Nghị quyết 103/2015/QH13 thi hành bộ luật tố tụng dân sự
Số hiệu: | 103/2015/QH13 | Loại văn bản: | Nghị quyết |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 25/11/2015 | Ngày hiệu lực: | 25/11/2015 |
Ngày công báo: | 29/12/2015 | Số công báo: | Từ số 1255 đến số 1256 |
Lĩnh vực: | Thủ tục Tố tụng, Quyền dân sự | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nghị quyết 103/2015/QH13 về thi hành Bộ luật tố tụng dân sự hướng dẫn thi hành Bộ luật tố tụng dân sự đối với những vụ việc dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động; … được ban hành ngày 25/11/2015.
Kể từ ngày Bộ luật tố tụng dân sự số 92/2015/QH13 có hiệu lực:
- Đối với những vụ việc dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động đã được Tòa án thụ lý trước ngày 01/7/2016, nhưng kể từ ngày 01/7/2016 mới giải quyết theo thủ tục sơ thẩm thì áp dụng Bộ luật tố tụng dân sự để giải quyết;
- Theo Nghị quyết số 103 năm 2015, đối với những vụ việc đã được Tòa án giải quyết theo thủ tục sơ thẩm trước ngày 01/7/2016, nhưng kể từ ngày 01/7/2016 mới giải quyết theo thủ tục phúc thẩm thì áp dụng Bộ luật tố tụng dân sự;
- Đối với những bản án, quyết định đã có hiệu lực pháp luật mà bị kháng nghị theo thủ tục giám đốc thẩm, tái thẩm trước ngày 01/7/2016 nhưng kể từ ngày 01/7/2016 mới giải quyết theo thủ tục giám đốc thẩm, tái thẩm thì áp dụng Bộ luật TTDS;
- Đối với những bản án, quyết định đã có hiệu lực pháp luật trước ngày 01/7/2016 mà kể từ ngày 01/7/2016 người có thẩm quyền kháng nghị mới kháng nghị giám đốc thẩm, tái thẩm, thì căn cứ để thực hiện việc kháng nghị theo thủ tục giám đốc thẩm, tái thẩm và việc giải quyết theo thủ tục giám đốc thẩm, tái thẩm theo Bộ luật tố tụng dân sự;
- Nghị quyết 103/2015 quy định đối với những vụ việc hôn nhân và gia đình đã được Tòa án thụ lý trước ngày 01/7/2016 thì Tòa án đã thụ lý tiếp tục giải quyết theo thủ tục chung mà không chuyển cho Tòa gia đình và người chưa thành niên giải quyết;
- Đối với các tranh chấp, yêu cầu phát sinh trước ngày 01/01/2017 thì áp dụng quy định về thời hiệu tại Điều 159 và điểm h khoản 1 Điều 192 của Bộ luật tố tụng dân sự 2004 đã được sửa đổi theo Luật số 65/2011/QH12.
Nghị quyết 103 có hiệu lực từ ngày 25/11/2015.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
|
Hanoi, November 25, 2015 |
RESOLUTION
ON ENFORCEMENT OF THE CIVIL PROCEDURE CODE
THE NATIONAL ASSEMBLY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;
RESOLVES:
From the effective date (July 1, 2016) of Civil Procedure Code No. 92/2015/QH13:
1. Civil, marriage and family, business, commercial or labor cases or matters which are accepted by the court before July 1,2016, but are settled according to first-instance procedures on or after July 1, 2016, shall be settled in accordance with this Code;
2. Civil, marriage and family, business, commercial or labor cases or matters which are settled by the court according to first-instance procedures before July 1, 2016, but are settled according to appellate procedures on or after July 1, 2016, shall be settled in accordance with this Code;
3. Judgments or decisions on civil, marriage and family, business, commercial or labor matters which have taken legal effect but are protested against according to cassation or reopening procedures before July 1, 2016, but are settled according to cassation or reopening procedures on or after July 1,2016, shall be settled in accordance with this Code;
4. For judgments or decisions on civil, marriage and family, business, commercial or labor matters which take legal effect before July 1,2016, but are protested against according to cassation or reopening procedures by competent persons on or after July 1, 2016, grounds for filing protests and the settlement according to cassation or reopening procedures must comply with this Code;
5. Marriage and family cases and matters which are accepted by the court for settlement before July 1, 2016, shall be settled by the court according to general procedures without transferring them to the family and juvenile court;
6. When settling civil, marriage and family, business, commercial or labor cases or matters, the court shall continue to apply current legal documents on legal cost, court fee and other proceeding costs until competent state agencies issue new regulations.
For civil, marriage and family, business, commercial or labor cases settled according to summary procedures, the legal cost level must be lower than that applicable to those settled according to normal procedures.
Article 2.
For civil, marriage and family, business, commercial or labor disputes or requests arising before January 1,2017, the statute of limitations prescribed in Article 159 and at Point h, Clause 1, Article 192 of Civil Procedure Code No. 24/2004/QH11, which was amended and supplemented under Law No. 65/2011/QH12, shall be applied.
Article 3.
1. The Government, the Supreme People’s Court and the Supreme People’s Procuracy shall, within the ambit of their respective functions and tasks, assume the prime responsibility for, or coordinate with related agencies in, reviewing the provisions of the law on civil procedures in order to annul, amend or supplement them or promulgate new ones, or proposing the National Assembly or the National Assembly Standing Committee to annul, amend or supplement them or promulgate new ones in accordance with Civil Procedure Code No. 92/2015/QH13, ensuring its effect from July 1, 2016.
2. The Government, the Supreme People’s Court and the Supreme People’s Procuracy shall, within the ambit of their respective functions, tasks and powers, expeditiously strengthen the organizational structure and physical foundations; and provide professional training and refraining to cadres, civil servants and public employees, of people’s courts, people’s procuracies and civil judgment enforcement agencies to ensure the settlement of civil cases and matters when this Code takes effect.
3. The Government, Supreme People’s Court and Supreme People’s Procuracy shall, within the ambit of their respective tasks and powers, coordinate with the Vietnam Fatherland Front Central Committee and the Front’s member organizations in, widely disseminating and publicizing Civil Procedure Code No. 92/2015/QH13 among cadres, civil servants, public employees and the People in order to enhance socialist legality, and bring into play the effects of this Code in protecting the interests of the State and the lawful rights and interests of agencies, organizations and individuals.
4. The Government, the Supreme People’s Court and the Supreme People’s Procuracy shall guide the implementation of this Resolution.
This Resolution was adopted on November 25, 2015, by the XIIIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 10th session. -
|
CHAIRPERSON OF THE NATIONAL ASSEMBLY |