Chương X Luật thi hành tạm giữ, tạm giam 2015:Trách nhiệm trong quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam
Số hiệu: | 94/2015/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 25/11/2015 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2018 |
Ngày công báo: | 30/12/2015 | Số công báo: | Từ số 1257 đến số 1258 |
Lĩnh vực: | Thủ tục Tố tụng, Quyền dân sự | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Thống nhất quản lý nhà nước về thi hành tạm giữ, tạm giam trong phạm vi cả nước.
2. Chỉ đạo các cơ quan của Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trong quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam.
3. Phối hợp với Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao trong thi hành tạm giữ, tạm giam.
4. Định kỳ hàng năm báo cáo Quốc hội về công tác quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam.
Bộ Công an chịu trách nhiệm giúp Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về thi hành tạm giữ, tạm giam và có trách nhiệm sau đây:
1. Ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cơ quan có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về thi hành tạm giữ, tạm giam; tổ chức thực hiện pháp luật về thi hành tạm giữ, tạm giam;
2. Chỉ đạo nghiệp vụ, hướng dẫn việc áp dụng thống nhất các quy định của pháp luật về thi hành tạm giữ, tạm giam;
3. Đình chỉ, bãi bỏ theo thẩm quyền hoặc kiến nghị cấp có thẩm quyền bãi bỏ những quy định về thi hành tạm giữ, tạm giam trái với quy định của Luật này;
4. Quyết định phân bổ kinh phí, bảo đảm điều kiện cho hoạt động quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam;
5. Ban hành các biểu mẫu, giấy tờ, sổ sách về quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam;
6. Xây dựng, quản lý cơ sở dữ liệu về thi hành tạm giữ, tạm giam;
7. Thống kê nhà nước về thi hành tạm giữ, tạm giam; báo cáo Chính phủ về quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam;
8. Kiểm tra, thanh tra, khen thưởng, xử lý vi phạm về quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam;
9. Quản lý hệ thống tổ chức, biên chế, nhân lực; đào tạo, huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ về quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam;
10. Tổ chức sơ kết, tổng kết, nghiên cứu khoa học về quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam;
11. Hợp tác quốc tế trong lĩnh vực quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam.
1. Ban hành theo thẩm quyền văn bản pháp luật về thi hành tạm giữ, tạm giam; tổ chức thực hiện pháp luật về thi hành tạm giữ, tạm giam trong Quân đội nhân dân.
2. Chỉ đạo nghiệp vụ, hướng dẫn việc áp dụng thống nhất các quy định của pháp luật về thi hành tạm giữ, tạm giam trong Quân đội nhân dân.
3. Đình chỉ, bãi bỏ theo thẩm quyền hoặc kiến nghị cấp có thẩm quyền bãi bỏ những quy định về thi hành tạm giữ, tạm giam trái với quy định của Luật này.
4. Quyết định phân bổ kinh phí, bảo đảm điều kiện cho hoạt động quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam trong Quân đội nhân dân; chỉ đạo cơ sở y tế trong Quân đội nhân dân bố trí khu, buồng riêng để khám bệnh, chữa bệnh cho người bị tạm giữ, người bị tạm giam.
5. Ban hành các biểu mẫu, giấy tờ, sổ sách về quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam trong Quân đội nhân dân.
6. Thống kê về thi hành tạm giữ, tạm giam trong Quân đội nhân dân; phối hợp với Bộ Công an trong việc xây dựng cơ sở dữ liệu về thi hành tạm giữ, tạm giam.
7. Kiểm tra, thanh tra, khen thưởng và xử lý vi phạm về quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam theo quy định của pháp luật trong Quân đội nhân dân.
8. Quản lý hệ thống tổ chức, biên chế nhân lực; đào tạo, huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ về quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam trong Quân đội nhân dân.
9. Tổ chức sơ kết, tổng kết, nghiên cứu khoa học về quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam trong Quân đội nhân dân.
1. Phối hợp với Bộ Công an, Bộ Quốc phòng và các cơ quan hữu quan khác hướng dẫn thực hiện pháp luật về thi hành tạm giữ, tạm giam.
2. Kiểm sát và chỉ đạo Viện kiểm sát các cấp thực hiện việc kiểm sát quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam và giải quyết khiếu nại, tố cáo theo quy định của Luật này và pháp luật có liên quan.
3. Thực hiện chế độ thống kê, báo cáo về thi hành tạm giữ, tạm giam theo quy định của pháp luật.
1. Phối hợp với Bộ Công an, Bộ Quốc phòng và các cơ quan hữu quan khác hướng dẫn thực hiện pháp luật về thi hành tạm giữ, tạm giam.
2. Thực hiện chế độ thống kê, báo cáo về thi hành tạm giữ, tạm giam theo quy định của pháp luật.
Bộ Y tế chỉ đạo các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh cấp huyện, cấp tỉnh xây dựng hoặc bố trí khu, buồng riêng để khám bệnh, chữa bệnh cho người bị tạm giữ, người bị tạm giam; chỉ đạo các cơ sở y tế, cơ quan y tế hướng dẫn, giúp đỡ, hỗ trợ việc phòng, chống dịch bệnh, khám bệnh, chữa bệnh cho người bị tạm giữ, người bị tạm giam tại các cơ sở giam giữ.
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chỉ đạo Sở Lao động - Thương binh và Xã hội và các cơ sở bảo trợ xã hội tiếp nhận, chăm sóc, nuôi dưỡng trẻ em là con của người bị tạm giữ, người bị tạm giam không có thân nhân nhận chăm sóc, nuôi dưỡng theo quy định của Luật này và quy định khác của pháp luật có liên quan.
Bộ Tài chính có trách nhiệm phối hợp với Bộ Công an, Bộ Quốc phòng lập dự toán kinh phí bảo đảm điều kiện cho hoạt động quản lý, thi hành tạm giữ, tạm giam.
Bộ Kế hoạch và Đầu tư có trách nhiệm phối hợp với Bộ Công an, Bộ Quốc phòng lập kế hoạch trang bị phương tiện, cơ sở vật chất, kỹ thuật để bảo đảm thi hành Luật này.
Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm giao đất, hỗ trợ kinh phí từ ngân sách địa phương, tạo điều kiện thuận lợi cho việc xây dựng và quản lý cơ sở giam giữ tại địa phương mình và chỉ đạo các cơ quan nhà nước ở địa phương phối hợp bảo đảm an ninh, an toàn cho cơ sở giam giữ.
RESPONSIBILTY IN MANAGEMENT AND EXECUTION OF TEMPORARY DETENTION AND CUSTODY
Article 62. Responsibility of the Government
1. Unifies the state management over the execution of temporary detention and custody nationwide.
2. Provides directions for the bodies of the Government and provincial People’s Committees in management and execution of temporary detention and custody.
3. Coordinates with the Supreme People’s Court and the Supreme People’s Procuracy in execution of temporary detention and custody.
4. Make annual report to the National Assembly on the management and execution of temporary detention and custody.
Article 63. Responsibility of the Ministry of Public Security
The Ministry of Public Security is responsible for assisting the Government to conduct the state management on execution of temporary detention and custody and has the following responsibilities:
1. Issues under its authority or requests the competent authorities to issue the legal normative documents on execution of temporary detention and custody; follows the law on execution of temporary detention and custody;
2. Provides professional directions and guidance on uniform application of regulations of law on execution of temporary detention and custody;
3. Suspends and annul under its authority or request the competent level to annul the regulations on execution of temporary detention and custody in contradiction with the provisions of this Law.
4. Decides the allocation of funding and ensure the conditions for the management and execution of temporary detention and custody;
5. Issues the forms, papers and books concerning the management and execution of temporary detention and custody;
6. Develops and manages the database on execution of temporary detention and custody;
7. Makes state statistics on execution of temporary detention and custody; report to the Government on the management and execution of temporary detention and custody;
8. Performs the inspection, commend and handle violation of management and execution of temporary detention and custody;
9. Manages the system of organization, staff and personnel; provide training and re-training of professional skills on management and execution of temporary detention and custody;
10. Organizes the preliminary and final sum-up, scientific research on management and execution of temporary detention and custody;
11. Performs the international cooperation in the field of management and execution of temporary detention and custody.
Article 64. Responsibility of the Ministry of Defense
1. Issues under its authority the legal documents on execution of temporary detention and custody and follows the law on execution of temporary detention and custody in the people’s Army.
2. Provides professional directions and guidance on uniform application of regulations of law on execution of temporary detention and custody in the people’s Army.
3. Suspends and annul under its authority or request the competent level to annul the regulations on execution of temporary detention and custody in contradiction with the provisions of this Law.
4. Decide the allocation of funding; ensure the conditions for the management and execution of temporary detention and custody in the people’s Army; requires the medical facilities in the people’s Army to arrange separate areas or rooms for checkup and treatment for the persons held in temporary detention and custody.
5. Issues the forms, papers and books concerning the management and execution of temporary detention and custody in the people’s Army;
6. Does the statistics on temporary detention and custody in the people’s Army and coordinate with the Ministry of Public Security in developing the database on execution of temporary detention and custody.
7. Performs the inspection, commend and handle violation of management and execution of temporary detention and custody in accordance with regulations of law in the people’s Army;
8. Manages the system of organization, staff and personnel; provide training and re-training of professional skills on management and execution of temporary detention and custody in the people’s Army;
9. Organizes the preliminary and final sum-up, scientific research on management and execution of temporary detention and custody in the people’s Army;
Article 65. Responsibility of the Supreme People’s Procuracy
1. Coordinates with the Ministry of Public Security and Ministry of Defense and other relevant bodies to provide the guidance on following the law on execution of temporary detention and custody.
2. Controls, supervises and directs the Procuracy at all levels to carry out their control and supervision over the management and execution of temporary detention and custody and settlement of complains and denunciation in accordance with this Law and other relevant laws.
3. Follows the regulations on statistics and report on execution of temporary detention and custody in accordance with this Law.
Article 66. Responsibility of Supreme People’s Procuracy
1. Coordinates with the Ministry of Public Security and Ministry of Defense and other relevant bodies to provide the guidance on following the law on execution of temporary detention and custody.
2. Follows the regulations on statistics and report on execution of temporary detention and custody in accordance with this Law.
Article 67. Responsibility of the Ministry of Health
The Ministry of Health shall direct the medical facilities at district and provincial level to build or arrange separate areas or rooms for checkup and treatment for the persons held in temporary detention and custody; directs the medical facilities and medical bodies to provide the guidance, assistance or support for the disease prevention and control; provide the checkup and treatment for the persons held in temporary detention and custody at the custody facilities.
Article 68. Responsibility of the Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs
The Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs shall direct the Departments of Labor - Invalids and Social Affairs and other social welfare facilities to receive, take care and nurture the children of the persons held in temporary detention and custody having no relative to take care or nurture them in accordance with the provisions of this Law and other relevant laws.
Article 69. Responsibility of the Ministry of Finance
The Ministry of Finance shall coordinate with the Ministry of Public Security, Ministry of Defense to prepare the estimate to ensure the conditions for the management and execution of temporary detention and custody.
Article 70. Responsibility of the Ministry of Planning and Investment
The Ministry of Planning and Investment shall coordinate with the Ministry of Public Security, Ministry of Defense to make plan for equipment of technical means and facilities to ensure the implementation of this Law.
Article 71. Responsibility of provincial People’s Committee
The provincial People’s Committees shall allocate land and provide funding from the local budget and facilitate the building and management of custody facilities in their locality and direct the local state bodies to coordinate and ensure the security and safety for the custody facilities.
Văn bản liên quan
Cập nhật
Điều 20. Thực hiện trích xuất người bị tạm giữ, người bị tạm giam
Điều 26. Giải quyết trường hợp người bị tạm giữ, người bị tạm giam chết
Điều 27. Chế độ ăn, ở của người bị tạm giữ, người bị tạm giam
Điều 28. Chế độ mặc và tư trang của người bị tạm giữ, người bị tạm giam
Điều 30. Chế độ chăm sóc y tế đối với người bị tạm giữ, người bị tạm giam