Chương VI Luật Bảo vệ môi trường 2005: Bảo vệ môi trường đô thị, khu dân cư
Số hiệu: | 52/2005/QH11 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 29/11/2005 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2006 |
Ngày công báo: | 20/02/2006 | Số công báo: | Từ số 35 đến số 36 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2015 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Quy hoạch bảo vệ môi trường đô thị, khu dân cư phải là một nội dung của quy hoạch đô thị, khu dân cư.
2. Nội dung quy hoạch bảo vệ môi trường đô thị, khu dân cư bao gồm các quy hoạch về đất đai cho xây dựng kết cấu hạ tầng bảo vệ môi trường và các hệ thống công trình kết cấu hạ tầng bảo vệ môi trường sau đây:
a) Hệ thống công trình thu gom, xử lý nước thải tập trung; hệ thống tiêu thoát nước mưa; hệ thống cơ sở thu gom, tập kết, xử lý, tái chế chất thải rắn;
b) Hệ thống cấp nước phục vụ sinh hoạt, sản xuất;
c) Hệ thống công viên, khu vui chơi, giải trí, công trình vệ sinh công cộng;
d) Hệ thống cây xanh, vùng nước;
đ) Khu vực mai táng.
3. Cấm xây dựng mới cơ sở sản xuất, kinh doanh tiềm ẩn nguy cơ lớn về ô nhiễm, sự cố môi trường trong đô thị, khu dân cư.
4. Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh, cấp huyện có trách nhiệm lập, phê duyệt quy hoạch bảo vệ môi trường theo quy định của pháp luật về xây dựng đối với quy hoạch đô thị, khu dân cư.
1. Đô thị phải đáp ứng các yêu cầu về bảo vệ môi trường sau đây:
a) Có kết cấu hạ tầng về bảo vệ môi trường phù hợp với quy hoạch đô thị, khu dân cư tập trung đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt;
b) Có thiết bị, phương tiện thu gom, tập trung chất thải rắn sinh hoạt phù hợp với khối lượng, chủng loại chất thải và đủ khả năng tiếp nhận chất thải đã được phân loại tại nguồn từ các hộ gia đình trong khu dân cư;
c) Bảo đảm các yêu cầu về cảnh quan đô thị, vệ sinh môi trường.
2. Khu dân cư tập trung phải đáp ứng các yêu cầu về bảo vệ môi trường sau đây:
a) Có hệ thống tiêu thoát nước mưa, nước thải phù hợp với quy hoạch bảo vệ môi trường của khu dân cư;
b) Có nơi tập trung rác thải sinh hoạt bảo đảm vệ sinh môi trường.
3. Chủ đầu tư xây dựng mới khu dân cư tập trung, chung cư phải thực hiện đầy đủ các yêu cầu về bảo vệ môi trường quy định tại khoản 1 Điều này thì mới được bàn giao đưa vào sử dụng.
1. Tổ chức, cộng đồng dân cư, hộ gia đình, cá nhân có trách nhiệm thực hiện các quy định về bảo vệ môi trường và giữ gìn vệ sinh ở nơi công cộng; đổ, bỏ rác vào thùng chứa rác công cộng hoặc đúng nơi quy định tập trung rác thải; không để vật nuôi gây mất vệ sinh nơi công cộng.
2. Tổ chức, cá nhân, cộng đồng dân cư quản lý công viên, khu vui chơi, giải trí, khu du lịch, chợ, nhà ga, bến xe, bến tàu, bến cảng, bến phà và khu vực công cộng khác có trách nhiệm sau đây:
a) Niêm yết quy định về giữ gìn vệ sinh ở nơi công cộng;
b) Bố trí đủ công trình vệ sinh công cộng; phương tiện, thiết bị thu gom chất thải đáp ứng nhu cầu giữ gìn vệ sinh môi trường;
c) Có đủ lực lượng thu gom chất thải, làm vệ sinh môi trường trong phạm vi quản lý.
3. Những hành vi vi phạm pháp luật về bảo vệ môi trường, quy định giữ gìn vệ sinh môi trường nơi công cộng bị xử lý bằng các biện pháp sau đây:
a) Phạt tiền;
b) Buộc lao động vệ sinh môi trường có thời hạn ở nơi công cộng;
c) Tạm giữ phương tiện có liên quan gây ra ô nhiễm môi trường.
4. Uỷ ban nhân dân các cấp, lực lượng công an, đơn vị quản lý trật tự công cộng trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm xử lý các hành vi vi phạm về bảo vệ môi trường ở nơi công cộng theo quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường và các quy định khác của pháp luật có liên quan.
1. Hộ gia đình có trách nhiệm thực hiện các quy định về bảo vệ môi trường sau đây:
a) Thu gom và chuyển chất thải sinh hoạt đến đúng nơi do tổ chức giữ gìn vệ sinh môi trường tại địa bàn quy định; xả nước thải vào hệ thống thu gom nước thải;
b) Không được phát tán khí thải, gây tiếng ồn và tác nhân khác vượt quá tiêu chuẩn môi trường gây ảnh hưởng đến sức khoẻ, sinh hoạt của cộng đồng dân cư xung quanh;
c) Nộp đủ và đúng thời hạn các loại phí bảo vệ môi trường theo quy định của pháp luật;
d) Tham gia hoạt động vệ sinh môi trường khu phố, đường làng, ngõ xóm, nơi công cộng và hoạt động tự quản về bảo vệ môi trường của cộng đồng dân cư;
đ) Có công trình vệ sinh, chuồng trại chăn nuôi gia súc, gia cầm bảo đảm vệ sinh, an toàn đối với khu vực sinh hoạt của con người;
e) Thực hiện các quy định về bảo vệ môi trường trong hương ước, bản cam kết bảo vệ môi trường.
2. Thực hiện tốt các quy định về bảo vệ môi trường là một trong những tiêu chí gia đình văn hóa.
1. Nhà nước khuyến khích cộng đồng dân cư thành lập tổ chức tự quản về bảo vệ môi trường nơi mình sinh sống nhằm thực hiện các nhiệm vụ sau đây:
a) Kiểm tra, đôn đốc các hộ gia đình, cá nhân thực hiện quy định về giữ gìn vệ sinh và bảo vệ môi trường;
b) Tổ chức thu gom, tập kết và xử lý rác thải, chất thải;
c) Giữ gìn vệ sinh đường làng, ngõ xóm, khu phố, nơi công cộng;
d) Xây dựng và tổ chức thực hiện hương ước về bảo vệ môi trường; tuyên truyền, vận động nhân dân xoá bỏ các hủ tục, thói quen mất vệ sinh, có hại cho môi trường;
đ) Tham gia giám sát việc thực hiện pháp luật về bảo vệ môi trường của cơ sở sản xuất, kinh doanh, dịch vụ trên địa bàn.
2. Tổ chức tự quản về bảo vệ môi trường được thành lập và hoạt động dựa trên nguyên tắc tự nguyện, cộng đồng trách nhiệm, tuân theo quy định của pháp luật.
3. Uỷ ban nhân dân cấp xã có trách nhiệm quy định về hoạt động và tạo điều kiện để tổ chức tự quản về bảo vệ môi trường hoạt động có hiệu quả.
ENVIRONMENTAL PROTECTION IN URBAN AND RESIDENTIAL AREAS
Article 50: Planning of Environmental Protection in Urban and Residential Areas
1. The planning of environmental protection in urban centers and residential areas must constitute an integral content of urban and residential area planning.
2. Contents of environmental protection planning of urban centers and residential areas include the planning of land use for constructing the following infrastructures and systems of environmental protection:
(a) Systems of centered wastewater collection and treatment facilities; systems of storm water drainage; and systems of solid waste collection, storage, treatment and recycling facilities;
(b) Systems of water supply for domestic and production consumptions;
(c) Systems of parks, resorts, recreation and entertainment places and public sanitary facilities;
(d) Systems of trees and water bodies;
(e) Burial grounds.
3. The construction of new production and business units that potentially impose significant risks of environmental pollution and incidents within urban centers and residential areas must be prohibited.
4. Provincial and district level People’s Committees shall have the responsibility to develop and approve environmental protection planning in accordance with the provisions of the law on the construction for urban center and residential planning.
Article 51: Environmental Protection Requirements for Urban Centers and Centered Residential Areas
1. Urban centers must comply with the following requirements for environmental protection:
(a) Having environmental protection infrastructures developed to be consistent with the planning of urban centers and centered residential areas approved by the competent State agencies;
(b) Having facilities and equipment provided for domestic solid waste collection and storage to be appropriate to waste volumes and categories, and with adequate capacity to receive at source-segregated wastes from households within residential areas;
(c) Ensuring the compliance with the requirements for urban landscapes and environmental sanitation.
2. Centered residential areas must comply with the following requirements for environmental protection:
(a) Having storm water and wastewater drainage systems constructed to be consistent with the planning of environmental protection in residential areas;
(b) Having sites established for storing domestic solid wastes to ensure environmental sanitation;
3. The transfer and use of newly constructed residential areas and apartments shall be only permitted if their investors comply with the requirements for environmental protection stipulated in Paragraph 1 of this Article.
Article 52: Environmental Protection in Public Places
1. Organizations, residential communities, households and individuals shall have the responsibility to comply with the regulations on environmental protection and sanitation in public places; discard garbage into public bins and at the established sites; and keep animals from causing unsanitary conditions in public places.
2. Organizations, individuals and residential communities engaged in the management of parks, resorts, recreation and entertainment places, tourist centers, markets, railway stations, bus stations, seaports, ferry harbors and other places, shall be responsible for:
(a) Posting up regulations on sanitation at public places;
(b) Providing adequately public sanitary works; waste collection facilities and equipment to comply with the requirements for environmental sanitation;
(c) Providing human resources adequately for waste collection and environmental sanitation at places under their management;
3. Acts of violation against the law on environmental protection and rules on environmental sanitation at public places, shall be dealt with the following sanctions:
(a) Fines;
(b) Enforced labor of environmental sanitation at public places for a definite period;
(c) Temporary seizure of facilities associated with acts of causing environmental pollution.
4. People’s Committees at all levels, police force and public order management units shall, within the extent of their duties and powers, have the responsibility to deal with acts of violation against environmental protection at public places in accordance with the provisions of the law on environmental protection and the other provisions of the relevant law.
Article 53: Environmental Protection Requirements for Households
1. Households shall have the responsibility to comply with environmental protection regulations as follows:
(a) Collecting and transporting domestic wastes to storage sites established by the local environmental sanitation organizations; discharging wastewater into local wastewater collection networks;
(b) Avoiding the release of air emissions and generation of noise and other agents at levels exceeding the environmental standards and affecting the health and life of local residential communities;
(c) Paying environmental protection fees of all types fully and timely in accordance with the regulations of the law;
(d) Participating in environmental sanitation of quarters, village roads, alleys and local public places, and in self-governing environmental protection activities implemented by local residential communities;
(e) Having sanitary facilities, animal and poultry rearing stables and farms installed to ensure human hygiene and safety in their living areas;
(f) Complying with environmental protection regulations set forth in the village rules and environmental protection commitments.
2. The best practice of obeying the requirements for environmental protection shall become one of the cultured family criteria;
Article 54: Self- Governing Organizations of Environmental Protection
1. The State shall encourage residential communities to establish self-governing organizations of environmental protection at local level where they live with the goal of performing the following tasks:
(a) Examining and urging households and individuals in the compliance with environmental sanitation and protection regulations;
(b) Organizing garbage and waste collection, storage and treatment;
(c) Keeping village roads, alleys, quarters and public places sanitary;
(d) Formulating and organizing the implementation of village rules on environmental protection; and propagandizing and motivating the local people to eliminate backward customs and habits and unhygienic practices that harm the environment;
(e) Participating in the surveillance of the compliance with the law on environmental protection by production, business and service units operating in localities.
2. Self-governing organizations of environmental protection shall be established and operate in voluntary and joint-responsibility principles and in accordance with the provisions of the law;
3. Communal-level People’s Committees shall have the responsibility to stipulate operational conditions, and facilitate the effective operation, of the self-governing organizations of environmental protection.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực