Chương XVIII Bộ luật hàng hải Việt Nam 2015: Hợp đồng bảo hiểm hàng hải
Số hiệu: | 95/2015/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 25/11/2015 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2017 |
Ngày công báo: | 30/12/2015 | Số công báo: | Từ số 1257 đến số 1258 |
Lĩnh vực: | Giao thông - Vận tải | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Bộ luật hàng hải Việt Nam 2015 với nhiều quy định về tàu biển, thuyền viên, cảng biển, luồng hàng hải, cảng cạn, vận tải biển, an toàn hàng hải, an ninh hàng hải, bảo vệ môi trường, quản lý nhà nước về hàng hải và việc sử dụng tàu biển;… được ban hành ngày 25/11/2015.
Bộ luật hàng hải Việt Nam năm 2015 gồm 20 Chương, 341 Điều (thay vì Bộ luật Hàng hải 2005 chỉ có 18 Chương, 261 Điều), theo đó, có thể kể đến các Chương:
- Tàu biển
- Thuyền bộ và thuyền viên
- Cảng biển
- An toàn hàng hải, an ninh hàng hải, lao động hàng hải và bảo vệ môi trường
- Bắt giữ tàu biển
- Hợp đồng vận chuyển hàng hóa bằng đường biển
- Hợp đồng vận chuyển hành khách và hành lý bằng đường biển
- Hợp đồng thuê tàu
- Đại lý tàu biển và môi giới hàng hải
- Hoa tiêu hàng hải
- Lai dắt tàu biển
- Cứu hộ hàng hải
- Hợp đồng bảo hiểm hàng hải
Bộ luật 95/2015/QH13 có những điểm đáng chú ý sau:
- Quy định việc đặt tên tàu biển Việt Nam tại Điều 21 Bộ luật hàng hải 2015
Tàu biển Việt Nam phải được đặt tên và theo nguyên tắc sau đây:
+ Tên tàu biển do chủ tàu đặt nhưng không được trùng với tên tàu biển đã đăng ký trong Sổ đăng ký tàu biển quốc gia Việt Nam;
+ Không sử dụng tên cơ quan nhà nước, đơn vị lực lượng vũ trang, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội để làm toàn bộ hoặc một phần tên của tàu biển, trừ trường hợp có sự chấp thuận của cơ quan, đơn vị hoặc tổ chức đó;
+ Không sử dụng từ ngữ, ký hiệu vi phạm truyền thống lịch sử, văn hóa, đạo đức và thuần phong mỹ tục của dân tộc.
- Thời giờ làm việc, thời giờ nghỉ ngơi của thuyền viên theo Điều 63 Bộ luật hàng hải năm 2015
+ Thời giờ làm việc được bố trí theo ca trong 24 giờ liên tục, kể cả ngày nghỉ hằng tuần, ngày lễ, tết.
+ Thời giờ nghỉ ngơi được quy định như sau:
Thời giờ nghỉ ngơi tối thiểu là 10 giờ trong khoảng thời gian 24 giờ bất kỳ và 77 giờ trong 07 ngày bất kỳ;
Số giờ nghỉ ngơi trong khoảng thời gian 24 giờ có thể được chia tối đa thành hai giai đoạn, một trong hai giai đoạn đó ít nhất là 06 giờ và khoảng thời gian giữa hai giai đoạn nghỉ liên tiếp nhiều nhất là 14 giờ.
- Điều 96 Bộ luật số 95/2015/QH13 quy định thời hạn làm thủ tục tàu thuyền đến, rời cảng biển
+ Chậm nhất là 02 giờ kể từ khi tàu thuyền đã vào neo đậu tại cầu cảng hoặc dự kiến rời cảng, người có trách nhiệm phải làm thủ tục cho tàu thuyền đến hoặc rời cảng biển.
+ Chậm nhất là 01 giờ kể từ khi người làm thủ tục đã nộp, xuất trình đủ các giấy tờ thì Cảng vụ hàng hải phải quyết định việc cho tàu thuyền đến, rời cảng biển.
+ Tàu thuyền đã làm thủ tục nhập cảnh ở một cảng biển của Việt Nam sau đó đến cảng biển khác được miễn làm thủ tục nhập cảnh.
- Miễn trách nhiệm của người vận chuyển được Điều 151 Bộ luật hàng hải VN 2015 quy định như sau:
+ Người vận chuyển không phải chịu trách nhiệm bồi thường đối với mất mát, hư hỏng hàng hóa do việc tàu biển không đủ khả năng đi biển, nếu đã thực hiện đầy đủ các nghĩa vụ quy định tại Điều 150 BLHH 2015. Trong trường hợp này, người vận chuyển có nghĩa vụ chứng minh đã thực hiện nhiệm vụ một cách mẫn cán.
+ Người vận chuyển được miễn hoàn toàn trách nhiệm, nếu tổn thất hàng hóa xảy ra trong trường hợp quy định tại Khoản 2 Điều 151 Bộ luật hàng hải VN 2015.
Bộ luật hàng hải Việt Nam năm 2015 có hiệu lực từ ngày 01/07/2017.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Hợp đồng bảo hiểm hàng hải là hợp đồng bảo hiểm các rủi ro hàng hải, theo đó người được bảo hiểm phải nộp phí bảo hiểm theo thỏa thuận và người bảo hiểm cam kết bồi thường cho người được bảo hiểm những tổn thất hàng hải thuộc trách nhiệm bảo hiểm theo cách thức và điều kiện đã thỏa thuận trong hợp đồng.
Rủi ro hàng hải là những rủi ro xảy ra liên quan đến hành trình đường biển, bao gồm các rủi ro của biển, cháy, nổ, chiến tranh, cướp biển, trộm cắp, kê biên, quản thúc, giam giữ, ném hàng xuống biển, trưng thu, trưng dụng, trưng mua, hành vi bất hợp pháp và các rủi ro tương tự hoặc những rủi ro khác được thỏa thuận trong hợp đồng bảo hiểm.
2. Hợp đồng bảo hiểm hàng hải có thể mở rộng theo những điều kiện cụ thể hoặc theo tập quán thương mại để bảo vệ quyền lợi của người được bảo hiểm đối với những tổn thất xảy ra trên đường thủy nội địa, đường bộ, đường sắt hoặc đường hàng không thuộc cùng một hành trình đường biển.
3. Hợp đồng bảo hiểm hàng hải phải được giao kết bằng văn bản.
1. Đối tượng bảo hiểm hàng hải là bất kỳ quyền lợi vật chất nào có thể quy ra tiền liên quan đến hoạt động hàng hải.
2. Đối tượng bảo hiểm hàng hải bao gồm:
a) Tàu biển, tàu biển đang đóng, hàng hóa hay các tài sản khác bị đe dọa bởi các rủi ro hàng hải;
b) Giá dịch vụ vận chuyển hàng hóa, tiền thuê tàu, tiền thuê mua tàu, tiền lãi ước tính của hàng hóa, các khoản hoa hồng, các khoản tiền cho vay, bảo đảm tiền ứng trước, chi phí bị nguy hiểm khi tàu biển, tàu biển đang đóng, hàng hóa hay các tài sản khác bị đe dọa bởi các rủi ro hàng hải;
c) Trách nhiệm dân sự phát sinh do các rủi ro hàng hải.
1. Người có quyền lợi có thể được bảo hiểm là người có quyền lợi đối với đối tượng bảo hiểm trong hành trình đường biển.
2. Người có quyền lợi trong một hành trình đường biển khi có bằng chứng chứng minh là có liên quan đến hành trình này hoặc bất kỳ đối tượng có thể bảo hiểm nào gặp rủi ro trong hành trình mà hậu quả là người đó thu được lợi nhuận khi đối tượng bảo hiểm đến cảng an toàn hoặc không thu được lợi nhuận khi đối tượng bảo hiểm bị tổn thất, hư hỏng, bị lưu giữ hoặc phát sinh trách nhiệm.
3. Người được bảo hiểm phải có quyền lợi trong đối tượng bảo hiểm tại thời điểm xảy ra tổn thất và có thể không có quyền lợi trong đối tượng bảo hiểm tại thời điểm tham gia bảo hiểm. Khi đối tượng bảo hiểm được bảo hiểm theo điều kiện có tổn thất hoặc không có tổn thất thì người được bảo hiểm vẫn có thể được bồi thường mặc dù sau khi tổn thất xảy ra mới có quyền lợi bảo hiểm, trừ trường hợp người được bảo hiểm biết tổn thất đã xảy ra, còn người bảo hiểm không biết việc đó.
Trường hợp người được bảo hiểm không có quyền lợi trong đối tượng bảo hiểm tại thời điểm xảy ra tổn thất thì không thể có được quyền đó bằng bất kỳ hành động hay sự lựa chọn nào sau khi người được bảo hiểm biết tổn thất đã xảy ra.
4. Trường hợp người mua hàng đã mua bảo hiểm cho hàng hóa thì có quyền lợi bảo hiểm mặc dù có thể đã từ chối nhận hàng hoặc đã xử lý hàng hóa đó như đối với hàng hóa thuộc rủi ro của người bán hàng do giao hàng chậm hoặc vì những lý do khác.
5. Một phần quyền lợi của tàu biển, tàu biển đang đóng, hàng hóa hay các tài sản khác là quyền lợi có thể được bảo hiểm.
1. Người bảo hiểm có thể tái bảo hiểm đối tượng bảo hiểm mà mình đã nhận bảo hiểm cho người khác.
2. Hợp đồng tái bảo hiểm độc lập với hợp đồng bảo hiểm gốc, người bảo hiểm gốc vẫn phải chịu trách nhiệm đối với người được bảo hiểm.
1. Theo yêu cầu của người được bảo hiểm, người bảo hiểm có nghĩa vụ cấp đơn bảo hiểm hoặc giấy chứng nhận bảo hiểm cho người được bảo hiểm. Đơn bảo hiểm, giấy chứng nhận bảo hiểm là bằng chứng về việc giao kết hợp đồng bảo hiểm hàng hải.
2. Đơn bảo hiểm có thể cấp theo các hình thức sau đây:
a) Đơn bảo hiểm chuyến là đơn bảo hiểm cấp cho đối tượng bảo hiểm từ một địa điểm này đến một hoặc nhiều địa điểm khác;
b) Đơn bảo hiểm thời hạn là đơn bảo hiểm cấp cho đối tượng bảo hiểm trong một thời gian nhất định;
c) Đơn bảo hiểm định giá là đơn bảo hiểm trong đó người bảo hiểm đồng ý trước giá trị của đối tượng bảo hiểm ghi trong đơn bảo hiểm, phù hợp với giá trị được bảo hiểm và được sử dụng khi giải quyết bồi thường tổn thất toàn bộ hoặc bồi thường tổn thất bộ phận.
Việc xác định tổn thất toàn bộ ước tính phải căn cứ vào giá trị ghi trong hợp đồng và quy định tại khoản 1 Điều 333 của Bộ luật này, trừ trường hợp đơn bảo hiểm có thỏa thuận khác;
d) Đơn bảo hiểm không định giá là đơn bảo hiểm không ghi giá trị của đối tượng bảo hiểm, nhưng số tiền bảo hiểm phải ghi rõ trong đơn bảo hiểm.
3. Đơn bảo hiểm phải có những nội dung cơ bản sau đây:
a) Tên người được bảo hiểm hoặc tên người đại diện của người được bảo hiểm;
b) Đối tượng bảo hiểm;
c) Điều kiện bảo hiểm;
d) Thời hạn bảo hiểm;
đ) Số tiền bảo hiểm;
e) Nơi, ngày, tháng và giờ cấp đơn;
g) Chữ ký xác nhận của người bảo hiểm.
4. Hình thức và nội dung cơ bản của đơn bảo hiểm được áp dụng đối với giấy chứng nhận bảo hiểm.
1. Người được bảo hiểm có nghĩa vụ cung cấp cho người bảo hiểm biết tất cả thông tin mà mình biết hoặc phải biết liên quan đến việc giao kết hợp đồng bảo hiểm có thể ảnh hưởng đến việc xác định khả năng xảy ra rủi ro hoặc quyết định của người bảo hiểm về việc nhận bảo hiểm và các điều kiện bảo hiểm, trừ thông tin mà mọi người biết hoặc người bảo hiểm đã biết hoặc phải biết.
2. Nghĩa vụ của người được bảo hiểm quy định tại khoản 1 Điều này được áp dụng đối với người đại diện của người được bảo hiểm.
Hợp đồng bảo hiểm hàng hải đương nhiên chấm dứt hiệu lực, nếu vào thời điểm giao kết hợp đồng, rủi ro được bảo hiểm đã xảy ra hoặc không có khả năng xảy ra trong thực tế; trong trường hợp này, người bảo hiểm không phải bồi thường nhưng vẫn có quyền thu phí bảo hiểm theo hợp đồng, trừ trường hợp trước khi giao kết, người bảo hiểm đã biết về sự kiện đó.
1. Trường hợp người được bảo hiểm cố ý vi phạm nghĩa vụ quy định tại Điều 308 của Bộ luật này thì người bảo hiểm có quyền chấm dứt hợp đồng. Trường hợp người được bảo hiểm không có lỗi trong việc khai báo không chính xác hoặc không khai báo theo quy định tại Điều 308 của Bộ luật này thì người bảo hiểm không có quyền chấm dứt hợp đồng, nhưng có quyền thu thêm phí bảo hiểm ở mức hợp lý.
2. Trước khi trách nhiệm bảo hiểm bắt đầu, người được bảo hiểm có thể yêu cầu chấm dứt hợp đồng bảo hiểm hàng hải, nhưng phải trả cho người bảo hiểm các chi phí hành chính và người bảo hiểm phải hoàn trả phí bảo hiểm cho người được bảo hiểm.
3. Người bảo hiểm và người được bảo hiểm không được chấm dứt hợp đồng sau khi trách nhiệm bảo hiểm đã bắt đầu, trừ trường hợp có thỏa thuận khác trong hợp đồng.
Trường hợp trong hợp đồng có thỏa thuận về việc hợp đồng có thể bị chấm dứt sau khi trách nhiệm bảo hiểm bắt đầu và người được bảo hiểm yêu cầu chấm dứt hợp đồng thì người bảo hiểm có quyền thu phí kể từ ngày trách nhiệm bảo hiểm bắt đầu cho đến ngày chấm dứt hợp đồng và việc hoàn phí được tính tương ứng với thời gian còn lại. Trường hợp người bảo hiểm yêu cầu chấm dứt hợp đồng thì phí bảo hiểm của thời gian còn lại được hoàn trả cho người được bảo hiểm kể từ ngày yêu cầu chấm dứt đến ngày hết hạn hợp đồng.
4. Các quy định tại khoản 2 Điều này không áp dụng trong trường hợp người được bảo hiểm yêu cầu chấm dứt hợp đồng bảo hiểm hàng hóa và hợp đồng bảo hiểm chuyến đối với tàu biển sau khi trách nhiệm bảo hiểm bắt đầu.
Giá trị bảo hiểm là giá trị thực tế của đối tượng bảo hiểm và được xác định như sau:
1. Giá trị bảo hiểm của tàu biển là tổng giá trị của tàu biển vào thời điểm bắt đầu bảo hiểm. Giá trị này còn bao gồm giá trị của máy móc, trang thiết bị, phụ tùng dự trữ của tàu cộng với toàn bộ phí bảo hiểm. Giá trị của tàu biển còn có thể bao gồm cả tiền lương ứng trước cho thuyền bộ và chi phí chuẩn bị chuyến đi được thỏa thuận trong hợp đồng;
2. Giá trị bảo hiểm của hàng hóa là giá trị hàng hóa ghi trên hóa đơn ở nơi bốc hàng hoặc giá thị trường ở nơi và thời điểm bốc hàng cộng với phí bảo hiểm, giá dịch vụ vận chuyển và có thể cả tiền lãi ước tính;
3. Giá trị bảo hiểm đối với giá dịch vụ vận chuyển là tổng số tiền bao gồm giá dịch vụ vận chuyển cộng với phí bảo hiểm. Trường hợp người thuê vận chuyển mua bảo hiểm cho giá dịch vụ vận chuyển thì giá dịch vụ vận chuyển này được tính gộp vào giá trị bảo hiểm của hàng hóa;
4. Giá trị bảo hiểm của đối tượng bảo hiểm khác, trừ trách nhiệm dân sự, là giá trị của đối tượng bảo hiểm ở nơi và thời điểm bắt đầu bảo hiểm cộng với phí bảo hiểm.
1. Khi giao kết hợp đồng bảo hiểm, người được bảo hiểm phải kê khai số tiền cần bảo hiểm cho đối tượng bảo hiểm.
Số tiền bảo hiểm là số tiền mà người bảo hiểm phải trả cho người được bảo hiểm khi xảy ra sự kiện bảo hiểm.
2. Trường hợp số tiền bảo hiểm ghi trong hợp đồng bảo hiểm thấp hơn giá trị bảo hiểm thì người bảo hiểm chịu trách nhiệm bồi thường tổn thất theo tỷ lệ giữa số tiền bảo hiểm và giá trị bảo hiểm, kể cả các chi phí khác thuộc phạm vi bảo hiểm.
3. Trường hợp số tiền bảo hiểm ghi trong hợp đồng bảo hiểm lớn hơn giá trị bảo hiểm thì phần tiền vượt quá giá trị bảo hiểm không được thừa nhận.
1. Trường hợp có hai hoặc nhiều đơn bảo hiểm do người được bảo hiểm, người đại diện của người được bảo hiểm giao kết về cùng đối tượng bảo hiểm và cùng một rủi ro hàng hải mà tổng số tiền bảo hiểm vượt quá giá trị bảo hiểm thì người được bảo hiểm được coi là đã bảo hiểm vượt quá giá trị bằng cách bảo hiểm trùng.
2. Trong trường hợp bảo hiểm trùng quy định tại khoản 1 Điều này thì tất cả những người bảo hiểm chỉ chịu trách nhiệm bồi thường trong phạm vi giá trị bảo hiểm và mỗi người chỉ chịu trách nhiệm tương ứng với số tiền bảo hiểm mà mình đã nhận bảo hiểm.
1. Đơn bảo hiểm hàng hải có thể được chuyển nhượng, trừ trường hợp trong đơn bảo hiểm có thỏa thuận về cấm chuyển nhượng. Đơn bảo hiểm có thể chuyển nhượng trước hoặc sau khi tổn thất xảy ra với đối tượng bảo hiểm.
2. Người không có quyền lợi trong đối tượng bảo hiểm thì không được chuyển nhượng đơn bảo hiểm.
Đơn bảo hiểm hàng hải có thể chuyển nhượng bằng cách người được bảo hiểm ký bổ sung trên đơn hoặc theo tập quán thương mại.
1. Bảo hiểm bao là loại bảo hiểm trọn gói, được áp dụng đối với đối tượng bảo hiểm là một loại hàng hóa hoặc một số hàng hóa mà người được bảo hiểm gửi đi hoặc nhận được trong một thời hạn nhất định.
2. Người bảo hiểm trong hợp đồng bảo hiểm bao có nghĩa vụ cấp đơn bảo hiểm hoặc giấy chứng nhận bảo hiểm cho mỗi chuyến hàng hoặc cho từng đơn vị hàng hóa theo yêu cầu của người được bảo hiểm.
1. Người được bảo hiểm trong hợp đồng bảo hiểm bao có nghĩa vụ thông báo ngay cho người bảo hiểm biết sau khi nhận được các thông tin liên quan đến việc gửi hàng hoặc nhận hàng và mỗi lần đều phải thông báo tên tàu biển, tuyến hành trình, hàng hóa và số tiền bảo hiểm, kể cả trường hợp người bảo hiểm nhận được thông báo thì có thể hàng đã được gửi hoặc đã đến cảng trả hàng.
2. Trường hợp người được bảo hiểm cố ý hoặc do cẩu thả mà không thực hiện nghĩa vụ quy định tại khoản 1 Điều này thì người bảo hiểm có quyền chấm dứt hợp đồng bảo hiểm bao và vẫn được hưởng phí bảo hiểm tương tự như trong trường hợp hợp đồng được thực hiện.
Các bên có quyền yêu cầu chấm dứt hợp đồng bảo hiểm bao với điều kiện phải thông báo cho nhau biết trước 90 ngày.
Người được bảo hiểm có nghĩa vụ nộp phí bảo hiểm cho người bảo hiểm ngay sau khi ký kết hợp đồng hoặc ngay sau khi được cấp đơn bảo hiểm, giấy chứng nhận bảo hiểm, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác.
1. Sau khi hợp đồng bảo hiểm được giao kết mà có bất kỳ thay đổi nào về rủi ro được bảo hiểm làm tăng mức độ rủi ro thì người được bảo hiểm có trách nhiệm thông báo cho người bảo hiểm về sự thay đổi đó ngay khi họ biết.
2. Trường hợp người được bảo hiểm vi phạm các quy định tại khoản 1 Điều này, người bảo hiểm có quyền từ chối bồi thường một phần hoặc toàn bộ số tiền bảo hiểm.
1. Trường hợp xảy ra tổn thất liên quan đến rủi ro hàng hải đã được bảo hiểm, người được bảo hiểm có nghĩa vụ tiến hành mọi biện pháp cần thiết để ngăn ngừa, hạn chế tổn thất và bảo đảm cho việc thực hiện quyền khiếu nại của người bảo hiểm với người có lỗi gây ra tổn thất. Khi thực hiện nghĩa vụ này, người được bảo hiểm phải thực hiện theo chỉ dẫn hợp lý của người bảo hiểm.
2. Người bảo hiểm không chịu trách nhiệm đối với tổn thất xảy ra do người được bảo hiểm quá cẩu thả hoặc cố ý không thực hiện nghĩa vụ quy định tại khoản 1 Điều này.
Người bảo hiểm có trách nhiệm bồi hoàn cho người được bảo hiểm mọi chi phí hợp lý và cần thiết do người được bảo hiểm sử dụng để ngăn ngừa, hạn chế tổn thất thuộc trách nhiệm bảo hiểm; những chi phí để thực hiện các chỉ dẫn của người bảo hiểm quy định tại Điều 321 của Bộ luật này hoặc chi phí xác định nguyên nhân, mức độ tổn thất thuộc phạm vi trách nhiệm của người bảo hiểm và chi phí đóng góp vào tổn thất chung. Các chi phí này phải được bồi hoàn theo tỷ lệ giữa số tiền bảo hiểm và giá trị bảo hiểm.
1. Người bảo hiểm chịu trách nhiệm bồi thường cho những tổn thất là hậu quả trực tiếp của rủi ro được bảo hiểm trong phạm vi số tiền bảo hiểm và bồi hoàn những chi phí quy định tại Điều 322 của Bộ luật này, mặc dù tổng số tiền phải trả cho người được bảo hiểm có thể vượt quá số tiền bảo hiểm.
2. Người bảo hiểm không chịu trách nhiệm đối với những tổn thất xảy ra do hành động cố ý hoặc quá cẩu thả của người được bảo hiểm, nhưng vẫn phải chịu trách nhiệm bồi thường các tổn thất phát sinh do sơ suất hoặc sai lầm của thuyền trưởng đồng thời cũng là người được bảo hiểm trong việc điều khiển, quản trị tàu và các tổn thất do lỗi của thuyền bộ, hoa tiêu hàng hải.
3. Hợp đồng bảo hiểm thân tàu có thể mở rộng để bồi thường thêm các tổn thất liên quan đến các trách nhiệm trong tai nạn đâm va thì ngoài trách nhiệm bồi thường các tổn thất của đối tượng bảo hiểm, người bảo hiểm còn có trách nhiệm bồi thường tổn thất của người thứ ba, nếu người được bảo hiểm phải chịu trách nhiệm về tổn thất do tai nạn đâm va, mặc dù tổng số tiền bồi thường có thể vượt quá số tiền bảo hiểm.
4. Trường hợp xảy ra rủi ro hàng hải thuộc phạm vi bảo hiểm của hợp đồng bảo hiểm thì người bảo hiểm có thể bồi thường toàn bộ số tiền bảo hiểm để được miễn mọi trách nhiệm khác theo các điều kiện đã thỏa thuận trong hợp đồng. Trong trường hợp này, người bảo hiểm phải thông báo ý định của mình cho người được bảo hiểm trong thời hạn 07 ngày kể từ ngày nhận được thông báo của người được bảo hiểm về rủi ro hàng hải đã xảy ra và hậu quả của nó; người bảo hiểm không được đòi quyền sở hữu đối tượng bảo hiểm, nếu toàn bộ số tiền bảo hiểm thấp hơn giá trị bảo hiểm.
Ngoài việc bồi thường toàn bộ số tiền bảo hiểm, người bảo hiểm còn phải bồi hoàn những chi phí nhằm mục đích ngăn ngừa, hạn chế tổn thất hoặc để sửa chữa, khôi phục đối tượng bảo hiểm mà người được bảo hiểm đã chi trước khi nhận được thông báo của người bảo hiểm.
1. Người bảo hiểm phải chịu trách nhiệm đối với các tổn thất xảy ra kế tiếp nhau, mặc dù tổng giá trị tổn thất có thể vượt quá số tiền bảo hiểm, trừ trường hợp có thỏa thuận khác trong hợp đồng.
2. Trường hợp đối tượng bảo hiểm bị tổn thất bộ phận mà vẫn chưa được sửa chữa hoặc bồi thường và tiếp sau đó lại xảy ra tổn thất toàn bộ thì người được bảo hiểm chỉ được bồi thường tổn thất toàn bộ.
3. Quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này không loại trừ trách nhiệm của người bảo hiểm đối với việc bồi hoàn chi phí liên quan đến việc thực hiện trách nhiệm quy định tại Điều 323 của Bộ luật này.
1. Trừ trường hợp có thỏa thuận khác trong hợp đồng bảo hiểm, khi bảo hiểm tàu biển và bảo hiểm đối với giá dịch vụ vận chuyển, người bảo hiểm không chịu trách nhiệm về các tổn thất phát sinh trong trường hợp sau đây:
a) Tàu biển không đủ khả năng an toàn đi biển vào lúc bắt đầu chuyến đi, trừ trường hợp tàu biển có khuyết tật ẩn tỳ hoặc khi xảy ra các tình huống không thể tránh khỏi mặc dù người được bảo hiểm đã có sự quan tâm thích đáng;
b) Bốc lên tàu biển các chất hoặc vật liệu dễ nổ, dễ cháy hoặc những hàng hóa nguy hiểm khác không phù hợp với những quy định về việc vận chuyển loại hàng hóa này, nếu người được bảo hiểm biết nhưng người bảo hiểm không biết.
2. Trừ trường hợp có thỏa thuận khác trong hợp đồng bảo hiểm, khi bảo hiểm hàng hóa, người bảo hiểm không chịu trách nhiệm về các tổn thất phát sinh trong trường hợp sau đây:
a) Tính chất tự nhiên của hàng hóa;
b) Hàng hóa rò rỉ, hao hụt hoặc hao mòn tự nhiên;
c) Đóng gói không đúng quy cách hoặc không thích hợp;
d) Chậm trễ trong việc cung ứng hàng hóa.
3. Trừ trường hợp có thỏa thuận khác trong hợp đồng bảo hiểm, người bảo hiểm không chịu trách nhiệm đối với tổn thất của đối tượng bảo hiểm xảy ra do chiến tranh hoặc những hoạt động quân sự với bất kỳ tính chất nào và hậu quả của nó; bị cưỡng đoạt; gây rối; đình công hoặc những tổn thất xảy ra do hành động trưng thu, trưng dụng, trưng mua, bắt giữ, phá hủy tàu biển hoặc hàng hóa theo mệnh lệnh quân sự hoặc quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
Khi đã trả tiền bồi thường cho người được bảo hiểm, người bảo hiểm được quyền truy đòi người có lỗi gây ra tổn thất đó (sau đây gọi là người thứ ba) trong phạm vi số tiền đã trả. Người bảo hiểm thực hiện quyền này theo quy định đối với người được bảo hiểm.
1. Người được bảo hiểm có nghĩa vụ cung cấp cho người bảo hiểm mọi tin tức, tài liệu, bằng chứng mà mình có và phải áp dụng những biện pháp cần thiết để người bảo hiểm có thể thực hiện quyền truy đòi người thứ ba.
2. Trường hợp người được bảo hiểm không thực hiện nghĩa vụ quy định tại khoản 1 Điều này hoặc có lỗi làm cho quyền truy đòi của người bảo hiểm không thể thực hiện được thì người bảo hiểm được miễn trả toàn bộ tiền bồi thường hoặc được giảm ở mức hợp lý.
3. Trường hợp người được bảo hiểm đã nhận tiền bồi thường tổn thất do bên thứ ba trả thì người bảo hiểm chỉ có nghĩa vụ trả phần tiền chênh lệch giữa số tiền phải bồi thường theo hợp đồng bảo hiểm và số tiền mà người được bảo hiểm đã nhận từ người thứ ba.
1. Người bảo hiểm phải ký bảo lãnh đóng góp tổn thất chung trong phạm vi số tiền bảo hiểm trên cơ sở cam kết đóng góp tổn thất chung của người được bảo hiểm, trừ trường hợp có thỏa thuận khác trong hợp đồng bảo hiểm.
2. Khi phân bổ tổn thất chung, người được bảo hiểm có nghĩa vụ quan tâm thích đáng các quyền lợi của người bảo hiểm.
1. Người được bảo hiểm có quyền từ bỏ đối tượng bảo hiểm và chuyển cho người bảo hiểm quyền và nghĩa vụ của mình liên quan đến đối tượng bảo hiểm để nhận tiền bồi thường tổn thất toàn bộ, nếu đối tượng bảo hiểm bị tổn thất toàn bộ là không thể tránh khỏi hoặc việc ngăn ngừa tổn thất đó gây ra chi phí quá cao so với giá trị của đối tượng bảo hiểm.
2. Quyền từ bỏ đối tượng bảo hiểm có thể được áp dụng trong trường hợp tàu biển bị chìm đắm, bị cưỡng đoạt, bị hư hỏng do tai nạn mà không thể sửa chữa được hoặc chi phí sửa chữa, phục hồi, chuộc tàu biển là không có hiệu quả kinh tế.
3. Quyền từ bỏ đối tượng bảo hiểm quy định tại khoản 2 Điều này cũng được áp dụng đối với hàng hóa, kể cả trường hợp chi phí sửa chữa, vận chuyển hàng hóa đến cảng trả hàng là quá cao so với giá thị trường của hàng hóa đó tại cảng trả hàng.
1. Việc thực hiện quyền từ bỏ đối tượng bảo hiểm phải được tuyên bố bằng văn bản ghi rõ căn cứ áp dụng quyền từ bỏ đối tượng bảo hiểm.
2. Tuyên bố từ bỏ đối tượng bảo hiểm phải được gửi cho người bảo hiểm trong thời hạn hợp lý, nhưng không được quá 180 ngày kể từ ngày người được bảo hiểm biết về các sự kiện làm căn cứ để áp dụng quyền từ bỏ hoặc trong thời hạn 60 ngày kể từ ngày kết thúc thời hạn bảo hiểm trong trường hợp tàu biển hoặc hàng hóa bị cưỡng đoạt hoặc bị mất quyền chiếm hữu vì những nguyên nhân khác; sau thời hạn quy định tại khoản này, người được bảo hiểm bị mất quyền từ bỏ đối tượng bảo hiểm, nhưng vẫn có quyền đòi bồi thường tổn thất.
3. Việc từ bỏ đối tượng bảo hiểm không được kèm theo bất kỳ điều kiện nào; nếu việc từ bỏ đã được chấp nhận thì người bảo hiểm và người được bảo hiểm không được quyền thay đổi quyết định của mình.
Khi tuyên bố từ bỏ đối tượng bảo hiểm, người được bảo hiểm có nghĩa vụ cung cấp cho người bảo hiểm những thông tin liên quan đến quyền về tài sản đối với đối tượng bảo hiểm, các khoản bảo hiểm và hạn chế khác mà người được bảo hiểm biết.
1. Trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày nhận được tuyên bố từ bỏ đối tượng bảo hiểm, người bảo hiểm có nghĩa vụ thông báo bằng văn bản cho người được bảo hiểm biết là chấp nhận hoặc từ chối việc từ bỏ; sau thời hạn này, người bảo hiểm mất quyền từ chối.
2. Quyền và nghĩa vụ liên quan đến đối tượng bảo hiểm được chuyển cho người bảo hiểm ngay sau khi người bảo hiểm thông báo chấp nhận việc từ bỏ; người bảo hiểm có thể không đòi quyền này.
3. Trường hợp việc tuyên bố từ bỏ đối tượng bảo hiểm được thực hiện đúng quy định mà người bảo hiểm không chấp nhận việc từ bỏ thì người được bảo hiểm vẫn có quyền đòi bồi thường.
1. Tổn thất toàn bộ ước tính là tổn thất do tàu biển, hàng hóa bị hư hỏng mà xét thấy không thể tránh khỏi tổn thất toàn bộ hoặc chi phí sửa chữa, phục hồi vượt quá giá trị của tàu biển sau khi sửa chữa hoặc vượt quá giá thị trường của hàng hóa đó tại cảng trả hàng; trong trường hợp này, người được bảo hiểm phải gửi tuyên bố từ bỏ đối tượng bảo hiểm đến người bảo hiểm trước khi yêu cầu trả tiền bảo hiểm.
2. Tổn thất toàn bộ thực tế là tổn thất do tàu biển, hàng hóa bị phá hủy, hư hỏng toàn bộ mà không phục hồi được hoặc tàu biển mất tích cùng hàng hóa; trong trường hợp này, người được bảo hiểm có thể đòi người bảo hiểm bồi thường toàn bộ số tiền bảo hiểm mà không phải tuyên bố từ bỏ đối tượng bảo hiểm.
3. Trường hợp tàu biển mất tích là tàu biển được bảo hiểm có thời hạn, người bảo hiểm chỉ chịu trách nhiệm bồi thường nếu đã nhận được tin cuối cùng về tàu biển trước khi kết thúc thời hạn bảo hiểm. Người bảo hiểm không chịu trách nhiệm bồi thường nếu chứng minh được tàu biển mất tích sau khi thời hạn bảo hiểm kết thúc.
Trường hợp người bảo hiểm đã trả tiền bồi thường mà sau đó tàu biển lại thoát khỏi rủi ro hàng hải thì người bảo hiểm có quyền yêu cầu người được bảo hiểm tiếp tục sở hữu tàu biển đó và hoàn lại số tiền đã được bồi thường sau khi khấu trừ tiền bồi thường tổn thất bộ phận của tàu biển với điều kiện tổn thất bộ phận đó là hậu quả trực tiếp của rủi ro hàng hải được bảo hiểm.
Khi thanh toán tiền bồi thường tổn thất của đối tượng bảo hiểm, người bảo hiểm có quyền yêu cầu người được bảo hiểm trình bày về sự kiện liên quan, xuất trình tài liệu, bằng chứng cần thiết cho việc đánh giá sự kiện và mức độ tổn thất.
Thời hiệu khởi kiện liên quan đến hợp đồng bảo hiểm hàng hải là 02 năm kể từ ngày phát sinh tranh chấp.
Article 303. Marine insurance contract
1. A contract of marine insurance refers to a contract of insurance against marine risks whereby the assured is bound to pay agreed premiums and the insurer undertakes to indemnify the assured against marine losses that fall under the insurance coverage in manner and to the extent thereby agreed.
Maritime perils refer to the perils consequent on, or incidental to, the navigation of the sea, including perils of the seas, fire, explosion, war perils, pirates, thieves, seizures, captures, restraints, detainments, jettisons, procurements, requisitions, acquisitions by the Government, illegal acts and any other perils, either of the like kind or which may be designated by the insurance contract.
2. A marine insurance contract may be extended in accordance with specific conditions or trade practices so as to protect the assured against losses on inland waters or on any road, rail and aviation risk which may be incidental to any sea voyage
3. The marine insurance contract must be effected in writing.
Article 304. Subject of a marine insurance contract
1. The subject of a marine insurance contract refers to any pecuniary benefit relating to marine operations.
2. The subject of a marine insurance contract includes:
a) Sea-going ships, ships in course of building, goods or any property are exposed to maritime perils;
b) Freight for carriage of goods, charges for hiring or hiring and purchase of a ship, estimated interest on goods, commissions, loans or security for any advance, expenses endangered by the exposure of sea-going ships, ships in course of building, goods or any other property to maritime perils;
c) Any liability may be incurred by reason of maritime perils.
Article 305. Determination of insurable interest
1. The person who has insurable interest refers to the person who is interested in the subject of insurance in a marine adventure.
2. A person is interested in a marine adventure where he stands in any legal or equitable relation to the adventure or to any insurable property at risk therein, in consequence of which he may benefit by the safety or due arrival of insurable property, or may be prejudiced by its loss, or by damage thereto, or by the detention thereof, or may incur liability in respect thereof.
3. The assured must be interested in the subject-matter insured at the time of the loss though he need not be interested therein when the insurance is effected. Provided that where the subject-matter is insured “lost or not lost,” the assured may recover although he may not have acquired his interest until after the loss, unless at the time of effecting the contract of insurance the assured was aware of the loss, and the insurer was not.
Where the assured has no interest in the subject of insurance at the time of the loss, he cannot acquire interest by any act or election after he is aware of the loss.
4. where the buyer of goods has insured them, he has an insurable interest, notwithstanding that he might, at his election, have rejected the goods, or have treated them as at the seller’s risk, by reason of the latter’s delay in making delivery or otherwise.
5. A partial interest of a ship, ship in course of building, goods or any other property is insurable.
1. The insurer may re-insure the subject matter which he has agreed to insure for other person.
2. The reinsurance contract is independent of the original insurance contract whereby the original insurer remains responsible to the assured.
Article 307. Insurance policy or certificate
1. Subject to the request of the assured, the insurer is obliged to issue the insurance policy or certificate to the assured. The insurance policy or certificate is the evidence that a marine insurance contract is effected.
2. A policy may be issued in one of the following forms:
a) A voyage policy refers to an insurance policy issued to the subject matter from one place to another or other;
b) A time policy refers to an insurance policy issued to the subject matter for a definite period of time;
c) A valued policy refers to a policy under which the insurer agrees in advance to the value of the subject-matter specified in the insurance policy that matches the insured value, and which prevails in payment of indemnity for total or partial losses.
Determination of estimated total loss must be subject to the value of the value specified in an insurance contract and provisions laid down in paragraph 1 Article 333 hereof, unless otherwise agreed upon in the insurance policy;
d) An unvalued policy refers to a policy which does not specify the value of the subject-matter insured, but specify the sum insured therein.
3. A policy must specify the following basic elements:
a) The name of the assured, or of some person who effects the insurance on his behalf;
b) The subject matter insured;
c) The insurance condition;
d) The period covered;
dd) The sum insured;
e) Place, day and month and time of issuance of the policy;
g) Signature of the insurer.
4. Form and content of a policy shall be applied to an insurance certificate.
Article 308. Obligations of the assured
1. The assured is bound to provide the insurer with all of information which he has known or must be known relating to effecting of the insurance contract which may have effect on determination of likelihood of any loss or decision of the insurer on his consent to an insurance contract and insurance conditions, exclusive of information that everybody knows or the insurer has known or must know.
2. Obligations of the assured referred to in paragraph 1 of this Article shall be applied to a person acting on his behalf.
Article 309. Automatic termination of a marine insurance contract
A marine insurance contract shall be automatically terminated in the event that, on the date of effecting thereof, any insurable loss has occurred or is not likely to occur in reality; in this case, the insurer is not liable for indemnity but remains entitled to collect insurance premiums specified in the insurance contract, except to the extent that the insurer was aware of such event before the insurance contract is effected.
Article 310. Right of termination of an insurance contract
1. Where the assured intentionally breaches obligations referred to in Article 308 hereof, the insurer shall be entitled to terminate the insurance contract. Where the assured is not at fault for inaccurate declaration or declaration failure in accordance with Article 308 hereof, the insurer shall not be entitled to terminate the insurance contract, but shall be entitled to collect additional insurance premiums at a reasonable rate.
2. Before any insurance coverage commences, the assured may request termination of the marine insurance contract but is bound to pay the insurer administrative costs and the insurer is bound to reimburse insurance premiums to the assured.
3. The insurer and assured shall not be allowed to terminate the insurance contract after any insurance coverage has been effected, unless otherwise agreed upon in the contract.
Where the insurance contract specifies that it may be terminated after any insurance coverage commences and the assured requests such termination, the insurer shall be entitled to collect insurance premiums from the date of commencement of such insurance coverage to the date of termination of such contract and the reimbursement shall be calculated in proportion to the remaining time. Where the insurer requests termination of the insurance contract, insurance premiums paid for the remaining period of time shall be reimbursed to the assured from the date of making the request for termination to the date of contract expiration.
4. Provisions of paragraph 2 of this Article shall not be applied to the case in which the assured requests termination of the contract of insurance for goods and contract of voyage insurance for ships after commencement of insurance coverage.
Section 2. INSURED VALUE AND SUM INSURED
The insured value refers to the actual value of the subject matter insured and is determined as follows:
1. The insured value of a ship refers to the total value of such ship at the date of commencement of insurance contract. This value includes value of machinery, equipment, spare parts of the ship together with all of insurance premiums. Value of the ship additionally includes advance wages paid to crew members and costs of making preparations for a sea voyage as agreed upon in the contract;
2. The insured value of a good refers to the value of a good specified in the invoice issued at the place of loading or the market price prevailing at the place and time of loading goods together with insurance premiums, freight rate imposed on carriage service and estimated interest (if applicable);
3. The insured value in respect of this freight rate is the total monetary amount constituted by the freight rate plus insurance premiums. Where the shipper buys insurance for the freight rate, it is included in the insured value of goods;
4. The insured value of other subject matter insured, except for civil liability, is the value of the subject matter insured at the place and time of commencement of an insurance contract plus insurance premiums.
1. Upon effecting an insurance contract, the assured must declare the sum insured for the subject matter insured.
The sum insured is the sum that the insurer must pay the assured when an occurrence took place.
2. Where the sum insured as agreed upon in the insurance contract is less than the insured value, the insurer shall be liable for indemnity against any loss in the ratio between the sum insured and the insured value, including other costs covered.
3. Where the sum insured specified in the insurance contract is greater than the insured value, the sum in excess of the insured value shall not be admissible.
1. Where two or more policies are effected by or on behalf of the assured on the same subject matter insured and maritime peril, and the sums insured exceed the insured value, the assured shall be deemed to be over-insured by double insurance.
2. In the case of the double insurance referred to in paragraph 1 of this Article, all of the insurers shall only be liable for indemnity within the extent of the insured value and each of them shall only assume liability which is ratable with the sum insured by himself.
Section 3. ASSIGNMENT UNDER THE MARINE INSURANCE CONTRACT
Article 314. Assignment of policy
1. A marine policy is assignable unless it contains terms expressly prohibiting assignment. It may be assigned either before or after loss.
2. The person who has no interest in the subject matter insured cannot assign any marine policy.
Article 315. Assignment of policy
A marine policy may be assigned by the assured’s bearing his signature on the policy or in accordance with trade practices.
Section 4. OPEN COVER INSURANCE
Article 316. Open cover insurance
1. Open cover insurance is a line of package insurance for the subject matter insured which is a single good or several goods that the assured sends or receives during a specified period of time.
2. The open-policy insurer is obliged to issue the open cover policy or certificate to each shipment or good upon the request of the assured.
Article 317. Performance of open cover contract
1. The assured in an open cover contract shall be obliged to promptly notify the insurer after receiving information relating to delivery or receipt of goods and each notification must include name of the ship, voyage route, goods and sum insured, even to the extent that goods have already been delivered or arrived at the port of discharge before the insurer receives this notification.
2. Where the assured intentionally or negligently fail to fulfill his obligations referred to in paragraph 1 of this Article, the insurer shall be entitled to terminate the open cover contract and remain entitled to insurance premiums to the same extent that such contract is performed.
Article 318. Termination of an open cover contract
Parties shall be vested with the right to terminate an open cover contract provided that they must notify each other of such termination before a period of 90 days.
Section 5. PERFORMANCE OF MARINE INSURANCE CONTRACT
Article 319. Payment of insurance premiums
The assured is bound to pay the insurer insurance premiums immediately after the contract is effected or an insurance policy or certificate is issued, unless otherwise agreed upon by parties.
Article 320. Notice of increased risk
1. After the contract is effected and there is any change to insurable risks which leads to increases in risk levels, the assured shall be liable to notify the insurer of such change promptly after his knowledge of that increase.
2. Where the assured breaches regulations laid down in paragraph 1 of this Article, the insurer shall be entitled to refuse to indemnify a part of whole of the sum insured.
Article 321. Obligations of the assured in a loss
1. Where any loss relating to maritime perils insured arises, the assured shall be obliged to take any necessary measure to prevent and control such loss and ensure that the insurer’s right of submission of claims against the person at fault for such loss is exercised. Upon fulfilling this obligation, the assured must follow sound instructions of the insurer.
2. The insurer shall not be liable for any loss arising out of the assured’s neglect or willful failure to fulfill his obligations referred to in paragraph 1 of this Article.
Article 322. Insurer’s liabilities for reimbursement
The insurer shall be responsible for reimbursing the assured for reasonable and necessary costs spent by the assured on prevention or control of loss covered; costs spent on implementation of instructions of the insurer provided for in Article 321 hereof or costs spent on defining causes and levels of such losses covered by the insurer as well as contributions to general average losses. Such costs must be reimbursed in the proportion of the sum insured and the insured value.
Article 323. Insurer’s liabilities for indemnification
1. The insurer shall be liable for indemnity against losses directly resulting from insurable risks covered by the sum insured and reimbursement for costs referred to in Article 322 hereof, even though the total sum payable to the assured may exceed the sum insured.
2. The insurer shall not be liable for losses arising from willful acts or negligence of the assured but remain responsible for indemnity against losses resulting from omission or fault on the part of the master who is also the assured during his navigation, management of the ship and losses arising through the fault of crew members or pilots.
3. Under an insurance contract for ship body extended so as to provide an additional indemnity against losses relating to liabilities in a collision, apart from liabilities to provide indemnity for losses that fall upon any subject matter insured, the insurer shall be further responsible for indemnifying third parties for their losses to the extent of the assured’s liabilities for such losses resulting therefrom, even though the total sum of indemnity may exceed the sum insured.
4. Where any maritime peril covered by an insurance contract occurs, the insurer may pay the entire sum insured to be discharged from all of other liabilities under contractual terms and conditions. In this case, the insurer is bound to send his notice of intent to the assured within a period of 07 days from the date on which the notice of maritime peril already occurring and its consequence delivered by the assured is received; the insurer shall not be allowed to claim his right of ownership of the subject matter insured to the extent that the total sum insured is less than the insured value.
In addition to providing indemnity for the total sum insured, the insurer shall be responsible for reimbursing costs in order to prevent and minimize losses or repair or recovery of the subject matter insured that paid by the assured prior to receipt of the notice from the insurer.
Article 324. Cover against successive losses
1. The insurer is liable for successive losses, even though the total amount of such losses may exceed the sum insured, unless the policy otherwise provides.
2. Where a partial loss, which has not been repaired or otherwise covered, is followed by a total loss, the assured can only recover in respect of the total loss.
3. Provisions set forth in paragraph 1 and 2 of this Article shall not exclude the insurer from liabilities for indemnification against costs incurred from his performance of policy liabilities referred to in Article 323 hereof.
Article 325. Relief of insurer’s liabilities
1. Unless otherwise agreed upon in an insurance contract, when insuring a ship and freight, the insurer shall be discharged from liability for losses arising out of the following circumstances:
a) The ship is not seaworthy at the time of departure, except to the extent that the ship contains latent defects or unavoidable events take place even though the assured has exercised his due care of this;
b) Substances or materials of explosive and inflammable nature or other dangerous goods are loaded onto the ship which is inconsistent with regulations on carriage of such goods if the assured knows but the insurer does not know this.
2. Unless otherwise agreed upon in an insurance contract, in insurance on goods, the insurer shall be discharged from liability for losses arising out of the following circumstances:
a) Nature of goods;
b) Escape, discharge, wastage or natural wear and tear of goods;
c) Insufficiency or defective conditions of packing;
d) Delay in supply of goods.
3. Unless otherwise agreed upon in an insurance contract, the insurer shall not be liable for losses of subject matters insured resulting from wars or military acts to whatever extent and consequences arising therefrom; extortions; commotions; strikes or losses resulting from procurements, requisitions, acquisitions, arrests, destructions of the ship or goods under any military orders or decisions of competent authorities.
Section 6. ASSIGNMENT OF RIGHT OF CLAIM FOR INDEMNITY
Article 326. Assignment of right of claim for indemnity
When paying indemnity to the assured, the insurer shall be vested with the right to claim back the sum which he has been paid as indemnity against the person at fault for such losses (hereinafter referred to as third party). The insurer shall enforce this right in accordance with regulations on the assured.
Article 327. Obligations of the assured in submission of a claim against third parties
1. The assured shall be obliged to provide the insurer with every news, materials and evidence that he possesses and apply necessary measures to ensure that the insurer may enforce his right of claim against third parties.
2. Where the assured fails to secure his obligations referred to in paragraph 1 of this Article or commits any fault leading to the insurer's failure to exercise his right, the insurer shall be entitled to discharge from obligations to pay indemnity or reduction in such indemnity at a reasonable rate.
3. Where the assured has received payment of indemnity against losses from the third party, the insurer shall be bound to pay only differential between an amount of indemnity payable agreed upon in the insurance contract and an amount of indemnity that the assured received from the third party.
Article 328. Guarantee of general average contribution
1. The insurer must sign a guarantee of general average contribution that is restricted to an amount falling within the sum insured by a commitment on general average contribution made by the assured, unless otherwise agreed upon in the insurance contract.
2. When distributing general average losses, the assured is obliged to exercise due care of the insurer’s interests.
Section 7. ABANDONMENT OF SUBJECT MATTERS INSURED
Article 329. Right of abandonment of subject matters insured
1. The assured shall be entitled to abandon any subject matter insured and assign the insurer his rights and obligations related to such subject matter in order to receive any indemnity against a total loss to the extent that total loss of such subject matter insured is unavoidable or prevention of such loss may incur costs which are much greater than the value thereof.
2. Right of abandonment of a subject matter insured may be applicable in the event that a ship is wrecked, extorted, damaged due to marine accidents to the extent that it can not be repaired, or it has proved uneconomical to repair, recover or pay a ransom to get the ship back.
3. Right of abandonment of subject matter insured as referred to in paragraph 2 of this Article shall be enforced on goods, even if charges for repair or carriage of goods to the port of discharge is much greater than the market price of such goods determined at the port of discharge.
Article 330.Method of and duration for exercise of right of abandonment of subject matters insured
1. Exercise of the right of abandonment of a subject matter insured must be declared in writing whereby bases for enforcement of right of abandonment thereof are clearly stated.
2. Declaration of abandonment of the subject matter insured must be sent to the insurer within a reasonable duration which does not exceed 180 days from the date on which the assured was aware of events as bases for enforcement of right of abandonment, or within 60 days from the date of expiration of the insurance term to the extent that the ship or any good is extorted or ownership thereof is lost due to other causes; after the duration stipulated herein, the assured shall be deprived of the right thereof but remain entitled to claim any indemnity against losses.
3. Any condition is not attached to abandonment of the subject matter insured; if the abandonment is accepted, neither the insurer nor the assured is entitled to change his decision.
Article 331. Obligations of the assured in declaration of abandonment of the subject matter insured
In declaration of abandonment of the subject matter, the assured is bound to provide the insurer with information about the property ownership in respect of the subject matter insured, other sums insured of which limits that the assured was aware.
Article 332. Duration for the insurer’s acceptance or waiver of abandonment of the subject matter insured
1. Within a duration of 30 days of receipt of a declaration of abandonment of the subject matter insured, the insurer is bound to notify the assured of whether such abandonment is accepted or waived; after this duration, the insurer shall be subject to loss of his right of waiver thereof.
2. Rights and obligations related to the subject matter insured shall be assigned to the insurer immediately after the insurer sends a notice of acceptance of abandonment; the insurer may not claim such right.
3. Where declaration of abandonment of the subject matter insured is consistent with regulations but the insurer rejects such abandonment, the assured shall remain entitled to claim for any indemnity.
Article 333. Indemnity against a total loss
1. An estimated total loss refers to an loss arising out of damage to a ship or any good whereas such damage causing the total loss is unavoidable or costs of repair or recovery thereof exceed value of the repaired ship or the market price of such good determined at the port of discharge; in this case, the assured must send a declaration of abandonment of the subject matter insured to the insurer prior to claiming for payment of the sum insured.
2. An actual total loss refers to a loss resulting from total destruction of or damage to a ship or any good which is unrecoverable, or missing ship along with goods on board; in this case, the assured may claim coverage from the insurer for the sum insured without having to declare abandonment of the subject matter insured.
3. Where a missing ship is the insured ship under a fixed-term insurance contract, the insurer shall only be liable for any indemnity if he receives the last information about that ship prior to its expiration of coverage term. The insurer shall not be liable for any indemnity if it is proved that the ship has gone missing after the coverage term expires.
Article 334. Reimbursement for the sum insured
Where the insurer has paid indemnity and the ship then escape from any maritime peril, the insurer shall be entitled to request the assured to continue his ownership of such ship and reimburse such given indemnity after indemnity against the partial loss of such ship is deducted therefrom on condition that such partial loss is directly consequential on maritime perils insured.
Article 335. Liability to pay claims
When paying indemnity against losses of the subject matter insured, the insurer shall be entitled to request the assured to explain related events, provision of materials or necessary evidence for assessment of such events and loss levels.
Article 336. Statute of limitation for submission of claims regarding a marine insurance contract
The statute of limitation for submission of a claim regarding marine insurance contract lasts for 02 years from the date on which any dispute arises.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực