Chương II Nghị định 65/2023/NĐ-CP: Chủ thể, nội dung, giới hạn quyền sở hữu công nghiệp
Số hiệu: | 65/2023/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | *** | Người ký: | Trần Lưu Quang |
Ngày ban hành: | 23/08/2023 | Ngày hiệu lực: | 23/08/2023 |
Ngày công báo: | 08/09/2023 | Số công báo: | Từ số 995 đến số 996 |
Lĩnh vực: | *** | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Hướng dẫn tách đơn đăng ký sở hữu công nghiệp
Ngày 23/08/2023, Chính phủ ban hành Nghị định 65/2023/NĐ-CP quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật sở hữu trí tuệ về sở hữu công nghiệp, bảo vệ quyền sở hữu công nghiệp, quyền đối với giống cây trồng và quản lý Nhà nước về sở hữu trí tuệ, trong đó có hướng dẫn việc tách đơn đăng ký sở hữu công nghiệp.
Hướng dẫn tách đơn đăng ký sở hữu công nghiệp
Theo đó, việc tách đơn đăng ký sở hữu công nghiệp được thực hiện như sau:
- Trước khi cơ quan quản lý nhà nước về quyền sở hữu công nghiệp ra quyết định từ chối chấp nhận đơn, quyết định cấp hoặc từ chối cấp văn bằng bảo hộ, người nộp đơn có thể tách đơn (tách một hoặc một số giải pháp kỹ thuật trong đơn đăng ký sáng chế, một hoặc một số kiểu dáng công nghiệp trong đơn đăng ký kiểu dáng công nghiệp, một phần danh mục hàng hóa, dịch vụ trong đơn đăng ký nhãn hiệu sang một hoặc nhiều đơn mới, gọi là đơn tách);
- Đơn tách mang số đơn mới và được lấy ngày nộp đơn của đơn ban đầu hoặc (các) ngày ưu tiên của đơn ban đầu (nếu có).
Đối với mỗi đơn tách, người nộp đơn phải nộp lệ phí nộp đơn và mọi khoản phí, lệ phí cho các thủ tục được thực hiện độc lập với đơn ban đầu (ngoài các thủ tục đã được thực hiện ở đơn ban đầu mà không cần phải thực hiện lại ở đơn tách).
Người nộp đơn không phải nộp phí thẩm định yêu cầu hưởng quyền ưu tiên (trừ trường hợp tách đơn kiểu dáng công nghiệp do không bảo đảm tính thống nhất).
Đơn tách được thẩm định về hình thức và tiếp tục được xử lý theo các thủ tục chưa được hoàn tất đối với đơn ban đầu.
Đơn tách phải được công bố theo quy định;
- Người nộp đơn phải nộp bản thuyết minh về đối tượng yêu cầu bảo hộ và nội dung thay đổi so với đơn ban đầu khi nộp đơn tách;
- Đơn ban đầu (sau khi bị tách) tiếp tục được xử lý theo thủ tục xử lý đơn hoặc theo thủ tục sửa đổi đơn.
Nghị định 65/2023/NĐ-CP có hiệu lực thi hành từ ngày 23/08/2023
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Chủ thể quyền sở hữu công nghiệp bao gồm tổ chức, cá nhân sở hữu các đối tượng sở hữu công nghiệp quy định tại Điều 121 của Luật Sở hữu trí tuệ hoặc tổ chức, cá nhân được chủ sở hữu chuyển giao quyền sở hữu công nghiệp.
2. Trong trường hợp văn bằng bảo hộ đối với sáng chế, kiểu dáng công nghiệp, thiết kế bố trí, nhãn hiệu được cấp chung cho nhiều tổ chức, cá nhân theo quy định tại khoản 2 Điều 86, khoản 5 Điều 87 và khoản 3 Điều 90 của Luật Sở hữu trí tuệ thì quyền sở hữu công nghiệp thuộc sở hữu chung của các tổ chức, cá nhân đó. Các chủ sở hữu chung thực hiện quyền sở hữu theo quy định của pháp luật dân sự.
1. Phạm vi quyền sở hữu công nghiệp đối với sáng chế, kiểu dáng công nghiệp, thiết kế bố trí, nhãn hiệu, chỉ dẫn địa lý được xác định theo phạm vi bảo hộ được ghi nhận trong Sổ đăng ký quốc gia về sở hữu công nghiệp, Đăng bạ quốc tế về nhãn hiệu và Đăng bạ quốc tế về kiểu dáng công nghiệp hoặc trong văn bằng bảo hộ, giấy xác nhận đăng ký quốc tế nhãn hiệu, quyết định chấp nhận bảo hộ kiểu dáng công nghiệp đăng ký quốc tế.
2. Phạm vi quyền đối với tên thương mại được xác định theo phạm vi bảo hộ tên thương mại, gồm tên thương mại, lĩnh vực kinh doanh và lãnh thổ kinh doanh trong đó tên thương mại được chủ thể mang tên thương mại sử dụng một cách hợp pháp. Việc đăng ký tên gọi của tổ chức, cá nhân kinh doanh trong thủ tục kinh doanh không được coi là sử dụng tên gọi đó mà chỉ là một điều kiện để việc sử dụng tên gọi đó được coi là hợp pháp.
3. Phạm vi quyền đối với bí mật kinh doanh được xác định theo phạm vi bảo hộ bí mật kinh doanh, gồm tập hợp các thông tin tạo thành bí mật kinh doanh, được sắp xếp theo một trật tự chính xác và đầy đủ đến mức có thể khai thác được.
4. Các chủ thể quyền sở hữu công nghiệp được hưởng các quyền và thực hiện các nghĩa vụ theo phạm vi bảo hộ với các điều kiện quy định tại các Điều 132, 133, 133a, 134, 135, 136, 136a, 137 của Luật Sở hữu trí tuệ.
1. Quyền nhân thân của tác giả quy định tại khoản 2 Điều 122 của Luật Sở hữu trí tuệ được bảo hộ vô thời hạn.
2. Quyền nhận thù lao của tác giả quy định tại khoản 3 Điều 122 của Luật Sở hữu trí tuệ được bảo hộ trong suốt thời hạn bảo hộ sáng chế, kiểu dáng công nghiệp, thiết kế bố trí.
3. Nếu giữa chủ sở hữu và tác giả không có thỏa thuận khác, việc thanh toán tiền thù lao phải được thực hiện không muộn hơn 30 ngày, kể từ ngày chủ sở hữu nhận được tiền thanh toán do chuyển giao quyền sử dụng hoặc không muộn hơn 90 ngày kể từ ngày kết thúc năm tài chính nếu thù lao trả cho tác giả được tính theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 135 của Luật Sở hữu trí tuệ.
1. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chủ trì, phối hợp với Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Công Thương xác định các loại đặc sản, các đặc tính của sản phẩm, quy trình sản xuất các đặc sản mang chỉ dẫn địa lý thuộc phạm vi quản lý của bộ, ngành, địa phương trên cơ sở quy hoạch của địa phương.
2. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương cho phép sử dụng địa danh, dấu hiệu khác chỉ nguồn gốc địa lý của đặc sản địa phương để đăng ký nhãn hiệu tập thể, nhãn hiệu chứng nhận; trực tiếp hoặc phân cấp, ủy quyền cho Ủy ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương nộp đơn đăng ký chỉ dẫn địa lý dùng cho các đặc sản của địa phương.
3. Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ hướng dẫn tiêu chí xác định địa danh, dấu hiệu khác chỉ nguồn gốc địa lý của sản phẩm.
1. Đối với chỉ dẫn địa lý của Việt Nam, cơ quan, tổ chức có quyền quản lý chỉ dẫn địa lý (sau đây gọi là tổ chức quản lý chỉ dẫn địa lý) quy định tại khoản 4 Điều 121 của Luật Sở hữu trí tuệ bao gồm:
a) Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương nơi có khu vực địa lý tương ứng với chỉ dẫn địa lý trong trường hợp chỉ dẫn địa lý thuộc một địa phương;
b) Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương là đại diện theo ủy quyền của các Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương khác nơi có khu vực địa lý tương ứng với chỉ dẫn địa lý trong trường hợp chỉ dẫn địa lý thuộc nhiều địa phương;
c) Ủy ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương được Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương phân cấp, ủy quyền quản lý chỉ dẫn địa lý;
d) Cơ quan, tổ chức được Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương trao quyền quản lý chỉ dẫn địa lý với điều kiện cơ quan, tổ chức đó đại diện cho quyền lợi của tất cả các tổ chức, cá nhân được trao quyền sử dụng chỉ dẫn địa lý theo quy định tại khoản 4 Điều 121 của Luật Sở hữu trí tuệ.
2. Cơ quan, tổ chức có quyền quản lý chỉ dẫn địa lý theo quy định tại điểm d khoản 1 Điều này được phép thực hiện quyền của chủ sở hữu đối với chỉ dẫn địa lý quy định tại khoản 2 Điều 123 và Điều 198 của Luật Sở hữu trí tuệ.
3. Đối với chỉ dẫn địa lý của nước ngoài, chủ sở hữu, tổ chức được phép thực hiện quyền của chủ sở hữu đối với chỉ dẫn địa lý và tổ chức quản lý chỉ dẫn địa lý được xác định theo quy định pháp luật của nước xuất xứ của chỉ dẫn địa lý đó.
1. Tổ chức quản lý chỉ dẫn địa lý quy định tại khoản 1 Điều 37 Nghị định này có trách nhiệm:
a) Xây dựng và ban hành quy chế quản lý chỉ dẫn địa lý;
b) Quản lý chỉ dẫn địa lý theo quy chế do mình ban hành;
c) Lập và công khai danh sách tổ chức, cá nhân sử dụng chỉ dẫn địa lý trên cơ sở thông báo của các tổ chức, cá nhân đó. Danh sách tổ chức, cá nhân sử dụng chỉ dẫn địa lý phải được cập nhật khi có bất kỳ sự thay đổi nào;
d) Tổ chức thực hiện các biện pháp để quản lý việc sử dụng chỉ dẫn địa lý của các tổ chức, cá nhân sản xuất sản phẩm mang chỉ dẫn địa lý nhằm bảo đảm sản phẩm đáp ứng các tiêu chuẩn về tính chất, chất lượng đặc thù, danh tiếng phù hợp với bản mô tả tính chất đặc thù của sản phẩm mang chỉ dẫn địa lý;
đ) Theo dõi, thực hiện các biện pháp để phòng ngừa và ngăn cấm các hành vi xâm phạm quyền đối với chỉ dẫn địa lý; yêu cầu cơ quan có thẩm quyền xử lý theo quy định pháp luật;
e) Báo cáo cơ quan quản lý nhà nước về quyền sở hữu công nghiệp về tình hình quản lý chỉ dẫn địa lý theo định kỳ hai năm một lần.
2. Quy chế quản lý chỉ dẫn địa lý theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều này phải đáp ứng các điều kiện dưới đây:
a) Quy chế quản lý chỉ dẫn địa lý bao gồm các nội dung chủ yếu sau:
a1) Sản phẩm mang chỉ dẫn địa lý: tên sản phẩm, mô tả về sản phẩm (tính chất, chất lượng đặc thù của sản phẩm, quy trình sản xuất, khu vực sản xuất v.v…) tương ứng với nội dung trong bản mô tả tính chất đặc thù của sản phẩm;
a2) Việc ghi nhận tổ chức, cá nhân sử dụng chỉ dẫn địa lý: hồ sơ yêu cầu ghi nhận tổ chức, cá nhân sử dụng chỉ dẫn địa lý bao gồm yêu cầu ghi nhận, tài liệu chứng minh tổ chức, cá nhân có hoạt động sản xuất sản phẩm mang chỉ dẫn địa lý tại khu vực địa lý tương ứng với chỉ dẫn địa lý và các tài liệu khác, nếu cần; việc xem xét hồ sơ, kiểm tra và đánh giá tính xác thực của tài liệu, bao gồm cả việc tuân thủ bản mô tả tính chất đặc thù của sản phẩm mang chỉ dẫn địa lý (nếu cần thiết) và ghi nhận các thông tin của tổ chức, cá nhân vào danh sách tổ chức, cá nhân sử dụng chỉ dẫn địa lý;
a3) Cơ chế kiểm tra, kiểm soát việc sử dụng chỉ dẫn địa lý: nội dung kiểm tra, kiểm soát (nguồn gốc địa lý, tính chất, chất lượng đặc thù của sản phẩm, quy trình sản xuất v.v…); kế hoạch kiểm tra, kiểm soát; công cụ, phương pháp kiểm tra, kiểm soát; cơ quan, tổ chức thực hiện kiểm tra, kiểm soát v.v...;
a4) Quyền và trách nhiệm của tổ chức, cá nhân sử dụng chỉ dẫn địa lý: bảo đảm duy trì tính chất, chất lượng đặc thù, danh tiếng của sản phẩm mang chỉ dẫn địa lý; thông báo cho tổ chức quản lý chỉ dẫn địa lý để được ghi nhận vào danh sách tổ chức, cá nhân sử dụng chỉ dẫn địa lý trước khi sử dụng chỉ dẫn địa lý; báo cáo tổ chức quản lý chỉ dẫn địa lý về tình hình sử dụng chỉ dẫn địa lý theo định kỳ hằng năm v.v...;
a5) Quyền và trách nhiệm của tổ chức quản lý chỉ dẫn địa lý trong việc quản lý chỉ dẫn địa lý;
a6) Kinh phí cho hoạt động quản lý chỉ dẫn địa lý;
a7) Biện pháp xử lý trong trường hợp vi phạm Quy chế.
b) Quy chế quản lý chỉ dẫn địa lý phải được lấy ý kiến của các tổ chức, cá nhân sản xuất sản phẩm mang chỉ dẫn địa lý trước khi được ban hành.
c) Quy chế quản lý chỉ dẫn địa lý không bao gồm các nội dung hạn chế một cách bất hợp lý quyền sử dụng hợp pháp chỉ dẫn địa lý của các tổ chức, cá nhân sản xuất sản phẩm mang chỉ dẫn địa lý.
1. Nông hóa phẩm là các sản phẩm hóa học sử dụng trong lĩnh vực nông nghiệp và phát triển nông thôn.
2. Dữ liệu thử nghiệm nông hóa phẩm được bảo mật nếu dữ liệu đó đáp ứng điều kiện quy định tại khoản 1 Điều 128 của Luật Sở hữu trí tuệ và được người nộp đơn yêu cầu bảo mật khi nộp đơn xin cấp phép lưu hành nông hóa phẩm.
3. Cơ quan có thẩm quyền cấp phép lưu hành nông hóa phẩm thực hiện việc bảo mật đối với dữ liệu thử nghiệm nêu tại khoản 2 Điều này.
1. Hành vi lưu thông sản phẩm quy định tại điểm d khoản 1, điểm b khoản 2 và điểm b khoản 7 Điều 124 của Luật Sở hữu trí tuệ bao gồm cả hành vi bán, trưng bày để bán, vận chuyển sản phẩm.
2. Việc sử dụng mẫu nhãn hiệu trên thực tế khác biệt với mẫu nhãn hiệu được bảo hộ do chủ sở hữu nhãn hiệu hoặc người được chủ sở hữu nhãn hiệu cho phép thực hiện cũng được coi là sử dụng nhãn hiệu theo quy định tại khoản 5 Điều 124 của Luật Sở hữu trí tuệ nếu sự khác biệt này là không đáng kể, không làm thay đổi khả năng phân biệt của nhãn hiệu.
1. Việc sử dụng sáng chế nhân danh Nhà nước nhằm phục vụ lợi ích công cộng, phi thương mại, phục vụ quốc phòng, an ninh, phòng bệnh, chữa bệnh, dinh dưỡng cho nhân dân hoặc đáp ứng các nhu cầu cấp thiết khác của xã hội theo quy định tại khoản 1 Điều 133 của Luật Sở hữu trí tuệ do các bộ, cơ quan ngang bộ thực hiện hoặc chỉ định tổ chức, cá nhân khác thực hiện trên cơ sở ban hành quyết định bắt buộc chuyển giao quyền sử dụng sáng chế quy định tại điểm a khoản 1 Điều 145 và đoạn 2 khoản 1 Điều 147 của Luật Sở hữu trí tuệ. Trong trường hợp sản phẩm nhập khẩu, sản phẩm do bên nhận chuyển quyền sử dụng sáng chế theo hợp đồng sản xuất đã đáp ứng các nhu cầu quốc phòng, an ninh, phòng bệnh, chữa bệnh, dinh dưỡng cho nhân dân hoặc các nhu cầu cấp thiết khác của xã hội thì người nắm độc quyền sử dụng sáng chế được xem là đã thực hiện nghĩa vụ sử dụng theo quy định tại Điều 136 của Luật Sở hữu trí tuệ.
2. Thủ tục ban hành quyết định bắt buộc chuyển giao quyền sử dụng sáng chế trong trường hợp sử dụng sáng chế nhân danh Nhà nước thực hiện theo quy định tại các Điều 55 và 56 của Nghị định này.
1. Trong trường hợp thủ tục đăng ký lưu hành dược phẩm lần đầu bị chậm theo quy định tại Điều 131a của Luật Sở hữu trí tuệ, sau khi dược phẩm được cấp phép lưu hành, trong thời hạn 02 tháng kể từ khi người nộp đơn có yêu cầu bằng văn bản theo Mẫu số 02 tại Phụ lục I Nghị định này, cơ quan có thẩm quyền cấp phép lưu hành dược phẩm cấp xác nhận về việc thủ tục đăng ký lưu hành dược phẩm bị chậm, trong đó nêu rõ thời gian bị chậm.
2. Trong trường hợp chủ Bằng độc quyền sáng chế có yêu cầu bằng văn bản theo Mẫu số 03 tại Phụ lục I Nghị định này kèm theo tài liệu xác nhận của cơ quan có thẩm quyền cấp phép lưu hành dược phẩm về việc thủ tục đăng ký lưu hành dược phẩm được sản xuất theo Bằng độc quyền sáng chế đó bị chậm theo quy định tại khoản 1 Điều này, cơ quan quản lý nhà nước về quyền sở hữu công nghiệp thông báo cho chủ Bằng độc quyền sáng chế về phương án đền bù và thực hiện các thủ tục sau:
a) Không thu phí sử dụng Bằng độc quyền sáng chế cho khoảng thời gian thủ tục đăng ký lưu hành dược phẩm được sản xuất theo Bằng độc quyền sáng chế đó bị chậm trong quá trình xử lý yêu cầu duy trì hiệu lực;
b) Trong trường hợp phí sử dụng Bằng độc quyền sáng chế cho khoảng thời gian đó đã được nộp, khấu trừ số phí đã được nộp trong quá trình xử lý yêu cầu duy trì hiệu lực ở kỳ tiếp theo;
c) Trong trường hợp chủ Bằng độc quyền sáng chế không tiếp tục duy trì hiệu lực hoặc Bằng độc quyền sáng chế hết hiệu lực, hoàn trả phí sử dụng cho chủ Bằng độc quyền sáng chế trong vòng 03 tháng kể từ ngày nhận đủ hồ sơ yêu cầu theo quy định.
3. Đối với dược phẩm được sản xuất theo nhiều Bằng độc quyền sáng chế khác nhau thì được miễn phí sử dụng của tất cả các Bằng độc quyền sáng chế liên quan.
HOLDERS, CONTENTS, AND LIMITATIONS OF INDUSTRIAL PROPERTY RIGHTS
Article 33. Holders of industrial property rights
1. Holders of industrial property rights include organizations and individuals owning subject matters of industrial property prescribed in Article 121 of the Law on Intellectual Property or organizations and individuals authorized by industrial property owners.
2. In case a protection title of an invention, industrial design, layout design, or mark is issued to many organizations and individuals according to Clause 2 Article 86, Clause 5 Article 87, and Clause 3 Article 90 of the Law on Intellectual Property, the industrial property rights shall be jointly owned by such organizations and individuals. Co-owners shall exercise their ownership rights under civil laws.
Article 34. Scope of industrial property rights
1. The scope of the industrial property rights to an invention, industrial design, layout design, mark, or geographical indication is determined based on the scope of protection recorded in the National Industrial Design Register, International Register of Marks, and International Register of Industrial Designs or the protection title, certificate of international registration of the mark, or decision on the protection acceptance of the internationally registered industrial design.
2. The scope of rights to a trade name is determined based on the scope of protection of the trade name, including the trade name, business field, and business territory where the trade name is used by the holder legally. The registration of the name of a business organization or individual in business procedures is not considered as using such the name but a condition for its use to be legal.
3. The scope of rights to a business secret is determined based on the scope of protection of the business secret, including the collection of information forming the state secret arranged in an accurate and adequate order for extraction.
4. Holders of industrial property rights shall receive rights and perform obligations under the protection scope with conditions prescribed in Articles 132, 133, 133a, 134, 135, 136, 136a, and 137 of the Law on Intellectual Property.
Article 35. Rights of authors of inventions, industrial designs, and layout designs
1. The moral rights of authors prescribed in Clause 2 Article 122 of the Law on Intellectual Property shall be protected indefinitely.
2. Rights to receive remuneration of authors prescribed in Clause 3 Article 122 of the Law on Intellectual Property shall be protected throughout the protection period of inventions, industrial designs, and layout designs.
3. If there is no other agreement between the owner and the author, the settlement of remuneration shall be performed within 30 days from the date the owner receives the payment of the transfer of use rights or within 90 days from the end date of the fiscal year if the remuneration of the author is determined according to Point a Clause 1 Article 135 of the Law on Intellectual Property.
Article 36. State management responsibilities for signs of geographical origins
1. People’s Committees of provinces and centrally affiliated cities shall take charge and cooperate with the Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam and the Ministry of Industry and Trade of Vietnam in identifying types of specialties, characteristics of products, production processes of specialties with geographical indications under the management of ministries and central and local authorities based on the local planning.
2. People’s Committees of provinces and centrally affiliated cities shall permit the use of other location names and signs indicating the geographical origins of local specialties for the registration of collective marks and certification marks; submit the applications for registration of geographical indications used for local specialties or authorize People's Committees of districts, district-level towns, district-level cities, and centrally affiliated cities or professional agencies of People’s Committees of provinces and centrally affiliated cities to carry out the submission.
3. The Minister of Science and Technology of Vietnam shall provide guidelines on the criteria for identifying other location names and signs indicating the geographical origins of products.
Article 37. Exercising rights to ownership of geographical indications
1. Regarding geographical indications of Vietnam, agencies and organizations that may manage geographical indications (hereinafter referred to as "geographical indication management organizations") prescribed in Clause 4 Article 121 of the Law on Intellectual Property include:
a) The People’s Committee of a province or centrally affiliated city where there are geographical areas corresponding to the geographical indications in case the geographical indications belong to one province;
b) People’s Committees of provinces or centrally affiliated cities that are authorized representatives of other People’s Committees of provinces or centrally affiliated cities where there are geographical areas corresponding to the geographical indications in case the geographical indications belong to multiple provinces;
c) People’s Committees of districts, district-level town, district-level cities, or centrally affiliated cities or professional agencies of People's Committees of provinces or centrally affiliated cities authorized to manage the geographical indications by People's Committees of provinces or centrally affiliated cities;
d) Agencies or organizations granted rights to manage geographical indications by People's Committees of provinces or centrally affiliated cities, providing that such entities represent the benefits of all the organizations and individuals granted rights to use geographical indications according to Clause 4 Article 121 of the Law on Intellectual Property.
2. Geographical indication management organizations prescribed in Point d Clause 1 of this Article may exercise the rights of owners to geographical indications prescribed in Clause 2 Article 123 and Article 198 of the Law on Intellectual Property.
3. Regarding foreign geographical indications, owners and organizations may exercise the rights of owners to geographical indications. Geographical indication management organizations shall be identified under the laws of the country of origin of such geographical indications.
Article 38. Exercising rights to geographical indication management of geographical indication management organizations
1. Geographical indication management organizations prescribed in Clause 1 Article 37 of this Decree shall:
a) Develop and issue regulations on geographical indication management;
b) Manage geographical indications according to their issued regulations;
c) Prepare and disclose lists of organizations and individuals using geographical indications based on notifications of such organizations and individuals. The mentioned lists shall be updated upon any change;
d) Adopt measures to manage the use of geographical indications of organizations and individuals producing products with geographical indications to ensure that such products meet the standards of the nature, specific quality, and reputation in conformity with the descriptions of the specific natures of products with geographical indications;
dd) Monitor and perform measures to prevent and forbid acts of infringement on rights to geographical indications; request competent authorities to handle any violation under laws;
e) Report on the management of geographical indications to industrial property right authorities once every two years.
2. Geographical indication management regulations prescribed in Point a Clause 1 of this Article shall meet the following requirements:
a) Geographical indication management regulations include:
a1) Products with geographical indications: names, descriptions (characteristics, specific quality, production process, production area, etc.) corresponding to the content in the descriptions of specific characteristics of the products;
a2) Recognition of organizations and individuals using geographical indications: applications for recognition of organizations and individuals using geographical indications include recognition requests, documents proving that organizations and individuals engage in the production of products with geographical indications at the geographical areas corresponding to the geographical indications and other documents (if necessary); the assessment of applications, inspection and assessment of the authentication of documents, including compliance with descriptions of specific characteristics of products with geographical indications (if necessary) and recording of information of organizations and individuals into the list of organizations and individuals using geographical indications;
a3) Inspection and control mechanisms of the use of geographical indications: inspection and control contents (geographical origins, characteristics, specific quality of products, production processes, etc.); inspection and control plans; inspection and control tools and measures; inspection and control authorities and organizations, etc.;
a4) Rights and responsibilities of organizations and individuals using geographical indications: organizations and individuals shall ensure the maintenance of the characteristics, specific quality, and reputation of the products with geographical indications; provide notifications for geographical indication management organizations to be recorded in the lists of organizations and individuals using geographical indications before using geographical indications; report on the use of geographical indications to geographical indication management organizations annually, etc.;
a5) Rights and responsibilities of geographical indication management organizations in the management of geographical indications;
a6) Funding for geographical indication management;
a7) Measure to handle violations of Regulations.
b) Suggestions or opinions on geographical indication management regulations of organizations and individuals engaging in the production of products with geographical indications shall be collected before the issuance.
c) Geographical indication management regulations shall not include unreasonable limitations of legal rights to use geographical indications of organizations and individuals engaging in the production of products with geographical indications.
Article 39. Protecting agrochemical product test data
1. Agrochemical products are chemical products used in agriculture and rural development.
2. Agrochemical product test data shall be protected if such data meets the conditions prescribed in Clause 1 Article 128 of the Law on Intellectual Property and is requested for protection by the applicant when applying for marketing authorization.
3. Authorities competent to issue marketing authorization for agrochemical products shall protect the test data prescribed in Clause 2 of this Article.
Article 40. Using subject matters of industrial property
1. Acts of circulating products are prescribed in Point d Clause 1, Point b Clause 2, and Point b Clause 7 of Article 124 of the Law on Intellectual Property, including selling, displaying for sale, and transporting products.
2. The use of mark samples practically different from the protected mark samples by the owners or persons authorized by the owners is considered as the use of marks according to Clause 5 Article 124 of the Law on Intellectual Property if the difference is insignificant and does not change the distinctiveness of marks.
Article 41. Using inventions on behalf of the State
1. The use of inventions on behalf of the State for public interests, non-commercial purposes, national defense and security, disease prevention and treatment, and nutrition for the people or the satisfaction of other essential needs of society according to Clause 1 Article 133 of the Law on Intellectual Property shall be performed by ministries, ministerial agencies, or designated organizations and individuals based on the issuance of decisions on compulsory transfer of rights to use inventions prescribed in Point a Clause 1 Article 145 and Paragraph 2 Clause 1 Article 147 of the Law on Intellectual Property. If the imported products or products with use rights transferred by the receiving party under a production contract meet the requirements for national defense and security, disease prevention and treatment, and nutrition for the people or other essential needs of society, the right holder shall be considered to have fulfilled the use obligations according to Article 136 of the Law on Intellectual Property.
2. Procedures for issuing decisions on compulsory transfer of rights to use inventions in case of using inventions on behalf of the State shall comply with Article 55 and Article 56 of this Decree.
Article 42. Compensating owners of inventions for late issuance of marketing authorization of pharmaceutical products
1. In case the procedure for first-time registration of marketing authorization of pharmaceutical products falls behind schedule according to Article 131a of the Law on Intellectual Property, after the marketing authorization is issued, within 2 months from the date the applicant submits the written request following Form No. 02 Appendix I of this Decree, authorities competent to issue marketing authorization of pharmaceutical products shall issue confirmation of the late issuance of marketing authorization, specifying the time delayed.
2. If the owner of the invention patent has a written document following Form No. 03 Appendix I of this Decree enclosed with confirming documents of the authority competent to issue marketing authorization of pharmaceutical products on the late issuance of marketing authorization as prescribed in Clause 1 of this Article, the industrial property right authority shall notify the owner of compensation schemes and shall:
a) Exempt the owner from paying fees for the use of the invention patent during the time the procedure for registering marketing authorization of pharmaceutical products produced under such a patent is delayed during the processing of the request for validity maintenance;
b) Deduct the paid fees for the next processing of validity maintenance request if the fees for the use of the invention patent are paid during the delay;
c) Refund use fees to the owner of the invention patent within 3 months after receiving the valid application according to regulations in case the owner decides not to maintain the validity or the invention patent expires.
3. Regarding pharmaceutical products produced under many invention patents, the owner shall be exempted from the use fees of every concerned invention patent.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực