của Bộ luật này.
2. Tòa án nhân dân cấp huyện có thẩm quyền giải quyết những yêu cầu sau đây:
a) Yêu cầu về dân sự quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 và 10 Điều 27 của Bộ luật này;
b) Yêu cầu về hôn nhân và gia đình quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 và 11 Điều 29 của Bộ luật này;
c) Yêu cầu về kinh doanh, thương mại quy định tại khoản 1 và khoản 6 Điều 31 của Bộ luật này;
d) Yêu cầu về lao động quy định tại khoản 1 và khoản 5 Điều 33 của Bộ luật này.
3. Những tranh chấp, yêu cầu quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này mà có đương sự hoặc tài sản ở nước ngoài hoặc cần phải ủy thác tư pháp cho cơ quan đại diện nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài, cho Tòa án, cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài không thuộc thẩm quyền giải quyết của Tòa án nhân dân cấp huyện, trừ trường hợp quy định tại khoản 4 Điều này.
4. Tòa án nhân dân cấp huyện nơi cư trú của công dân Việt Nam hủy việc kết hôn trái pháp luật, giải quyết việc ly hôn, các tranh chấp về quyền và nghĩa vụ của vợ chồng, cha mẹ và con, về nhận cha, mẹ, con, nuôi con nuôi và giám hộ giữa công dân Việt Nam cư trú ở khu vực biên giới với công dân của nước láng giềng cùng cư trú ở khu vực biên giới với Việt Nam theo quy định của Bộ luật này và các quy định khác của pháp luật Việt Nam.
1. Tòa dân sự Tòa án nhân dân cấp huyện có thẩm quyền giải quyết theo thủ tục sơ thẩm những vụ việc về dân sự, kinh doanh, thương mại, lao động thuộc thẩm quyền của Tòa án nhân dân cấp huyện quy định tại Điều 35 của Bộ luật này.
2. Tòa gia đình và người chưa thành niên Tòa án nhân dân cấp huyện có thẩm quyền giải quyết theo thủ tục sơ thẩm những vụ việc về hôn nhân và gia đình thuộc thẩm quyền của Tòa án nhân dân cấp huyện quy định tại Điều 35 của Bộ luật này.
3. Đối với Tòa án nhân dân cấp huyện chưa có Tòa chuyên trách thì Chánh án Tòa án có trách nhiệm tổ chức công tác xét xử và phân công Thẩm phán giải quyết vụ việc thuộc thẩm quyền của Tòa án nhân dân cấp huyện.
1. Tòa án nhân dân cấp tỉnh có thẩm quyền giải quyết theo thủ tục sơ thẩm những vụ việc sau đây:
a) Tranh chấp về dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động quy định tại các Điều 26, 28, 30 và 32 của Bộ luật này, trừ những tranh chấp thuộc thẩm quyền giải quyết của Tòa án nhân dân cấp huyện quy định tại khoản 1 và khoản 4 Điều 35 của Bộ luật này;
b) Yêu cầu về dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động quy định tại các Điều 27, 29, 31 và 33 của Bộ luật này, trừ những yêu cầu thuộc thẩm quyền giải quyết của Tòa án nhân dân cấp huyện quy định tại khoản 2 và khoản 4 Điều 35 của Bộ luật này;
c) Tranh chấp, yêu cầu quy định tại khoản 3 Điều 35 của Bộ luật này.
2. Tòa án nhân dân cấp tỉnh có thẩm quyền giải quyết theo thủ tục sơ thẩm những vụ việc dân sự thuộc thẩm quyền giải quyết của Tòa án nhân dân cấp huyện quy định tại Điều 35 của Bộ luật này mà Tòa án nhân dân cấp tỉnh tự mình lấy lên để giải quyết khi xét thấy cần thiết hoặc theo đề nghị của Tòa án nhân dân cấp huyện.
1. Tòa dân sự Tòa án nhân dân cấp tỉnh có thẩm quyền:
a) Giải quyết theo thủ tục sơ thẩm những tranh chấp, yêu cầu về dân sự thuộc thẩm quyền của Tòa án nhân dân cấp tỉnh quy định tại Điều 37 của Bộ luật này;
b) Giải quyết theo thủ tục phúc thẩm những vụ việc mà bản án, quyết định dân sự chưa có hiệu lực pháp luật của Tòa án nhân dân cấp huyện bị kháng cáo, kháng nghị theo quy định của Bộ luật này.
2. Tòa gia đình và người chưa thành niên Tòa án nhân dân cấp tỉnh có thẩm quyền:
a) Giải quyết theo thủ tục sơ thẩm những tranh chấp, yêu cầu về hôn nhân và gia đình thuộc thẩm quyền của Tòa án nhân dân cấp tỉnh quy định tại Điều 37 của Bộ luật này;
b) Giải quyết theo thủ tục phúc thẩm những vụ việc mà bản án, quyết định hôn nhân và gia đình chưa có hiệu lực pháp luật của Tòa án nhân dân cấp huyện bị kháng cáo, kháng nghị theo quy định của Bộ luật này.
3. Tòa kinh tế Tòa án nhân dân cấp tỉnh có thẩm quyền:
a) Giải quyết theo thủ tục sơ thẩm những tranh chấp, yêu cầu về kinh doanh, thương mại thuộc thẩm quyền của Tòa án nhân dân cấp tỉnh quy định tại Điều 37 của Bộ luật này;
b) Giải quyết theo thủ tục phúc thẩm những vụ việc mà bản án, quyết định kinh doanh, thương mại chưa có hiệu lực pháp luật của Tòa án nhân dân cấp huyện bị kháng cáo, kháng nghị theo quy định của Bộ luật này.
4. Tòa lao động Tòa án nhân dân cấp tỉnh có thẩm quyền:
a) Giải quyết theo thủ tục sơ thẩm những tranh chấp, yêu cầu về lao động thuộc thẩm quyền của Tòa án nhân dân cấp tỉnh quy định tại Điều 37 của Bộ luật này;
b) Giải quyết theo thủ tục phúc thẩm những vụ việc mà bản án, quyết định lao động chưa có hiệu lực pháp luật của Tòa án nhân dân cấp huyện bị kháng cáo, kháng nghị theo quy định của Bộ luật này.
