Chương III Nghị định 35/2022/NĐ-CP về quản lý khu công nghiệp và khu kinh tế: Chính sách phát triển khu công nghiệp, khu kinh tế
Số hiệu: | 35/2022/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Lê Văn Thành |
Ngày ban hành: | 28/05/2022 | Ngày hiệu lực: | 15/07/2022 |
Ngày công báo: | 10/06/2022 | Số công báo: | Từ số 397 đến số 398 |
Lĩnh vực: | Thương mại | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Điều kiện chuyển đổi KCN sang phát triển khu đô thị - dịch vụ
Chính phủ vừa ban hành Nghị định 35/2022/NĐ-CP quy định về quản lý khu công nghiệp và khu kinh tế.
Theo đó, quy định 05 điều kiện để khu công nghiệp được chuyển đổi sang phát triển khu đô thị - dịch vụ gồm:
- Phù hợp với quy hoạch tỉnh, quy hoạch đô thị trên địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Khu công nghiệp nằm trong khu vực nội thành của đô thị loại đặc biệt, đô thị loại I trực thuộc Trung ương và các đô thị loại I trực thuộc tỉnh;
- Thời gian hoạt động từ ngày khu công nghiệp được thành lập đến thời điểm xem xét chuyển đổi tối thiểu là 15 năm hoặc một nửa thời hạn hoạt động của khu công nghiệp;
- Có sự đồng thuận của nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp và trên 2/3 số doanh nghiệp trong khu công nghiệp tại khu vực dự kiến chuyển đổi. Trừ các trường hợp sau:
+ Dự án đầu tư đã hết thời hạn hoạt động theo quy định của pháp luật về đầu tư;
+ Dự án đầu tư không đủ điều kiện gia hạn cho thuê lại đất theo quy định của pháp luật về đất đai, pháp luật về dân sự;
+ Dự án đầu tư gây ô nhiễm môi trường nghiêm trọng thuộc diện buộc phải di dời theo quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường;
- Có hiệu quả kinh tế - xã hội, môi trường.
Xem chi tiết tại Nghị định 35/2022/NĐ-CP có hiệu lực từ ngày 15/7/2022 và thay thế Nghị định 82/2018/NĐ-CP .
Văn bản tiếng việt
1. Khu công nghiệp là địa bàn ưu đãi đầu tư, được hưởng ưu đãi đầu tư áp dụng đối với địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn theo quy định của pháp luật về đầu tư.
Ưu đãi đầu tư đối với địa bàn khu công nghiệp quy định tại pháp luật về đầu tư được áp dụng kể từ thời điểm khu công nghiệp được thành lập.
2. Khu kinh tế là địa bàn ưu đãi đầu tư, được hưởng ưu đãi đầu tư áp dụng đối với địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của pháp luật về đầu tư.
Ưu đãi đầu tư đối với địa bàn khu kinh tế quy định tại pháp luật về đầu tư được áp dụng kể từ thời điểm khu kinh tế được thành lập.
3. Mức ưu đãi cụ thể đối với dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế và dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu kinh tế được áp dụng theo quy định của pháp luật về thuế, pháp luật về đất đai, pháp luật về tín dụng, pháp luật về kế toán và quy định khác của pháp luật có liên quan.
4. Chi phí đầu tư xây dựng, vận hành hoặc mua, thuê mua, thuê nhà ở, công trình dịch vụ, tiện ích công cộng cho người lao động làm việc trong khu công nghiệp, khu kinh tế, công trình hạ tầng kỹ thuật kết nối với khu công nghiệp, khu chức năng của nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế, nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu kinh tế là khoản chi được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế theo quy định của pháp luật về thuế thu nhập doanh nghiệp.
5. Dự án đầu tư xây dựng nhà ở, công trình dịch vụ, tiện ích công cộng cho người lao động làm việc trong khu công nghiệp, khu kinh tế được hưởng ưu đãi theo quy định của pháp luật về xây dựng nhà ở xã hội và quy định khác của pháp luật có liên quan.
6. Nhà đầu tư có dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu kinh tế được cơ quan nhà nước có thẩm quyền hỗ trợ thực hiện các thủ tục hành chính về đầu tư, doanh nghiệp, đất đai, xây dựng, môi trường, lao động, thương mại theo cơ chế “một cửa, tại chỗ”, hỗ trợ về tuyển dụng lao động và các vấn đề có liên quan khác trong quá trình triển khai thực hiện dự án.
1. Căn cứ vào khả năng cân đối ngân sách nhà nước, tính cấp bách của công trình, sự phù hợp với quy hoạch có liên quan, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh được quyết định đầu tư hoặc hỗ trợ đầu tư và giao cho cơ quan, tổ chức có kinh nghiệm, năng lực quản lý làm chủ đầu tư dự án đầu tư xây dựng công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội trong và ngoài hàng rào khu công nghiệp, dự án đầu tư xây dựng công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội trong khu kinh tế để phục vụ cho hoạt động của khu công nghiệp, khu kinh tế theo quy định của pháp luật về đầu tư công.
Việc nghiệm thu hoàn thành và quản lý, sử dụng công trình sau khi đầu tư xây dựng thực hiện theo quy định đối với dự án sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước tại pháp luật về đầu tư công, pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công và quy định khác của pháp luật có liên quan.
2. Việc sử dụng vốn đầu tư phát triển từ ngân sách nhà nước để phát triển đồng bộ hệ thống kết cấu hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội trong và ngoài hàng rào khu công nghiệp, hệ thống kết cấu hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội trong khu kinh tế thực hiện theo quy định của pháp luật về đầu tư công, pháp luật về ngân sách nhà nước và quy định khác của pháp luật có liên quan.
3. Dự án đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội có quy mô lớn, có vai trò then chốt đối với sự phát triển của khu kinh tế được huy động vốn phát hành trái phiếu chính quyền địa phương theo quy định của pháp luật.
4. Khu kinh tế thuộc danh mục các khu kinh tế trọng điểm được ưu tiên đầu tư từ nguồn ngân sách nhà nước và nguồn kinh phí hợp pháp khác để đầu tư xây dựng các công trình hạ tầng kỹ thuật và hạ tầng xã hội trong khu kinh tế theo quy định của pháp luật về đầu tư công, pháp luật về ngân sách nhà nước và quy định khác của pháp luật có liên quan.
5. Tiêu chí xác định khu kinh tế trọng điểm bao gồm: vị trí, vai trò và đóng góp của khu kinh tế đối với sự phát triển kinh tế - xã hội của tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và vùng; khả năng kết nối của khu kinh tế với thị trường trong nước và quốc tế; kết quả thu hút và triển khai các dự án đầu tư và tiêu chí khác có liên quan.
6. Công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội, công trình dịch vụ, tiện ích công cộng cho người lao động làm việc trong khu công nghiệp, khu kinh tế được sử dụng vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA), vốn tín dụng ưu đãi và các hỗ trợ kỹ thuật khác theo quy định của pháp luật.
7. Thu hút vốn đầu tư theo phương thức đối tác công tư theo quy định của pháp luật về đầu tư theo phương thức đối tác công tư và các hình thức khác theo quy định của pháp luật để đầu tư xây dựng công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội trong và ngoài hàng rào khu công nghiệp, công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội trong khu kinh tế.
8. Dự án đầu tư phát triển kết cấu hạ tầng kỹ thuật và hạ tầng xã hội phục vụ chung trong khu kinh tế được huy động vốn từ quỹ phát triển đất theo quy định của pháp luật về đất đai.
1. Khách tham quan du lịch trong nước và ngoài nước vào khu phi thuế quan trong khu kinh tế được hưởng ưu đãi thuế khi mua hàng hóa nhập khẩu mang về nội địa theo quy định của pháp luật về thuế áp dụng đối với khu phi thuế quan thuộc khu kinh tế.
2. Tổ chức, cá nhân có thành tích vận động vốn ODA, vốn tín dụng ưu đãi và các hỗ trợ kỹ thuật khác và vận động nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu kinh tế được khen, thưởng theo Quy chế do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành.
1. Trong khu công nghiệp không có nơi thường trú theo quy định của pháp luật về cư trú.
2. Chuyên gia, người lao động được phép tạm trú, lưu trú ở cơ sở lưu trú tại khu công nghiệp để phục vụ hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp và thực hiện theo quy định sau đây:
a) Đối với chuyên gia, người lao động là người Việt Nam thì thực hiện tạm trú, lưu trú theo quy định của pháp luật về cư trú;
b) Đối với chuyên gia, người lao động là người nước ngoài thì thực hiện tạm trú theo quy định của pháp luật về nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam.
3. Cơ sở lưu trú được xây dựng tại phần diện tích đất dịch vụ của khu công nghiệp; bảo đảm khoảng cách an toàn về môi trường theo quy định của pháp luật về xây dựng và quy định khác của pháp luật có liên quan; bảo đảm an ninh, trật tự và không ảnh hưởng đến hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp trong khu công nghiệp.
4. Trường hợp bất khả kháng do ảnh hưởng trực tiếp của thiên tai, thảm họa môi trường, hỏa hoạn, dịch bệnh, chiến tranh, biểu tình, bạo loạn hoặc các trường hợp khẩn cấp khác, chuyên gia, người lao động được phép lưu trú ở doanh nghiệp, ở lại doanh nghiệp tại khu công nghiệp theo quy định sau đây:
a) Đối với chuyên gia, người lao động là người Việt Nam được phép lưu trú ở doanh nghiệp tại khu công nghiệp theo quy định của pháp luật về cư trú;
b) Đối với chuyên gia, người lao động là người nước ngoài được phép ở lại doanh nghiệp tại khu công nghiệp trong thời gian ít hơn 30 ngày và phải thực hiện việc khai báo tạm trú theo quy định của pháp luật về nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam.
1. Hồ sơ, trình tự, thủ tục thành lập doanh nghiệp chế xuất:
a) Trường hợp thành lập doanh nghiệp chế xuất đồng thời với thực hiện thủ tục cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư thì nhà đầu tư nộp bản cam kết về khả năng đáp ứng các điều kiện kiểm tra, giám sát hải quan theo quy định của pháp luật về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu cùng với hồ sơ đề nghị cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư. Cơ quan đăng ký đầu tư cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư ghi nhận mục tiêu thành lập doanh nghiệp chế xuất tại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư khi cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư;
b) Trường hợp thành lập doanh nghiệp chế xuất không đồng thời với thực hiện thủ tục cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, nhà đầu tư nộp 01 bộ hồ sơ cho cơ quan đăng ký đầu tư nơi đặt doanh nghiệp chế xuất, hồ sơ gồm: các tài liệu về dự án đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư; bản cam kết về khả năng đáp ứng các điều kiện kiểm tra, giám sát hải quan theo quy định của pháp luật về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu. Cơ quan đăng ký đầu tư cấp Giấy xác nhận đăng ký doanh nghiệp chế xuất cho nhà đầu tư trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ theo quy định tại điểm này đối với dự án đầu tư không thuộc diện cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư;
c) Trường hợp dự án đầu tư của nhà đầu tư thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư thì nhà đầu tư nộp bản cam kết về khả năng đáp ứng các điều kiện kiểm tra, giám sát hải quan theo quy định của pháp luật về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu cùng với hồ sơ đề nghị chấp thuận chủ trương đầu tư dự án đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư.
Cơ quan đăng ký đầu tư cấp Giấy xác nhận đăng ký doanh nghiệp chế xuất cho nhà đầu tư trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản chấp thuận chủ trương đầu tư đối với trường hợp dự án đầu tư không thuộc diện cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư hoặc ghi nhận mục tiêu thành lập doanh nghiệp chế xuất tại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư khi cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư.
2. Trong khu công nghiệp có thể có các phân khu công nghiệp dành cho các doanh nghiệp chế xuất. Khu chế xuất, doanh nghiệp chế xuất, phân khu công nghiệp dành cho các doanh nghiệp chế xuất được ngăn cách với lãnh thổ bên ngoài bằng hệ thống tường rào, có cổng và cửa ra, vào, bảo đảm điều kiện cho sự kiểm tra, giám sát, kiểm soát của cơ quan hải quan và các cơ quan chức năng có liên quan theo quy định áp dụng đối với khu phi thuế quan quy định tại pháp luật về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu.
3. Doanh nghiệp chế xuất được hưởng ưu đãi đầu tư và chính sách thuế đối với khu phi thuế quan kể từ thời điểm mục tiêu đầu tư thành lập doanh nghiệp chế xuất được ghi tại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư điều chỉnh hoặc Giấy xác nhận đăng ký doanh nghiệp chế xuất của cơ quan đăng ký đầu tư có thẩm quyền. Sau khi hoàn thành quá trình xây dựng, doanh nghiệp chế xuất phải được cơ quan hải quan có thẩm quyền xác nhận việc đáp ứng các điều kiện kiểm tra, giám sát hải quan theo quy định của pháp luật về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu trước khi chính thức đi vào hoạt động. Trường hợp doanh nghiệp chế xuất không được xác nhận đáp ứng điều kiện kiểm tra, giám sát hải quan thì không được hưởng chính sách thuế áp dụng đối với khu phi thuế quan. Việc kiểm tra, xác nhận, hoàn thiện điều kiện kiểm tra, giám sát hải quan của doanh nghiệp chế xuất thực hiện theo quy định của pháp luật về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu.
4. Quan hệ trao đổi hàng hóa giữa doanh nghiệp chế xuất với các khu vực khác trên lãnh thổ Việt Nam, không phải là khu phi thuế quan, là quan hệ xuất khẩu, nhập khẩu trừ các trường hợp quy định tại điểm c khoản này và các trường hợp không phải làm thủ tục hải quan theo quy định của pháp luật về hải quan như sau:
a) Thủ tục hải quan, kiểm tra và giám sát hải quan, thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu tại doanh nghiệp chế xuất thực hiện theo quy định áp dụng đối với khu vực hải quan riêng, khu phi thuế quan trừ các quy định riêng áp dụng đối với khu phi thuế quan thuộc khu kinh tế;
b) Vật liệu xây dựng, văn phòng phẩm, lương thực, thực phẩm, hàng tiêu dùng từ nội địa Việt Nam để xây dựng công trình, phục vụ cho điều hành bộ máy văn phòng và sinh hoạt của người lao động làm việc tại doanh nghiệp chế xuất không phải thực hiện quy định về thủ tục hải quan, kiểm tra và giám sát hải quan, thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu áp dụng đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu theo quy định của pháp luật. Doanh nghiệp chế xuất, người bán hàng được lựa chọn thực hiện hoặc không phải thực hiện thủ tục xuất khẩu, nhập khẩu đối với vật liệu xây dựng, văn phòng phẩm, lương thực, thực phẩm, hàng tiêu dùng từ nội địa Việt Nam;
c) Doanh nghiệp chế xuất được bán, thanh lý vào thị trường nội địa tài sản đã qua sử dụng và các hàng hóa theo quy định của pháp luật về đầu tư và quy định khác của pháp luật có liên quan. Tại thời điểm bán, thanh lý vào thị trường nội địa không áp dụng chính sách quản lý hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu trừ trường hợp hàng hóa thuộc diện quản lý theo điều kiện, tiêu chuẩn, kiểm tra chuyên ngành chưa thực hiện khi nhập khẩu; hàng hóa quản lý bằng giấy phép thì phải được cơ quan cấp phép nhập khẩu đồng ý bằng văn bản.
5. Người lao động làm việc tại doanh nghiệp chế xuất không phải khai báo hải quan khi mang ngoại hối từ nội địa Việt Nam vào doanh nghiệp này và ngược lại.
6. Doanh nghiệp chế xuất được thực hiện các hoạt động kinh doanh khác theo quy định của pháp luật về đầu tư, pháp luật về doanh nghiệp và quy định khác của pháp luật có liên quan và đảm bảo đáp ứng các điều kiện sau đây:
a) Việc bố trí khu vực lưu giữ hàng hóa phục vụ hoạt động chế xuất phải bảo đảm ngăn cách với khu vực lưu giữ hàng hóa phục vụ các hoạt động sản xuất, kinh doanh khác;
b) Hạch toán riêng doanh thu, chi phí liên quan đến hoạt động chế xuất và các hoạt động kinh doanh khác;
c) Không được sử dụng tài sản, máy móc thiết bị được hưởng ưu đãi về thuế áp dụng đối với doanh nghiệp chế xuất để phục vụ cho hoạt động sản xuất, kinh doanh khác. Trường hợp sử dụng tài sản, máy móc thiết bị được hưởng ưu đãi về thuế áp dụng đối với doanh nghiệp chế xuất để thực hiện các hoạt động kinh doanh khác thì phải hoàn trả ưu đãi về thuế đã được miễn, giảm theo quy định của pháp luật về thuế.
7. Doanh nghiệp chế xuất được thành lập chi nhánh theo quy định của pháp luật về đầu tư, pháp luật về doanh nghiệp để thực hiện hoạt động chế xuất. Chi nhánh của doanh nghiệp chế xuất được áp dụng cơ chế đối với doanh nghiệp chế xuất quy định tại Điều này nếu thực hiện hoạt động chế xuất trong khu chế xuất, khu công nghiệp, khu kinh tế và đáp ứng các điều kiện tại khoản 2 Điều này.
8. Trong khu công nghiệp, khu kinh tế có doanh nghiệp chế xuất và được áp dụng cơ chế đối với doanh nghiệp chế xuất nếu đáp ứng các điều kiện quy định tại khoản 2 Điều này.
9. Trong khu chế xuất có doanh nghiệp chuyên sản xuất và cung ứng dịch vụ cho sản xuất công nghiệp.
10. Trong trường hợp không đủ mặt bằng để bố trí kho lưu giữ hàng hóa phục vụ hoạt động chế xuất của doanh nghiệp chế xuất trong khu chế xuất, khu công nghiệp, khu kinh tế, doanh nghiệp chế xuất được thuê mặt bằng ngoài khu công nghiệp, khu kinh tế để thực hiện lưu giữ hàng hóa nếu đáp ứng được các điều kiện tại khoản 2 Điều này. Kho lưu giữ hàng hóa ngoài khu công nghiệp, khu kinh tế được đưa vào sử dụng kể từ ngày được cơ quan hải quan có thẩm quyền xác nhận đáp ứng điều kiện kiểm tra, giám sát hải quan theo quy định của pháp luật về thuế, pháp luật về hải quan.
Sau 05 ngày làm việc kể từ ngày được cơ quan hải quan có thẩm quyền cho phép đưa vào sử dụng, doanh nghiệp chế xuất phải thông báo đến cơ quan đăng ký đầu tư việc bố trí kho ngoài khu chế xuất, khu công nghiệp, khu kinh tế để lưu giữ hàng hóa và thực hiện việc điều chỉnh dự án đầu tư (nếu có) theo quy định của pháp luật về đầu tư.
11. Doanh nghiệp chế xuất được bán hàng hóa vào thị trường nội địa. Hàng hóa nhập khẩu từ doanh nghiệp chế xuất, khu chế xuất vào thị trường trong nước thuộc đối tượng chịu thuế theo quy định của pháp luật về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu.
12. Chỉ những nhà đầu tư, người lao động làm việc trong doanh nghiệp chế xuất và những người có quan hệ công tác với doanh nghiệp chế xuất được ra, vào doanh nghiệp chế xuất.
1. Nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu kinh tế và nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế ngoài quyền và nghĩa vụ chung của nhà đầu tư, doanh nghiệp theo quy định của pháp luật về đầu tư, pháp luật về doanh nghiệp, Nghị định này và quy định khác của pháp luật có liên quan còn có các quyền và nghĩa vụ sau đây:
a) Tuân thủ các quy định về an ninh, trật tự, bảo đảm an toàn, vệ sinh lao động, chất lượng công trình, bảo vệ môi trường và phòng chống cháy, nổ;
b) Phối hợp với lực lượng công an và cơ quan nhà nước có thẩm quyền xây dựng phương án phòng chống cháy nổ, bảo đảm an ninh, trật tự, an toàn xã hội trong khu vực;
c) Báo cáo cơ quan đăng ký đầu tư và cơ quan quản lý nhà nước về thống kê tại địa phương về tình hình thực hiện dự án đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư.
2. Ngoài quy định tại khoản 1 Điều này, nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế có các quyền và nghĩa vụ sau đây:
a) Thuê, thỏa thuận, hợp tác với nhà đầu tư khác để đầu tư xây dựng, duy tu, bảo dưỡng và vận hành các công trình kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế hoặc dùng chung các công trình kết cấu hạ tầng trong và ngoài hàng rào khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế theo quy định của pháp luật về dân sự và quy định khác của pháp luật có liên quan;
b) Đăng ký, đăng ký lại các ngành, nghề thu hút đầu tư vào từng loại hình khu công nghiệp hỗ trợ, khu công nghiệp chuyên ngành, khu công nghiệp công nghệ cao, khu công nghiệp sinh thái (nếu có) tại Ban quản lý khu công nghiệp, khu kinh tế;
c) Đối với phần diện tích đất công nghiệp của khu công nghiệp dành cho các trường hợp quy định tại khoản 4 Điều 9 của Nghị định này thì giá cho thuê đất, giá cho thuê lại đất đã xây dựng kết cấu hạ tầng kỹ thuật và các loại phí sử dụng hạ tầng tối đa không quá 70% mức giá và các loại phí sử dụng hạ tầng thực tế tại thời điểm cho thuê, cho thuê lại.
3. Việc đầu tư xây dựng, duy tu, bảo dưỡng và vận hành các công trình kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế phải bảo đảm các yêu cầu sau đây:
a) Phù hợp với quy hoạch xây dựng, thiết kế xây dựng đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt;
b) Bảo đảm tính đồng bộ của các công trình kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế;
c) Bảo đảm hoạt động của các doanh nghiệp trong khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế.
4. Trường hợp khung giá và các loại phí sử dụng hạ tầng tăng trên 10% so với khung giá và các loại phí sử dụng hạ tầng đã đăng ký với Ban quản lý khu công nghiệp, khu kinh tế thì thực hiện các biện pháp về giá sau đây:
a) Trên cơ sở đánh giá mức độ ảnh hưởng đến môi trường đầu tư kinh doanh trên địa bàn, Ban quản lý khu công nghiệp, khu kinh tế đề nghị nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế đăng ký lại khung giá và các loại phí sử dụng hạ tầng trước thời hạn và giải trình về sự thay đổi của khung giá và các loại phí sử dụng hạ tầng;
b) Trường hợp cần thiết, Ban quản lý khu công nghiệp, khu kinh tế tổ chức thẩm định khung giá và các loại phí sử dụng hạ tầng do nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế đăng ký.
5. Việc cho thuê, cho thuê lại nhà xưởng, văn phòng, kho bãi và các công trình khác đã xây dựng để phục vụ sản xuất, kinh doanh của nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu kinh tế phải bảo đảm tuân thủ các quy định của pháp luật về đất đai, pháp luật về kinh doanh bất động sản và quy định khác của pháp luật có liên quan.
1. Đối với tài sản được hình thành từ nguồn vốn ngân sách nhà nước trong khu công nghiệp, khu kinh tế được xác định là tài sản công thì việc quản lý, sử dụng, xử lý được thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công.
2. Nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế được ngân sách nhà nước hỗ trợ đầu tư công trình kết cấu hạ tầng hoặc các hạng mục khác trong khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế có trách nhiệm duy tu, bảo dưỡng và vận hành công trình kết cấu hạ tầng hoặc hạng mục công trình đó để phục vụ hoạt động đầu tư và sản xuất, kinh doanh của các nhà đầu tư, tổ chức, cá nhân trong khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế.
