Số hiệu: | 18-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Võ Văn Kiệt |
Ngày ban hành: | 16/04/1993 | Ngày hiệu lực: | 16/04/1993 |
Ngày công báo: | 15/06/1993 | Số công báo: | Số 11 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Đầu tư | Tình trạng: | Không còn phù hợp |
- Bộ trưởng, Chủ nhiệm Uỷ ban Nhà nước về hợp tác và đầu tư, Bộ trưởng, Chủ nhiệm Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước, Bộ trưởng các Bộ Thương mại, Ngoại giao, Tài chính, Lao động - Thương binh và Xã hội, Khoa học, Công nghệ và Môi trường, Xây dựng, Giao thông vận tải, Nội vụ; Thống đốc Ngân hàng Nhà nước; Tổng cục trưởng Tổng cục Quản lý ruộng đất, Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan, Tổng cục trưởng Tổng Cục Thống kê trong phạm vi chức năng và quyền hạn của mình có trách nhiệm ban hành những thông tư hướng dẫn việc thi hành Nghị định và sửa đổi, bổ sung những văn bản đã ban hành cho phù hợp với Nghị định này, chậm nhất trong vòng 45 ngày kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực.
This Decree shall replace Decree No. 28-HDBT of the Council of Ministers dated 6 February 1991 and shall be of full force and effect as of the date of its signing.
The Minister-Chairman of the State Committee for Co-operation and Investment, the Minister-Chairman of the State Planning Committee, the Ministers of the Ministries of Commerce, foreign Affairs, finance, Labour War Invalids and Social Affairs, Science Technology and Environment, Construction, Transport and Communications, the Interior, the Governor of the State Bank, the General Directors of the General Department of Land and farm Management, and of the General Department of Customs and the General Department of Statistics shall be responsible, each within his own function and power, for the issue of circulars which make provisions for the implementation of this Decree, and for amending and supplementing documents previously enacted in order that they con form with this Decree, no later than forty-five (45) days from the date on which this Decree takes effect.
Ministers, heads of Departments at ministerial level, heads of Departments under the Government, and chairmen of people's committees of the provinces and cities under central authority shall be responsible for the implementation of this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Không còn phù hợp