1. Thẩm quyền giải quyết vụ án dân sự của Tòa án theo lãnh thổ được xác định như sau:
a) Tòa án nơi bị đơn cư trú, làm việc, nếu bị đơn là cá nhân hoặc nơi bị đơn có trụ sở, nếu bị đơn là cơ quan, tổ chức có thẩm quyền giải quyết theo thủ tục sơ thẩm những tranh chấp về dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động quy định tại các Điều 26, 28, 30 và 32 của Bộ luật này;
b) Các đương sự có quyền tự thỏa thuận với nhau bằng văn bản yêu cầu Tòa án nơi cư trú, làm việc của nguyên đơn, nếu nguyên đơn là cá nhân hoặc nơi có trụ sở của nguyên đơn, nếu nguyên đơn là cơ quan, tổ chức giải quyết những tranh chấp về dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động quy định tại các điều 26, 28, 30 và 32 của Bộ luật này;
c) Đối tượng tranh chấp là bất động sản thì chỉ Tòa án nơi có bất động sản có thẩm quyền giải quyết.
2. Thẩm quyền giải quyết việc dân sự của Tòa án theo lãnh thổ được xác định như sau:
a) Tòa án nơi người bị yêu cầu tuyên bố mất năng lực hành vi dân sự, bị hạn chế năng lực hành vi dân sự hoặc có khó khăn trong nhận thức, làm chủ hành vi cư trú, làm việc có thẩm quyền giải quyết yêu cầu tuyên bố một người mất năng lực hành vi dân sự, bị hạn chế năng lực hành vi dân sự hoặc có khó khăn trong nhận thức, làm chủ hành vi;
b) Tòa án nơi người bị yêu cầu thông báo tìm kiếm vắng mặt tại nơi cư trú, bị yêu cầu tuyên bố mất tích hoặc là đã chết có nơi cư trú cuối cùng có thẩm quyền giải quyết yêu cầu thông báo tìm kiếm người vắng mặt tại nơi cư trú và quản lý tài sản của người đó, yêu cầu tuyên bố một người mất tích hoặc là đã chết;
c) Tòa án nơi người yêu cầu hủy bỏ quyết định tuyên bố một người mất năng lực hành vi dân sự, bị hạn chế năng lực hành vi dân sự hoặc có khó khăn trong nhận thức, làm chủ hành vi cư trú, làm việc có thẩm quyền hủy bỏ quyết định tuyên bố một người mất năng lực hành vi dân sự, bị hạn chế năng lực hành vi dân sự hoặc có khó khăn trong nhận thức, làm chủ hành vi.
Tòa án đã ra quyết định tuyên bố một người mất tích hoặc là đã chết có thẩm quyền giải quyết yêu cầu hủy bỏ quyết định tuyên bố một người mất tích hoặc là đã chết;
d) Tòa án nơi người phải thi hành bản án, quyết định dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động của Tòa án nước ngoài cư trú, làm việc, nếu người phải thi hành án là cá nhân hoặc nơi người phải thi hành án có trụ sở, nếu người phải thi hành án là cơ quan, tổ chức hoặc nơi có tài sản liên quan đến việc thi hành bản án, quyết định của Tòa án nước ngoài có thẩm quyền giải quyết yêu cầu công nhận và cho thi hành tại Việt Nam hoặc không công nhận bản án, quyết định dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động của Tòa án nước ngoài;
đ) Tòa án nơi người gửi đơn cư trú, làm việc, nếu người gửi đơn là cá nhân hoặc nơi người gửi đơn có trụ sở, nếu người gửi đơn là cơ quan, tổ chức có thẩm quyền giải quyết yêu cầu không công nhận bản án, quyết định dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động của Tòa án nước ngoài không có yêu cầu thi hành tại Việt Nam;
e) Tòa án nơi người phải thi hành phán quyết của Trọng tài nước ngoài cư trú, làm việc, nếu người phải thi hành là cá nhân hoặc nơi người phải thi hành có trụ sở, nếu người phải thi hành là cơ quan, tổ chức hoặc nơi có tài sản liên quan đến việc thi hành phán quyết của Trọng tài nước ngoài có thẩm quyền giải quyết yêu cầu công nhận và cho thi hành tại Việt Nam phán quyết của Trọng tài nước ngoài;
g) Tòa án nơi việc đăng ký kết hôn trái pháp luật được thực hiện có thẩm quyền giải quyết yêu cầu hủy việc kết hôn trái pháp luật;
h) Tòa án nơi một trong các bên thuận tình ly hôn, thỏa thuận nuôi con, chia tài sản khi ly hôn cư trú, làm việc có thẩm quyền giải quyết yêu cầu công nhận thuận tình ly hôn, thỏa thuận nuôi con, chia tài sản khi ly hôn;
i) Tòa án nơi một trong các bên thỏa thuận về thay đổi người trực tiếp nuôi con sau khi ly hôn cư trú, làm việc có thẩm quyền giải quyết yêu cầu công nhận sự thỏa thuận về thay đổi người trực tiếp nuôi con sau khi ly hôn.
Trường hợp cơ quan, tổ chức, cá nhân yêu cầu thay đổi người trực tiếp nuôi con sau khi ly hôn thì Tòa án nơi người con đang cư trú có thẩm quyền giải quyết;
k) Tòa án nơi cha hoặc mẹ của con chưa thành niên cư trú, làm việc có thẩm quyền giải quyết yêu cầu hạn chế quyền của cha, mẹ đối với con chưa thành niên hoặc quyền thăm nom con sau khi ly hôn;
l) Tòa án nơi cha, mẹ nuôi hoặc con nuôi cư trú, làm việc có thẩm quyền giải quyết yêu cầu chấm dứt việc nuôi con nuôi;
m) Tòa án nơi tổ chức hành nghề công chứng đã thực hiện việc công chứng có trụ sở có thẩm quyền giải quyết yêu cầu tuyên bố văn bản công chứng vô hiệu;
n) Tòa án nơi cơ quan thi hành án có thẩm quyền thi hành án có trụ sở hoặc nơi có tài sản liên quan đến việc thi hành án có thẩm quyền giải quyết yêu cầu xác định quyền sở hữu, quyền sử dụng tài sản, phân chia tài sản chung để thi hành án và yêu cầu khác theo quy định của Luật thi hành án dân sự;
o) Thẩm quyền của Tòa án theo lãnh thổ giải quyết yêu cầu liên quan đến việc Trọng tài thương mại Việt Nam giải quyết tranh chấp được thực hiện theo quy định của pháp luật về Trọng tài thương mại;
p) Tòa án nơi có tài sản có thẩm quyền giải quyết yêu cầu công nhận tài sản đó có trên lãnh thổ Việt Nam là vô chủ, công nhận quyền sở hữu của người đang quản lý đối với tài sản vô chủ trên lãnh thổ Việt Nam;
q) Tòa án nơi người mang thai hộ cư trú, làm việc có thẩm quyền giải quyết yêu cầu liên quan đến việc mang thai hộ;
r) Tòa án nơi cư trú, làm việc của một trong những người có tài sản chung có thẩm quyền giải quyết yêu cầu công nhận thỏa thuận chấm dứt hiệu lực của việc chia tài sản chung trong thời kỳ hôn nhân đã được thực hiện theo bản án, quyết định của Tòa án;
s) Tòa án nơi người yêu cầu cư trú, làm việc có thẩm quyền giải quyết yêu cầu công nhận kết quả hòa giải thành ngoài Tòa án;
t) Tòa án nơi cư trú, làm việc của người yêu cầu có thẩm quyền giải quyết yêu cầu tuyên bố vô hiệu thỏa thuận về chế độ tài sản của vợ chồng theo quy định của pháp luật hôn nhân và gia đình; xác định cha, mẹ cho con hoặc con cho cha, mẹ theo quy định của pháp luật về hôn nhân và gia đình;
u) Tòa án nơi có trụ sở của doanh nghiệp có thẩm quyền giải quyết yêu cầu hủy bỏ nghị quyết của Đại hội cổ đông, nghị quyết của Hội đồng thành viên;
v) Tòa án nơi giao kết hoặc thực hiện hợp đồng lao động, thỏa ước lao động tập thể có thẩm quyền giải quyết yêu cầu tuyên bố hợp đồng lao động, thỏa ước lao động tập thể đó vô hiệu;
x) Tòa án nơi xảy ra cuộc đình công có thẩm quyền giải quyết yêu cầu xét tính hợp pháp của cuộc đình công;
y) Thẩm quyền của Tòa án theo lãnh thổ giải quyết yêu cầu bắt giữ tàu bay, tàu biển được thực hiện theo quy định tại Điều 421 của Bộ luật này.
3. Trường hợp vụ án dân sự đã được Tòa án thụ lý và đang giải quyết theo đúng quy định của Bộ luật này về thẩm quyền của Tòa án theo lãnh thổ thì phải được Tòa án đó tiếp tục giải quyết mặc dù trong quá trình giải quyết vụ án có sự thay đổi nơi cư trú, trụ sở hoặc địa chỉ giao dịch của đương sự.
1. Nguyên đơn có quyền lựa chọn Tòa án giải quyết tranh chấp về dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động trong các trường hợp sau đây:
a) Nếu không biết nơi cư trú, làm việc, trụ sở của bị đơn thì nguyên đơn có thể yêu cầu Tòa án nơi bị đơn cư trú, làm việc, có trụ sở cuối cùng hoặc nơi bị đơn có tài sản giải quyết;
b) Nếu tranh chấp phát sinh từ hoạt động của chi nhánh tổ chức thì nguyên đơn có thể yêu cầu Tòa án nơi tổ chức có trụ sở hoặc nơi tổ chức có chi nhánh giải quyết;
c) Nếu bị đơn không có nơi cư trú, làm việc, trụ sở ở Việt Nam hoặc vụ án về tranh chấp việc cấp dưỡng thì nguyên đơn có thể yêu cầu Tòa án nơi mình cư trú, làm việc, có trụ sở giải quyết;
d) Nếu tranh chấp về bồi thường thiệt hại ngoài hợp đồng thì nguyên đơn có thể yêu cầu Tòa án nơi mình cư trú, làm việc, có trụ sở hoặc nơi xảy ra việc gây thiệt hại giải quyết;
đ) Nếu tranh chấp về bồi thường thiệt hại, trợ cấp khi chấm dứt hợp đồng lao động, bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp, quyền và lợi ích liên quan đến việc làm, tiền lương, thu nhập và các điều kiện lao động khác đối với người lao động thì nguyên đơn là người lao động có thể yêu cầu Tòa án nơi mình cư trú, làm việc giải quyết;
e) Nếu tranh chấp phát sinh từ việc sử dụng lao động của người cai thầu hoặc người có vai trò trung gian thì nguyên đơn có thể yêu cầu Tòa án nơi người sử dụng lao động là chủ chính cư trú, làm việc, có trụ sở hoặc nơi người cai thầu, người có vai trò trung gian cư trú, làm việc giải quyết;
g) Nếu tranh chấp phát sinh từ quan hệ hợp đồng thì nguyên đơn có thể yêu cầu Tòa án nơi hợp đồng được thực hiện giải quyết;
h) Nếu các bị đơn cư trú, làm việc, có trụ sở ở nhiều nơi khác nhau thì nguyên đơn có thể yêu cầu Tòa án nơi một trong các bị đơn cư trú, làm việc, có trụ sở giải quyết;
i) Nếu tranh chấp bất động sản mà bất động sản có ở nhiều địa phương khác nhau thì nguyên đơn có thể yêu cầu Tòa án nơi có một trong các bất động sản giải quyết.
2. Người yêu cầu có quyền lựa chọn Tòa án giải quyết yêu cầu về dân sự, hôn nhân và gia đình trong các trường hợp sau đây:
a) Đối với các yêu cầu về dân sự quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 và 10 Điều 27 của Bộ luật này thì người yêu cầu có thể yêu cầu Tòa án nơi mình cư trú, làm việc, có trụ sở hoặc nơi có tài sản của người bị yêu cầu giải quyết;
b) Đối với yêu cầu hủy việc kết hôn trái pháp luật quy định tại khoản 1 Điều 29 của Bộ luật này thì người yêu cầu có thể yêu cầu Tòa án nơi cư trú của một trong các bên đăng ký kết hôn trái pháp luật giải quyết;
c) Đối với yêu cầu hạn chế quyền của cha, mẹ đối với con chưa thành niên hoặc quyền thăm nom con sau khi ly hôn thì người yêu cầu có thể yêu cầu Tòa án nơi người con cư trú giải quyết.
1. Vụ việc dân sự đã được thụ lý mà không thuộc thẩm quyền giải quyết của Tòa án đã thụ lý thì Tòa án đó ra quyết định chuyển hồ sơ vụ việc dân sự cho Tòa án có thẩm quyền và xóa tên vụ án đó trong sổ thụ lý. Quyết định này phải được gửi ngay cho Viện kiểm sát cùng cấp, đương sự, cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan.
Đương sự, cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan có quyền khiếu nại, Viện kiểm sát có quyền kiến nghị quyết định này trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được quyết định. Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được khiếu nại, kiến nghị, Chánh án Tòa án đã ra quyết định chuyển vụ việc dân sự phải giải quyết khiếu nại, kiến nghị. Quyết định của Chánh án Tòa án là quyết định cuối cùng.
2. Tranh chấp về thẩm quyền giữa các Tòa án nhân dân cấp huyện trong cùng một tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương do Chánh án Tòa án nhân dân cấp tỉnh giải quyết.
3. Tranh chấp về thẩm quyền giữa các Tòa án nhân dân cấp huyện thuộc các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương khác nhau hoặc giữa các Tòa án nhân dân cấp tỉnh thuộc thẩm quyền giải quyết theo lãnh thổ của Tòa án nhân dân cấp cao thì do Chánh án Tòa án nhân dân cấp cao giải quyết.
4. Tranh chấp về thẩm quyền giữa các Tòa án nhân dân cấp huyện thuộc các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương khác nhau hoặc giữa các Tòa án nhân dân cấp tỉnh thuộc thẩm quyền giải quyết theo lãnh thổ của các Tòa án nhân dân cấp cao khác nhau do Chánh án Tòa án nhân dân tối cao giải quyết.
1. Tòa án nhập hai hoặc nhiều vụ án mà Tòa án đó đã thụ lý riêng biệt thành một vụ án để giải quyết nếu việc nhập và việc giải quyết trong cùng một vụ án bảo đảm đúng pháp luật.
Đối với vụ án có nhiều người có cùng yêu cầu khởi kiện đối với cùng một cá nhân hoặc cùng một cơ quan, tổ chức thì Tòa án có thể nhập các yêu cầu của họ để giải quyết trong cùng một vụ án.
2. Tòa án tách một vụ án có các yêu cầu khác nhau thành hai hoặc nhiều vụ án nếu việc tách và việc giải quyết các vụ án được tách bảo đảm đúng pháp luật.
3. Khi nhập hoặc tách vụ án quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này, Tòa án đã thụ lý vụ án phải ra quyết định và gửi ngay cho Viện kiểm sát cùng cấp, đương sự, cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan.
Trình tự, thủ tục thụ lý, giải quyết vụ việc dân sự trong trường hợp chưa có điều luật để áp dụng được thực hiện theo quy định của Bộ luật này.
1. Việc áp dụng tập quán được thực hiện như sau:
Tòa án áp dụng tập quán để giải quyết vụ việc dân sự trong trường hợp các bên không có thỏa thuận và pháp luật không quy định. Tập quán không được trái với các nguyên tắc cơ bản của pháp luật dân sự quy định tại Điều 3 của Bộ luật dân sự.
Khi yêu cầu Tòa án giải quyết vụ việc dân sự, đương sự có quyền viện dẫn tập quán để yêu cầu Tòa án xem xét áp dụng.
Tòa án có trách nhiệm xác định giá trị áp dụng của tập quán bảo đảm đúng quy định tại Điều 5 của Bộ luật dân sự.
Trường hợp các đương sự viện dẫn các tập quán khác nhau thì tập quán có giá trị áp dụng là tập quán được thừa nhận tại nơi phát sinh vụ việc dân sự.
2. Việc áp dụng tương tự pháp luật được thực hiện như sau:
Tòa án áp dụng tương tự pháp luật để giải quyết vụ việc dân sự trong trường hợp các bên không có thỏa thuận, pháp luật không có quy định và không có tập quán được áp dụng theo quy định tại Điều 5 của Bộ luật dân sự và khoản 1 Điều này.
Khi áp dụng tương tự pháp luật, Tòa án phải xác định rõ tính chất pháp lý của vụ việc dân sự, xác định rõ ràng trong hệ thống pháp luật hiện hành không có quy phạm pháp luật nào điều chỉnh quan hệ đó và xác định quy phạm pháp luật điều chỉnh quan hệ dân sự tương tự.
3. Việc áp dụng các nguyên tắc cơ bản của pháp luật dân sự, án lệ, lẽ công bằng được thực hiện như sau:
Tòa án áp dụng các nguyên tắc cơ bản của pháp luật dân sự, án lệ, lẽ công bằng để giải quyết vụ việc dân sự khi không thể áp dụng tập quán, tương tự pháp luật theo quy định tại Điều 5 và khoản 1 Điều 6 của Bộ luật dân sự, khoản 1 và khoản 2 Điều này.
Các nguyên tắc cơ bản của pháp luật dân sự là những nguyên tắc được quy định tại Điều 3 của Bộ luật dân sự.
Án lệ được Tòa án nghiên cứu, áp dụng trong giải quyết vụ việc dân sự khi đã được Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao lựa chọn và được Chánh án Tòa án nhân dân tối cao công bố.
Lẽ công bằng được xác định trên cơ sở lẽ phải được mọi người trong xã hội thừa nhận, phù hợp với nguyên tắc nhân đạo, không thiên vị và bình đẳng về quyền và nghĩa vụ của các đương sự trong vụ việc dân sự đó.
COURT'S JURISDICTION
Section 1. CIVIL CASES FALLING UNDER THE COURTS' JURISDICTION
Article 26. Civil disputes falling under the courts' jurisdiction
1. Disputes over the Vietnamese nationality among individuals.
2. Disputes over property ownership and other rights over property.
3. Disputes over civil transactions, civil contracts.
4. Disputes over intellectual property rights, technology transfers, except for the cases prescribed in Clause 2, Article 30 of this Code.
5. Disputes over property inheritance.
6. Disputes over compensation for non-contractual damage.
7. Disputes over compensation due to the application of administrative preventive measures unconformable to law regulations on competition, excluding compensation claims that have been settled in administrative lawsuits.
8. Disputes over the development and utilization of water resources and the waste discharge to water as prescribed in the Law on water resources.
9. Disputes over land according to legislation on land; disputes over the right to forest ownership/enjoyment according to regulations in the Law on forest protection and development.
10. Disputes relating to the professional press operation under law on press.
11. Disputes relating to petitions for declaration of notarized documents to be invalid.
12. Disputes relating to properties forfeited to enforce judgments in accordance with the law on enforcement of civil judgments.
13. Disputes over property auction results and payment of expenses for registration to buy property through auction in accordance with the law on enforcement of civil judgment.
14. Other civil disputes, except for cases within the jurisdiction of other agencies and organizations as prescribed by law.
Article 27. Civil petitions falling under the courts' jurisdiction
1. The petition for declaration or revocation of a decision on declaration of a legally incapacitated person, person with limited capacity of exercise or a person with limited cognition or behavior control.
2. The petition for announcement of the search of persons who are absent from their residential places and the management of their properties.
3. The petition for declaration or revocation of decision on declaration of a person’s missing.
4. The petition for declaration or revocation of decision on declaration of a person’s death.
5. The petition for recognition and enforcement in Vietnam or non-recognition of civil judgments or decisions, or decisions on properties in criminal or administrative judgments or decisions of foreign Courts or not to recognize civil judgments or decisions, or decisions on properties in criminal or administrative judgments or decisions of foreign courts, which are not requested to be enforced in Vietnam.
6. The petition for declaration of notarized documents to be invalid.
7. The petition for recognition of the successful out-of-Court mediation.
8. The petition for recognition of property within Vietnam’s territory to be ownerless and for recognition of the ownership of the persons managing such ownerless property within Vietnam’s territory according to regulations in point e clause 2 Article 470 of this Code.
9. The petition for determination of property ownership and use rights, division of common properties for enforcement of judgments in accordance with regulations in the Law on enforcement of civil judgments.
10. Other civil petitions, except for cases within the jurisdiction of other agencies and organizations as prescribed by law.
Article 28. Marriage and family-related disputes falling under the courts' jurisdiction
1. Divorces, disputes over child rearing or property division upon divorces; post-divorce division.
2. Disputes over division of spousal common property during their marriage.
3. Disputes over change of post-divorce child custodian.
4. Disputes over determination of fathers or mothers for children; or determination of children for fathers or mothers.
5. Disputes over alimonies.
6. Disputes over childbirth using the childbirth assistance technique or surrogacy for humanitarian reasons.
7. Disputes over child custodian, division between couples living like husbands and wives without marriage registration or between spouses illegally cancel the marriage registration.
8. Other disputes relating to marriage and family, except for cases within the jurisdiction of other agencies and organizations as prescribed by law.
Article 29. Marriage-and family-related petitions falling under the courts' jurisdiction
1. The petitions for revocation of illegal marriages.
2. The petitions for recognition of voluntary divorces and agreements on child custody and property division upon divorces.
3. The petitions for recognition of agreements between the parents about the change of post-divorce custodian or recognition of change of post-divorce child custodian decided by agencies, organizations and individuals according o law regulations on marriage and family.
4. The petitions for restriction on rights of a father or mother towards a minor child or his/her right to see the child after divorce.
5. The petitions for termination of the adoption of children.
6. The petitions relating to the surrogacy according to law regulations on marriage and family.
7. The petitions for recognition of agreements of termination of the effect of the division of spousal common properties during their marriage to have been carried out according to the judgments/decisions of the Courts.
8. The petitions for declaration of nullification of the agreements on the property division between the husband and the wife according to legislation on marriage and family.
9. The petition for recognition and enforcement in Vietnam or for non-recognition of judgments or decisions on marriage and family of foreign Courts or other foreign competent agencies; or for non-recognition of judgments or decisions on marriage and family of foreign Courts or other competent foreign competent agencies which are not requested to be enforced in Vietnam.
10. The petition for determination of fathers or mothers for children; or determination of children for fathers or mothers according to legislation on marriage and family.
11. Other petitions relating to marriage and family, except for cases within the jurisdiction of other agencies and organizations as prescribed by law.
Article 30. Business and/or trade disputes falling under the courts' jurisdiction
1. Disputes arising from business or trade activities among individuals and/or organizations with business registration, which are all for the purpose of profits.
2. Disputes over intellectual property rights or technology transfers among individuals or organizations, which are all for the purposes of profits.
3. Disputes between persons who are not members of a company but involve in transaction in transfer of capital holding and the company and/or its members.
4. Disputes between a company and its members; disputes between a limited liability company and its manager or between a joint-stock company and members of its Board of Directors, its Director or its General Director, or among members of a company regarding the establishment, operation, dissolution, merge, consolidation, total division, partial division, property transfer and/or organizational transformation of the company.
5. Other civil disputes relating to business or trade activities, except for cases within the jurisdiction of other agencies and organizations as prescribed by law.
Article 31. Business or trade petitions falling under the courts' jurisdiction
1. The petitions for revocation of a resolution of the Shareholder general assembly, a resolution of the Member assembly according to legislation on enterprise.
2. The petitions related to the resolution of disputes by Vietnamese commercial arbitrators under law regulations on commercial arbitration.
3. The petitions for arrest of aircrafts, seagoing vessels according to law on Vietnamese civil aviation, Vietnamese maritime, except for cases where aircrafts/vessels must be arrested serving lawsuit settlement.
4. The petitions for recognition and enforcement in Vietnam of foreign courts' judgments or decisions on business or commercial matters, or non-recognition of foreign courts' judgments or decisions on business or commercial matters, which are not requested to be enforced in Vietnam.
5. The petitions for recognition and enforcement in Vietnam of foreign arbitrators' award on business or commercial matters.
6. Other petitions relating to business or trade activities, except for cases within the jurisdiction of other agencies and organizations as prescribed by law.
Article 32. Labor disputes falling under the courts' jurisdiction
1. Individual labor disputes between employees and employers, which have been mediated through mediation procedures of labor mediators but the involved parties fail to comply with mediation results, or which cannot be mediated or are not mediated within the law- established time limit, except the following disputes which must not necessarily be mediated through mediation procedures:
a) Disputes over labor discipline in the form of dismissal or over cases of unilateral termination of labor contracts;
b) Disputes over damage compensation or over benefit policy upon termination of labor contracts;
c) Disputes between household servants and their employers;
d) Disputes over social insurance as prescribed in laws on social insurance, over health insurance as prescribed in laws on health insurance, over unemployment insurance as prescribed in laws on employment or over occupational accident insurance and occupational diseases as prescribed in laws on labor hygiene and safety;
dd) Disputes over damage compensation between laborers and enterprises or non-business organizations sending laborers to work overseas under contracts.
2. Collective labor disputes over rights between employee collectives and employers under the labor law which have been settled by chairpersons of the People's Committees of districts but the employee collectives or employers disagree with such decisions or which are not settled by chairpersons of the People's Committees of districts within the prescribed time limit.
3. Labor disputes include:
a) Disputes over vocational training and practice;
b) Disputes over labor outsourcing;
c) Disputes over rights relating to trade union, trade union expenditure;
d) Disputes over labor safety and labor hygiene.
4. Disputes over compensation for illegal strike.
5. Other labor disputes, except for cases within the jurisdiction of other agencies and organizations as prescribed by law.
Article 33. Labor petitions falling under the courts' jurisdiction
1. Petitions for declaration of a labor contract/collective bargaining agreement to be invalid.
2. Petitions for consideration of legitimacy of a strike.
3. Petitions for recognition and enforcement in Vietnam of foreign courts' labor judgments or decisions, or for non-recognition of foreign courts' labor judgments or decisions which are not requested to be enforced in Vietnam.
4. Petitions for recognition and enforcement in Vietnam of labor award of foreign arbitrators.
5. Other petitions, except for cases within the jurisdiction of other agencies and organizations as prescribed by law.
Article 34. Jurisdiction of Courts over particular decisions of agencies/organizations
1. When resolving civil cases, the Courts may revoke particular decisions of agencies or organizations or competent persons of such agencies or organizations in particular cases which are obviously unlawful, infringing upon the rights and legitimate interests of involved parties in these civil cases.
2. Particular decisions specified in clause 1 of this Article are decisions on particular matters that have been issued and applied once to one or a number of particular entities. If the civil cases are related to such decisions, they must be considered in such the same civil cases by the courts.
3. When considering repealing decisions specified in clause 1 of this Article, the Courts shall invite agencies, organizations or competent persons that have issued such decisions to participate in the procedures in the capacity as person with relevant interests and duties.
Agencies, organizations, competent persons who have issued the decisions must participate in the procedures and present their opinions about the particular decisions repealed by the courts.
4. Competence of Courts in charge of civil cases subject to considering the repealing of particular decisions specified in clause 1 of this Article shall be determined according to corresponding provisions in the Law on administrative procedures about competence of People’s Courts of districts/provinces.
Section 2. JURISDICTION OF COURTS OF DIFFERENT LEVELS
Article 35. Jurisdiction of People’s Courts of districts
1. People's Courts of districts shall have the jurisdiction to settle according to first-instance procedures the following disputes:
a) Disputes over civil matters, marriage and family, prescribed in Articles 26 and 28 of this Code;
b) Disputes over business/trade activities prescribed in clause 1 Article 30 of this Code;
c) Labor disputes prescribed in Article 32 of this Code.
2. People's Courts shall have the jurisdiction to resolve the following petitions:
a) Civil petitions prescribed in Clauses 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 and 10 of Article 27 of this Code;
b) Petitions relating to marriage and family prescribed in Clauses 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 and 11 of Article 29 of this Code;
c) Petitions relating to business/trade activities prescribed in clause 1 and clause 6 Article 30 of this Code;
d) Labor petitions prescribed in clause 1 and clause 5 Article 33 of this Code.
3. Disputes and petitions prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article, which involve parties or properties in foreign countries or which must be judicially entrusted to representative agencies of the Socialist Republic of Vietnam overseas or to foreign courts/competent agencies, shall not fall under the jurisdiction of people's Courts of districts, except for cases specified in clause 4 of this Article.
4. People’s Courts of districts where Vietnamese citizens reside shall be in charge of cancelling illegal marriage, settling divorce petitions and disputes pertaining to rights and obligations of spouses, parents and children, parents and children adoption and guardian relationship between Vietnamese citizens living in frontier areas and citizens of neighboring countries living near Vietnam according to provisions of this Code and other Vietnam’s law provisions.
Article 36. Jurisdiction of Tribunals of People’s Courts of districts
1. The Civil tribunals of People's Courts of districts shall have the jurisdiction to resolve according to first-instance procedures cases relating to civil, business, trade and labor matters falling under the jurisdiction of the People’s Courts of districts as provided for in Article 35 of this Code.
2. The family and juvenile tribunals of People's Courts of districts shall have the jurisdiction to resolve according to first-instance procedures for cases relating to marriage and family falling under the jurisdiction of the People’s Courts of districts as provided for in Article 35 of this Code.
3. Regarding People’s Courts without a tribunal, the Chief Justice shall take responsibility for conducting adjudication and assigning the Judge to take charge of the cases falling under the jurisdiction of People’s Courts of districts.
Article 37. Jurisdiction of People’s Courts of provinces
1. People's Courts of provinces shall have the jurisdiction to settle according to first-instance procedures the following disputes:
a) Civil, marriage- and family-related, business, trade or labor disputes prescribed in Articles 26, 28, 30 and 32 of this Code, except for disputes falling under the jurisdiction of the district-level people's Courts as provided for in Clause 1 and Clause 4 Article 35 of this Code;
b) Civil, marriage-and family-related, business, trade or labor petitions prescribed in Articles 27, 29, 31 and 33 of this Code, except for petitions falling under the jurisdiction of the district-level people's Courts as prescribed in Clause 2 and Clause 4 Article 35 of this Code;
c) Disputes and petitions prescribed in Clause 3, Article 35 of this Code.
2. The People's Courts of provinces shall have the jurisdiction to resolve according to first-instance procedures the civil cases falling under the jurisdiction of the People's Courts of districts as provided for in Article 35 of this Code, which are taken up by the People's Courts of provinces for settlement when necessary or at the request of People’s Courts of districts.
Article 38. Jurisdiction of Specialized tribunals of People’s Courts of provinces
1. Civil tribunals of People’s Courts of provinces shall have the jurisdiction to:
a) Resolve according to first-instance procedures the civil disputes/petitions falling under the jurisdiction of People’s Courts of provinces specified in Article 37 of this Code;
b) Resolve according to appellate procedures the cases where the civil judgments/decisions of People’s Courts of districts that are not legally effective which are appealed against according to regulations in this Code.
2. Family and juvenile tribunals of People’s Courts of provinces shall have the jurisdiction to:
a) Resolve according to first-instance procedures the disputes/petitions relating to marriage and family falling under the jurisdiction of People’s Courts of provinces specified in Article 37 of this Code;
b) Resolve according to appellate procedures the cases where the judgments/decisions relating to marriage and family of People’s Courts of districts that are not legally effective which are appealed against according to regulations in this Code.
3. Economic tribunals of People’s Courts of provinces shall have the jurisdiction to:
a) Resolve according to first-instance procedures the disputes/petitions relating to business and trade falling under the jurisdiction of People’s Courts of provinces specified in Article 37 of this Code;
b) Resolve according to appellate procedures the cases where the judgments/decisions relating to business and trade of People’s Courts of districts that are not legally effective are appealed against according to regulations in this Code.
4. Labor tribunals of People’s Courts of provinces shall have the jurisdiction to:
a) Resolve according to first-instance procedures the labor disputes/petitions falling under the jurisdiction of People’s Courts of provinces specified in Article 37 of this Code;
b) Resolve according to appellate procedures the cases where the labor judgments/decisions of People’s Courts of districts that are not legally effective which are appealed against according to regulations in this Code.
Article 39. Territorial jurisdiction of courts
1. Territorial jurisdiction of Courts to settle civil lawsuits shall be determined as follows:
a) The Courts of the localities where the defendants reside or work, applicable to defendants being individuals, or where the defendants are headquartered, applicable to defendants being agencies or organizations, shall have the jurisdiction to settle according to first-instance procedures for civil, marriage- and family-related, business, trade or labor disputes prescribed in Articles 26, 28, 30 and 32 of this Code;
b) The involved parties shall have the right to agree with each other in writing to petition the Courts of the localities where the plaintiffs reside or work, applicable to plaintiffs being individuals, or where the plaintiffs are headquartered, applicable to plaintiffs being agencies or organizations, to settle civil, marriage and family-related, business, trade or labor disputes prescribed in Articles 26, 28, 30 and 32 of this Code;
c) Disputes over real estates must be settled by Courts where such real estates are located.
2. Territorial jurisdiction of Courts to settle civil matters shall be determined as follows:
a) The Courts of the areas where persons who are to be declared to be incapable of civil acts or having limited capacity of exercise or having limited cognition or behavior control reside or work shall have the jurisdiction to resolve such petitions;
b) The Courts of the areas where persons absent from their residential places are to be announced for search or to be declared missing or dead reside for the last time, shall have the jurisdiction to settle petitions for announcement of the search for persons absent from their residential places and management of such persons' properties or petitions for declaring a person missing or dead;
c) The Courts of the areas where the persons petition to repeal the declaration of being incapable of civil acts or having limited capacity of exercise or having limited cognition or behavior control reside or work shall have the jurisdiction to repeal such declaration.
The Court which has issued a decision to declare a person missing or dead shall have the jurisdiction to resolve petitions to revoke its decision;
d) The Courts of the areas where the persons who are obliged to execute foreign courts’ civil, marriage and family, business, trade, or labor judgments or decisions reside or work, applicable to judgment debtors being individuals, or where the judgment debtors are headquartered, applicable to judgment debtors being agencies or organizations, or where exists the property relating to the enforcement of such judgments or decisions of foreign courts, shall have the jurisdiction to resolve petitions for recognition and enforcement of foreign courts' civil, marriage and family, business, trade or labor judgments or decisions in Vietnam;
dd) The Courts of the areas where the petition senders reside or work, applicable to individuals, or where the petition senders are headquartered, applicable to agencies or organizations, shall have the jurisdiction to settle petitions for non-recognition of foreign courts' civil, marriage and family, business, trade or labor judgments or decisions, which are not requested to be enforced in Vietnam;
e) The Courts of the areas where the persons who are obliged to execute award of foreign arbitrators reside or work, applicable to judgment debtors being individuals, or where the judgment debtors are headquartered, applicable to judgment debtors being agencies or organizations, or where exists the property relating to the enforcement of foreign arbitrators' award, shall have the jurisdiction to resolve the petitions for recognition and enforcement in Vietnam the award of foreign arbitrators;
g) The Courts of the areas where illegal marriages are registered shall have the jurisdiction to resolve petitions to revoke such illegal marriages;
h) The Court of the area where one of the parties to a voluntary divorce, agreed child custody or property division resides or works shall have the jurisdiction to resolve the petition for recognition of the voluntary divorces and the agreement on child custody and property division upon divorces;
i) The Court of the area where one of the parties that petitions the Court to recognize their agreement on change of post-divorce child custodian resides or works shall have the jurisdiction to resolve that petition.
If the agencies, organizations and individuals petition for the change of post-divorce child custodian, the Court where the child resides shall have the jurisdiction to resolve that petition;
k) The Court of the area where one parent of a minor child resides or works shall have the jurisdiction to resolve a petition to restrict rights of the father or mother towards the minor child or his/her right to see the child after the divorce;
l) The Court of the area where an adoptive parent or adopted child resides or works shall have the jurisdiction to resolve a petition to terminate the child adoption;
m) The Courts of the area where notary organization which have performed notarization are located shall have the jurisdiction to settle the petitions for declaration of notarized documents to be invalid;
n) The Courts of the localities where competent judgment-executing bodies are headquartered or where exist properties related to the judgment enforcement shall have the jurisdiction to settle petitions for determination of property ownership or use rights and for division of common properties for judgment enforcement and other petitions according to provisions of Law on enforcement of civil judgments;
o) The territorial jurisdiction of Courts to settle petitions related to the settlement by Vietnamese commercial arbitrations of disputes shall comply with the law on commercial arbitration;
p) The Courts of the localities where a property is located shall have the jurisdiction to resolve the petitions for recognition of such property to be ownerless in Vietnam’s territory and the petition for recognition of the ownership of the person who currently use such ownerless property;
q) The Courts of the locality where a surrogate mother resides or works shall have the jurisdiction to resolve petitions related to the surrogacy;
r) The Courts of the locality where a person having a common property shall have the jurisdiction to resolve the petitions for recognition of the agreement on termination of effect of the division of common property during the marriage that is conducted according to the judgment/decision of the Courts;
s) The Courts of the locality where the petitioner resides or works shall have the jurisdiction to resolve petitions for recognition of the successful medication at the Court;
t) The Courts of the locality where the petitioner resides or works shall have the jurisdiction to resolve the petitions for declaration of nullification of the agreement on properties of spouses according to legislation on marriage and family; the petitions for determination of father and mother for a child according to legislation on marriage and family;
u) The Courts of the locality where a headquarter of a enterprise is located shall have the jurisdiction to resolve the petitions for cancellation of the resolution of the Shareholder general assembly or a resolution of the Member assembly;
v) The Courts of the locality where a labor contract/collective bargaining agreement is concluded shall have the jurisdiction to resolve the petitions for declaration of such labor contract/collective bargaining agreement to be invalid;
x) The Courts of the locality where a strike occurs shall have the jurisdiction to resolve the petitions for determination of the lawfulness of the strike;
y) The territorial jurisdiction of the Courts in resolving the petition for arrest of aircrafts/vessels shall comply with regulations in Article 421 of this Code.
3. If a civil lawsuits has been accepted by a Court and is being resolved according to regulations of this Code on the territorial jurisdiction of Courts but the residence, headquarter or transaction place of the involved parties is changed, such civil lawsuits shall be continuously resolved by that Court.
Article 40. Jurisdiction of Courts selected by plaintiffs or petitioners
1. The plaintiffs shall have the right to select Courts for resolution of civil, marriage and family-related, business, trade or labor disputes in the following cases:
a) If the plaintiff does not know where the defendant resides or works or where his/her head-office is located, the plaintiff may petition the Courts of the area where the defendant last resides or works or where the head-office of the defendant is last located or where the defendant' properties are located to settle the case;
b) If the dispute arises from the operation of a branch of an organization, the plaintiff may petition the Court of the area where the organization's head-office is located or where its branch is located to settle it;
c) If the defendant does not have residence place, work place or head-office in Vietnam or the case is related to disputes over alimonies, the plaintiff may petition the Court of the area where he/she resides or works to settle the case;
d) If the dispute is over compensation for non-contractual damage, the plaintiff may petition the Court of the area where he/she resides, works or where his/her headquarter is located or where the damage is caused to settle the case;
dd) If the dispute is over compensation for damage or allowance upon termination of a labor contract, over social insurance, the rights and/or interests in relation to job, wages, income and other working conditions for the laborers, the plaintiff being a laborer may petition the Court of the area where he/she resides or works to settle it;
e) If the dispute arises from the employment of labor by a sub-contractor or a mediator, the plaintiff may petition the Court of the area where his/her actual employer resides, works or is headquartered or where the sub-contractor or the mediator resides or works to settle it;
g) If the dispute arises from a contractual relation, the plaintiff may petition the Court of the area where the contract is performed to settle the case;
h) If the defendants reside, work or are headquartered in different places, the plaintiff may petition the Court of the area where one of the defendants resides or works or is headquartered to settle the case;
i) If the dispute is over immovables which exist in different localities, the plaintiff may request the Court of the area where one of such immovables exist to settle the dispute.
2. The petitioners may select Courts to settle their marriage and family-related petitions in the following cases:
a) Regarding civil petitions prescribed in Clauses 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 and 10 of Article 27 of this Code, the petitioners may ask the Courts of the areas where they reside, work or are headquartered to resolve them;
b) Regarding petitions for revocation of illegal marriages provided for in Clause 1 Article 29 of this Code, the requesters may ask the Courts of the areas where an involved party of illegal marriage registration resides to resolve them;
c) Regarding petitions for restriction of rights of fathers or mothers towards their minor children or their right to visit the children after the divorces, the petitioners may ask the Courts of the areas where the children reside to resolve them.
Article 41. Transferring civil cases to other courts; settlement of disputes over jurisdiction
1. If a Court has accepted a civil case which does not fall within its jurisdiction, it shall issue a decision to transfer the civil cases dossier to a competent Court and cross out the civil cases in its acceptance book. Such decision must be immediately sent to the Procuracy all involved parties and relevant agencies, organizations and individuals.
The involved parties and relevant agencies, organizations and individuals may make complaints, the Procuracy may submit recommendation for such decision within 03 working days from the day on which the decision is received. Within 03 working days from the day on which the complaint or the recommendation is received, the Chief Justice of the Court that issued the decision to transfer the civil cases must resolve the complaint/recommendation. The decision of the Chief Justice shall be the final decision.
2. Disputes over the jurisdiction of People’s Court of districts in the same province shall be settled by the Chief Justice of the People’s Court of province.
3. Any dispute over the jurisdiction between People's Courts of districts of different provinces or between People's Courts of provinces that falls under the territorial jurisdiction of the Collegial People’s Court shall be settled by the Chief Justice of the High People's Court.
4. Any dispute over the jurisdiction between People's Courts of districts of different provinces or between People's Courts of provinces that falls under the territorial jurisdiction of different Collegial People’s Courts shall be settled by the Chief Justice of the Supreme People's Court.
Article 42. Joining or separating cases
1. A Court may join two or more cases which it has separately accepted to a single case to resolve if the joinder and resolution in the same case ensure the law compliance.
Regarding cases where multiple persons filing the same petitions for lawsuits against the same individuals or agencies/organizations, the Courts may gather their petitions to resolve in the same cases.
2. A Court may separate a case with different claims into two or more cases if the separation and resolution of the separated cases strictly comply with law.
3. Upon the case merger or separation prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article, the Courts which have accepted the petitions must issue decisions and send them immediately to the procuracies of the same level, the involved parties and relevant agencies, organizations and individuals.
Section 3. RESOLUTION OF CIVIL CASES WITHOUT LAW PROVISIONS TO APPLY
Article 43. Rules for determining jurisdiction of Courts in cases where there is no law provisions to apply
Jurisdiction of Courts in acceptance and resolution of civil cases in cases where there is no law provisions to apply shall comply with regulations in Article 35 to 41 of this Code.
Article 44. Order, procedures for acceptance and resolution of civil cases without law provisions to apply
Order and procedures for acceptance and resolution of civil cases in cases where there is no law provisions to apply shall comply with provisions of this Code.
Section 45. Rules for resolving civil cases without law provisions to apply
1. The application of custom shall be conducted as follows:
The Courts shall apply custom to resolve civil cases when the involved parties do not reach agreements on and the law does not provide for such cases. The custom must not be contrary to basic rules of civil legislation specified in Article 3 of the Civil Code.
When petitioning Courts to resolve civil cases, involved parties may adduce customs to request the Courts to apply.
Courts shall verify the applicability of the customs, ensuring the compliance with provisions of Article 5 of the Civil Code.
If involved parties adduce different customs, the ones accepted at the places where the civil cases occur shall prevail.
2. The application of law provisions in the same matters shall be conducted as follows:
The Courts shall apply law provisions applicable to the same matters to resolve civil cases when the involved parties do not reach agreements on and the law does not provide for such cases as prescribed in Article 5 of the Civil Code and clause 1 of this Article.
When applying law provisions applicable to the same matter, the Court shall determine clearly the legal nature of the civil cases, determine clearly that in current legal system there is no legal provisions cover such relationship and determine legal provisions cover similar civil relationship.3. Basic rules of civil law provisions, precedents and the justice shall be applied as follows:
Courts shall apply basic rules of civil law provisions, precedents and the justice to settle civil cases when the application of law provisions applicable to the same matters as prescribed in Article 5 and clause 1 Article 6 of the Civil Code and clauses 1 and 2 of this Article is not available.
Basic rules of civil law provisions are specified in Article 3 of the Civil Code.
Precedents shall be studied and applied in the resolution of civil cases after being selected by the Council of Judges of the Supreme People’s Court and announced by the Chief Justice of the Supreme People’s Court.
The justice shall be determined on the basis of the reasons admitted by everyone, conformable with the principle of being humanitarian, unbiased and equal in rights and obligations of involved parties in such civil cases.
Văn bản liên quan
Cập nhật
Điều 111. Quyền yêu cầu áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời
Điều 113. Trách nhiệm do áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời không đúng
Điều 120. Kê biên tài sản đang tranh chấp
Điều 127. Cấm hoặc buộc thực hiện hành vi nhất định
Điều 128. Cấm xuất cảnh đối với người có nghĩa vụ
Điều 133. Thủ tục áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời
Điều 136. Buộc thực hiện biện pháp bảo đảm
Điều 137. Thay đổi, áp dụng bổ sung biện pháp khẩn cấp tạm thời
Điều 291. Quyết định áp dụng, thay đổi, hủy bỏ biện pháp khẩn cấp tạm thời