Trong trường hợp này, nhà đầu tư không được tính giá trị tài sản công vào tổng vốn đầu tư của dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế và chi phí để tính giá cho thuê đất, giá cho thuê lại đất, các loại phí sử dụng hạ tầng đối với các dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế.
3. Nhà đầu tư được tính chi phí hoàn trả cho ngân sách nhà nước vào tổng vốn đầu tư của dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế và giá cho thuê đất, giá cho thuê lại đất, các loại phí sử dụng hạ tầng đối với các dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế trong trường hợp Nhà nước thu hồi lại khoản vốn từ ngân sách nhà nước đã hỗ trợ đầu tư cho khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế.
4. Trường hợp thực hiện cổ phần hóa doanh nghiệp nhà nước thì việc xử lý tài sản hình thành từ nguồn ngân sách nhà nước đã hỗ trợ đầu tư cho khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế được thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và cổ phần hóa.
5. Trường hợp chuyển nhượng dự án đầu tư hoặc các hình thức thay đổi nhà đầu tư khác, phương án xử lý tài sản công (nếu có) phải được cấp có thẩm quyền phê duyệt trước khi thực hiện thủ tục thay đổi nhà đầu tư theo quy định của pháp luật.
1. Nhà nước khuyến khích tổ chức, cá nhân đầu tư xây dựng nhà ở để cho các đối tượng là người lao động làm việc trong khu công nghiệp, khu kinh tế thuê, mua, thuê mua; nhà ở, công trình dịch vụ, tiện ích công cộng cho người lao động làm việc trong khu công nghiệp, khu kinh tế được đầu tư xây dựng phải bảo đảm tiêu chuẩn, quy chuẩn về xây dựng, tiêu chuẩn về diện tích, chất lượng công trình, mỹ quan, an toàn và môi trường theo quy định của pháp luật.
2. Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm tạo điều kiện thuận lợi để người lao động làm việc trong khu công nghiệp, khu kinh tế sử dụng các dịch vụ y tế, giáo dục, xã hội, văn hóa, thể thao trên địa bàn. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm xây dựng phương án phát triển nhà ở, công trình dịch vụ, tiện ích công cộng cho người lao động làm việc trong khu công nghiệp, khu kinh tế gắn liền với phương án phát triển hệ thống khu công nghiệp, khu kinh tế trong quy hoạch tỉnh và đảm bảo quỹ đất để thực hiện phương án.
3. Khuyến khích nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chức năng trong khu kinh tế, nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư trong khu công nghiệp, khu kinh tế mua, thuê, thuê mua nhà ở để cho người lao động làm việc trong khu công nghiệp, khu kinh tế sử dụng, thuê, mua lại, thuê lại.
4. Việc đảm bảo quỹ đất để xây dựng nhà ở, công trình dịch vụ, tiện ích công cộng cho người lao động làm việc trong khu công nghiệp, khu kinh tế thực hiện theo quy định của pháp luật về nhà ở xã hội và quy định tại Nghị định này.
5. Trong trường hợp khu đất phát triển nhà ở, công trình dịch vụ, tiện ích công cộng cho người lao động làm việc trong khu công nghiệp nằm liền kề khu công nghiệp thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt quy hoạch xây dựng khu công nghiệp gắn với quy hoạch xây dựng khu nhà ở, công trình dịch vụ, tiện ích công cộng cho người lao động làm việc trong khu công nghiệp.
Khu phi thuế quan trong khu kinh tế thực hiện các hoạt động thương mại, đầu tư, sản xuất, kinh doanh, dịch vụ như: tạm nhập, tái xuất hoặc tạm xuất, tái nhập, quá cảnh, chuyển khẩu, trung chuyển hàng hóa; cung cấp dịch vụ liên quan đến hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu; kinh doanh hàng miễn thuế, hàng miễn thuế giảm giá; dịch vụ logistics; sản xuất, gia công, tái chế, lắp ráp, phân loại, đóng gói hàng xuất khẩu, nhập khẩu và cung cấp dịch vụ liên quan và các hoạt động kinh doanh hàng hóa, dịch vụ khác theo quy định của pháp luật.
REGULATORY POLICIES FOR DEVELOPMENT OF INDUSTRIAL PARKS AND ECONOMIC ZONES
Article 22. Investment incentives intended for industrial parks and economic zones
1. An industrial park may be an investment incentive area or an area facing socio-economic disadvantages that is offered investment incentives as provided in regulatory provisions on investment.
Investment incentives for the industrial park area subject to legislation on investment shall be applied from the establishment date of the industrial park.
2. An economic zone may be an investment incentive area or an area facing extreme socio-economic disadvantages that is offered investment incentives as provided in regulatory provisions on investment.
Investment incentives for the area of economic zone subject to legislation on investment shall be applied from the establishment date of the economic zone.
3. Specific incentives granted to investment projects on construction and business of infrastructure facilities of industrial parks, functional sections inside economic zones and investment projects inside industrial parks or economic zones shall be applied under the provisions of law on taxes, land, credit, accounting and other relevant legislation.
4. Costs and expenses of construction, operation, purchase, hire-purchase or rental of residential houses, public service or utility facilities for workers and staff members of industrial parks, economic zones; technical infrastructure connected to industrial parks, functional sites of investors executing investment projects on construction and business of infrastructure facilities of industrial parks or functional sites of economic zones; investors executing investment projects within industrial parks or economic zones, are categorized as deductibles for calculation of taxable income in accordance with law on corporate income tax.
5. Investment projects on construction of residential houses, public service and utility facilities intended for workers and employees of industrial parks or economic zones shall enjoy incentives according to regulatory provisions on building of social housing and other relevant legislation.
6. Investors having investment projects within industrial parks or economic zones shall be assisted by competent authorities in carrying out administrative procedures regarding investment, enterprises, land, construction, environment, labor and trade under the "one-stop shop and on-site" mechanism, and recruiting employees and dealing with other related issues during the project execution process.
Article 23. Methods of mobilizing funds and grants for investment in construction of infrastructure facilities of industrial parks and economic zones
1. Based on the state budget appropriation available for use, the urgency of each project, and the conformity with the relevant planning scheme, People's Committees of provinces may issue decisions on funding or offering of grants for investment, and designate agencies and bodies having managerial expertise and qualifications as investors in investment projects on construction of technical and social infrastructure facilities inside or outside the perimeter of industrial parks, or investment projects on construction of technical and social infrastructure facilities in economic zones, to serve the operations of industrial parks or economic zones in accordance with law on public investment.
Acceptance testing, management and utilization of completed projects shall be subject to regulations applied to projects funded by the state budget in law on public investment, management and utilization of public property and other regulatory provisions.
2. Spending capital investment funds of the state budget on development of synchronous technical and social infrastructure inside or outside the perimeter of industrial parks; technical and social infrastructure facilities inside the perimeter of economic zones shall be subject to law on public investment, law on state budget and other relevant regulatory provisions.
3. Investment projects on construction of technical and social infrastructure that are large in scale and play the key role in development of economic zones may mobilize funds by issuing local government’s municipal bonds as per law.
4. Economic zones on the list of key economic zones shall be preferred to receive the state budget’s investment incentives and other legitimate funds for construction of technical and social infrastructure facilities inside the perimeter of economic zones under the provisions of law on public investment, state budget and other regulatory provisions.
5. Criteria for eligibility to become a key economic zone shall comprise location, role of the nominated economic zone and its contribution towards the socio-economic development of the province, centrally-affiliated city and region where the nominated economic zone is located; possibilities of access of the nominated economic zone to domestic and international market; implications of attraction and deployment of investment projects and other relevant criteria.
6. Technical and social infrastructure facilities; public service or utility facilities serving the needs of workers, employees and staff members in industrial parks and economic zones may have access to official development assistance (ODA), soft loans and other technical support as prescribed by law.
7. Investment funds shall be raised according to the public-private partnership approach specified in law on investment made in the public-private partnership and other mode stipulated in law in order to invest in construction of technical and social infrastructure inside and outside the parameter of industrial parks or economic zones.
8. Investment projects on development of technical and social infrastructures serving the common needs of economic zones may be financed by the land development funds under the provisions of law on land.
Article 24. Financial regulations applied to industrial parks, economic zones
1. Domestic and foreign visitors entering free trade zones inside the perimeter of economic zones shall enjoy tax incentives when buying imported goods brought back into Vietnam in accordance with tax legislation applicable to free trade zones located within economic zones.
2. Organizations and individuals succeeding in mobilizing ODA, soft loans and other technical assistance and encouraging the investor to execute the investment project inside the perimeter of industrial parks or economic zones shall be praised and rewarded under the Regulations adopted by provincial People’s Committees.
Article 25. Registered or unregistered short stay within industrial parks
1. Registered or unregistered short stay shall be accepted at industrial parks without permanent residences as per law on residence.
2. Professionals and employees may be granted permission for registered or unregistered short stay at industrial parks to work for enterprises according to the following regulations:
a) Vietnamese professionals and employees may be granted permission for their registered and unregistered short stay according to law on residence;
b) Foreign professionals and employees may be granted permission for their registered short stay under law on entry, exit, transit and residence of foreign nationals in Vietnam.
3. Accommodation establishments must be built on the area of land intended for services of industrial parks; must ensure conformance to environmentally safe distance requirements set out in law on construction and other relevant regulatory provisions; must ensure conformance to social security and peace requirements and none of adverse impacts on production and business activities of enterprises inside the perimeter of industrial parks.
4. In case of force majeure events taking place due to direct impacts caused by natural disaster, environmental calamity, fire, disease, war, strike, riot or other emergencies, professionals and workers or employees may register their short stay or stay at enterprises inside the perimeter of industrial parks according to the following regulations:
a) Vietnamese professionals and employees may be permitted for unregistered short stay at enterprises inside the perimeter of industrial parks as per law on residence;
b) Foreign professionals and employees may be granted permission to stay at enterprises inside the perimeter of industrial parks during the period of less than 30 days and must register their short stay under law on entry, exit, transit and residence of foreign nationals in Vietnam.
Article 26. Particular regulations applied to export processing zones, export processing enterprises
1. Documentation requirements, application processes and procedures for establishment of export processing enterprises:
a) Where the process for establishment of an export processing enterprise coincides with the process for grant of the investment registration certificate, the investor shall be required to submit the full text of commitment regarding its competence in conformance to customs inspection and supervision conditions under law on customs duties, together with application documents for grant of the investment registration certificate under law on investment. Investment registration agencies issuing investment registration certificates shall inscribe the objectives of establishment of an export processing enterprise on the investment registration certificate when issuing that investment registration certificate;
b) Where the process for establishment of the export processing enterprise does not coincide with the process for grant of the investment registration certificate, the investor must submit a set of application documents to the investment registration agency where the export processing enterprise is located. The set of application documents shall include the followings: documents on the investment project required by law on investment; the full text of the commitment regarding its competence in conformance to customs inspection and supervision conditions under law on customs duties. The investment registration agency shall grant the certificate of registration of the export processing enterprise to the investor within 03 working days of receipt of all required documents prescribed herein with respect to the investment projects that are not classified into the group of investment projects not subject to the requirements for grant of the investment registration certificate under law on investment;
c) With respect to the investment project of the investor of which the consent to the investment policy is required under law on investment, that investor must submit the commitment regarding its competence in conformance to customs inspection and supervision conditions under law on customs duties, together with the request documentation for consent to the investment policy for the investment project under law on investment.
The investment registration agency shall grant the certificate of registration of the export processing enterprise to the investor within 03 working days of receipt of the written consent to the investment policy if the investment project is not classified into the group of investment projects subject to the requirement concerning application for the investment registration certificate, or entry of objectives of establishment of the export processing enterprise in the investment registration certificate when granting the investment registration certificate under law on investment.
2. In an industrial park, there may be industrial sections intended for export processing enterprises. Export processing zones, export processing enterprises or industrial sections reserved for export processing enterprises shall be separated from the outside by fences, have welcome, entrance and exit gates, satisfying the requirements concerning supervision and control by customs authorities and relevant functional agencies according to the regulations applicable to free trade zones specified in law on customs duties.
3. Export processing enterprises shall be entitled to investment incentives and tax policies applied to free trade zones from the date of entry of the objectives of establishment of export processing enterprises in the investment registration certificate, the revised or updated investment registration certificate or the export processing enterprise certificate of the competent investment registration agencies. After construction of an export processing enterprise is completed, its conformance to the customs inspection and supervision conditions prescribed in law on customs duties must be certified before its official entry into operation. Where an export processing enterprise does not obtain certification of conformance to the customs inspection and supervision conditions, it shall not be entitled to tax policies applied to free trade zones. The process for inspecting, certifying an export processing enterprise’s conformance and improvements in conformance to the customs inspection and supervision conditions shall be subject to law on customs duties.
4. Any trade in goods between export processing enterprises and other areas within the territory of Vietnam, except free trade zones, shall be defined as an export and import relation, unless otherwise stipulated in point c of this clause, and except in the cases where completion of customs procedures prescribed in law on customs is not required, as follows:
a) Customs procedures; customs inspection and supervision; customs duties for exported and imported goods of export processing enterprises shall be subject to regulations as applicable to special customs areas and free trade zones, except special regulations applied to free trade zones inside the perimeter of economic zones;
b) Building materials, stationery, food, foodstuffs, consumer goods from inland Vietnam to build facilities, serving the paperwork, office or administrative purposes and daily needs of employees and staff members of export processing enterprises, shall not be subject to regulations on customs procedures, customs inspection and supervision and customs duties applicable to exported and imported goods in accordance with law. Export processing enterprises and vendors can decide whether they implement procedures for export or import of building materials, stationery, food, foodstuffs and consumer goods from inland areas of Vietnam;
c) Export processing enterprises may sell or liquidate used property and goods into the domestic market under the provisions of law on investment and other regulations of relevant legislation. At the time of selling or liquidating them into the domestic market, if export or import management policies do not apply, except to the extent that they are put under the control under regulatory requirements or standards, and the specialized inspection that have not yet been carried out upon arrival; the goods are subject to the permit-based management requirements, import thereof must depend on the written consent from the licensing agency.
5. Workers and employees of export processing enterprises shall not be obliged to make customs declaration when bringing foreign currency from inland areas of Vietnam to these enterprises and vice versa.
6. Export processing enterprises may perform other business transactions under law on investment, law on businesses and relevant regulatory provisions, and ensure conformance to the following requirements:
a) Areas intended for storage of goods needed for export processing activities must be separated from the others;
b) Revenues and expenses related to export processing and other business activities must be recorded separately;
c) Using property, equipment and machinery obtaining tax incentives applied to export processing enterprises for other production and business activities must be prohibited. In case of using property, equipment and machinery obtaining tax incentives applied to export processing enterprises for other production and business activities, tax incentives granted in the form of tax reduction or exemption according to law on taxes must be reimbursed.
7. Export processing enterprises may set up branches in accordance with law on investment and law on businesses so that these branches can perform export processing activities. Branches of export processing enterprises may be entitled to incentive policies the same as those applied to export processing enterprises specified in this Article if they carry out export processing activities inside the perimeter of export processing zones, industrial parks, economic zones, and meet the conditions set out in clause 2 of this Article.
8. Industrial parks or economic zones with export processing enterprises entitled to incentive policies intended for export processing enterprises may apply these particular regulations if they meet the conditions set out in clause 2 of this Article.
9. These particular regulations shall apply to the export processing zones with enterprises specialized in producing and supplying services for industrial production.
10. Through lack of spaces reserved for warehouses or facilities used for storing goods for export processing activities of export processing enterprises inside the perimeter of export processing zones, industrial parks or economic zones, export processing enterprises can outsource spaces outside the perimeter of industrial parks or economic zones to store goods if the conditions specified in clause 2 of this Article are satisfied. Warehouses and facilities for storage of goods that are located outside the perimeter of industrial parks or economic zones may be put to use from the date of the competent customs authority’s certification of the customs inspection and supervision conditions under law on taxes and law on customs.
05 working days after obtaining permission to bring these warehouses and storage facilities into operation from the competent customs authorities, export processing enterprises must notify investment registration agencies of such permission and make any adjustment to the investment project (if any) under law on investment.
11. Export processing enterprises may sell goods into the domestic market. Goods imported from export processing enterprises or export processing zones into the domestic market shall be subject to taxes in accordance with law on customs duties.
12. Only investors, workers and employees working for export processing enterprises and persons who do business with export processing enterprises may enter or exit export processing enterprises.
Article 27. Rights and obligations of investors executing investment projects inside the perimeter of industrial parks, economic zones and investors executing investment projects on construction and business of infrastructure facilities of industrial parks and functional sections inside the perimeter of economic zones
1. In addition to having rights and obligations of investors and enterprises specified in law on investment or law on enterprises, this Decree and other regulations of relevant legislation, investors executing investment projects inside the perimeter of industrial parks, economic zones, and investors executing investment projects on construction and business of infrastructure facilities of industrial parks and functional sections inside the perimeter of economic zones, shall have the following rights and obligations:
a) Comply with the regulations on public security, order, occupational safety and hygiene, construction quality, environmental protection, fire and explosion prevention;
b) Cooperate with police forces and authorities having competence in formulating plans for fire safety, control, public security, social order and safety within local jurisdictions where investors are operating;
c) Prepare local statistic reports regarding implementation of investment projects prescribed in law on investment for submission to investment registration agencies and regulatory authorities.
2. In addition to the regulations laid down in clause 1 of this Article, investors executing investment projects on construction and business of infrastructure facilities of industrial parks and functional sites inside the perimeter of economic zones shall have the following rights and obligations:
a) Hire, negotiate and cooperate with other investors to invest in construction, servicing, maintenance and operation of infrastructure facilities of industrial parks or functional sections in the perimeter of economic zones, or share infrastructure inside and outside the perimeter of industrial parks and functional sections in economic zones under the provisions of civil law and other relevant legislation;
b) Register or re-register sectors and industries eligible for investments in specific types of supporting industrial parks, specialized industrial parks, hi-tech industrial parks, eco-industrial parks (if any) with the Industrial Park and Economic Zone Authority;
c) For the industrial land of an industrial park reserved for use as specified in clause 4 of Article 9 in this Decree, the rental of leased or sub-leased land on which technical infrastructure facilities are already built and fees for use of infrastructure must account for 70% of the actual infrastructure cost and fee at maximum at the time of lease or sub-lease.
3. Investment in construction, servicing, maintenance and operation of infrastructure facilities of an industrial park and functional section inside the perimeter of an economic zone must satisfy the following requirements:
a) Conform to the planning scheme for construction of infrastructure and the construction design approved by the competent authority;
b) Ensure the consistency of infrastructure facilities of an industrial park or functional section inside the perimeter of an economic zone;
c) Ensure the normal operation of enterprises inside the perimeter of the industrial park or functional section within the economic zone.
4. Where the price range and fees for use of infrastructure are increased by more than 10% compared to those registered with the Industrial Park and Economic Zone Authority, the cost-related measures shall be taken:
a) Based on the assessment of levels of impact on investment and business environment within the local jurisdiction where they are in use, the Industrial Park and Economic Zone Authority requests the investor executing investment projects on construction and business of infrastructure facilities of the industrial park or functional section of the economic zone to re-register their price range and fees for use of infrastructure before their validity period expires, and give explanations about any change in such price range and fees for use of infrastructure;
b) Where necessary, the Industrial Park and Economic Zone Authority conducts the review of these price range and fees registered by the investor executing investment projects on construction and business of infrastructure facilities of the industrial park or functional section of the economic zone.
5. Lease or sub-lease of premises, office, storage yards, warehouses or other facilities that are already built for production and business activities of the investor executing investment projects in the industrial park or economic zone must be subject to law on land, law on real property business and other provisions of relevant law.
Article 28. Operation and management of public property formed by using the state budget inside the perimeter of industrial parks or functional sections within economic zones
1. For property formed by using the state budget funds in an industrial park or economic zone, it such property is classified as property under public ownership, management, operation and disposal of such property shall be subject to law on management and utilization of public property.
2. If any investor executing the investment project on construction and business of infrastructure facilities of an industrial park or functional section within the economic zone is entitled to financial support from the state budget for investment in development of infrastructure or other item of work of the industrial park and functional section within the economic zone, they shall be responsible for maintaining, servicing and operating such infrastructure or item of work intended for investment, production and business activities of investors, entities and persons inside the perimeter of the industrial park and functional section within the economic zone.
Where necessary, the investor shall not be allowed to include the value of public property in total investment of the investment project on construction and business of infrastructure facilities of the industrial park or functional section within the economic zone, the costs used for calculation of the rental of leased or sub-leased land, fees for use of infrastructure with respect to investment projects located inside the perimeter of industrial parks and functional sections within economic zones.
3. The investor may include the refunds to the state budget in total investment in the investment project on construction and business of infrastructure facilities of the industrial park or functional section within the economic zone, the rental charged on leased or sub-leased land, fees for use of infrastructure if the State wishes to recover the state budget’s financial support for investment in the industrial park and functional section within the economic zone.
4. In case of equitization of a state enterprise, disposal and management of property formed by the state budget’s financial support for industrial parks or functional sections within economic zones shall be subject to law on management and utilization of state investments in production and business activities of enterprises and equitization.
5. In case of transfer of ownership of an investment project or other forms of investor substitution, the plan for management and disposal of public property (if any) must seek the competent authority’s approval before implementation of the investor substitution process under law.
Article 29. Development of housing, public service and utility facilities intended for workers and employees working in industrial parks or economic zones
1. The State incentives shall be given to entities and persons investing in construction of residential buildings providing accommodations for rent, purchase or hire-purchase for workers, employees or staff members. Residential buildings providing accommodations, public service and utility facilities intended for workers and employees working in industrial parks and economic zones to be developed must meet construction standards and regulations; dimensional, quality, aesthetic, safety and environmental requirements in construction under law.
2. People’s Committees at all levels shall be responsible for enabling workers and employees of industrial parks or economic zones to have easy access to healthcare, educational, social, cultural and sports services within their remit. People’s Committees of provinces shall be responsible for developing plans for development of residential housing, public service and utility facilities intended for workers and employees of industrial parks or economic zones in line with plans for development of the network of industrial parks and economic zones included in the provincial planning schemes, and ensuring that land is available for implementation of plans.
3. Investors executing investment projects on construction and business of infrastructure facilities of industrial parks or functional sections inside the perimeter of economic zones; investors executing investment projects inside the perimeter of industrial parks or economic zones shall be given incentives to purchase, hire or hire-purchase residential housing in order for workers and employees working in industrial parks or economic zones to afford residing, rental, sub-purchase or sub-renting opportunities.
4. Land reserved for construction of housing, public service and utility facilities intended for workers and employees working inside the perimeter of industrial parks or economic zones shall be subject to law on social housing and regulatory provisions of this Decree.
5. If land used for development of housing, public service and utility facilities intended for workers and employees working inside the perimeter of an industrial park is contiguous to that industrial park, the provincial People's Committee shall approve the planning scheme for construction of the industrial park associated with the planning scheme for construction of housing blocks, public service and utility facilities for workers and employees in that industrial park.
Article 30. Operation of free trade zones inside the perimeter of economic zones
A free trade zone inside an economic zone shall perform commercial, investment, production, business and service functions, such as temporary import for re-export; temporary export for re-import; transit; merchanting trade; transshipment of goods; providing services related to export and import trade; trading duty-free products, duty-free products at the sales; logistics; manufacturing, processing, recycling, assembling, sorting and packing imported, exported products, and providing related services and other commercial activities, as prescribed by law.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực