Chương VII Luật Quản lý ngoại thương 2017: Giải quyết tranh chấp về áp dụng biện pháp quản lý ngoại thương
Số hiệu: | 05/2017/QH14 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Thị Kim Ngân |
Ngày ban hành: | 12/06/2017 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2018 |
Ngày công báo: | 25/07/2017 | Số công báo: | Từ số 513 đến số 514 |
Lĩnh vực: | Thương mại | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Quy định mới về Giấy phép, điều kiện xuất khẩu, nhập khẩu
Luật Quản lý ngoại thương 2017 quy định việc quản lý theo giấy phép, theo điều kiện xuất khẩu, nhập khẩu như sau:
- Chỉ áp dụng biện pháp quản lý theo điều kiện trong các trường hợp cần thiết vì lý do trật tự, an toàn xã hội, đạo đức xã hội, sức khỏe cộng đồng, thuần phong mỹ tục, bảo vệ môi trường.
- Việc áp dụng biện pháp quản lý theo giấy phép, theo điều kiện phải bảo đảm công khai, minh bạch; tiết kiệm thời gian, chi phí của cơ quan quản lý nhà nước và của thương nhân.
- Trên cơ sở tuân thủ điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên.
- Chính phủ quy định:
+ Danh mục hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu theo giấy phép, theo điều kiện;
+ Phương thức, phạm vi quản lý của các Bộ, cơ quan ngang Bộ đối với hàng hóa thuộc Danh mục;
+ Trình tự, thủ tục cấp giấy phép xuất khẩu, nhập khẩu.
- Bộ, cơ quan ngang Bộ có trách nhiệm công bố công khai Danh mục hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu theo giấy phép, theo điều kiện và công bố điều kiện xuất khẩu, nhập khẩu đối với hàng hóa thuộc Danh mục.
Luật Quản lý ngoại thương 2017 có hiệu lực từ ngày 01/01/2018.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Chỉ tham gia giải quyết tranh chấp về áp dụng biện pháp quản lý ngoại thương liên quan đến quan hệ giữa Chính phủ Việt Nam với Chính phủ nước ngoài theo quy định của điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
2. Bảo đảm quyền và lợi ích của Việt Nam được bảo vệ kịp thời, hợp lý giữa các bên tham gia tranh chấp.
3. Các tranh chấp về ngoại thương giữa thương nhân Việt Nam với thương nhân nước ngoài do các thương nhân giải quyết theo thỏa thuận, theo quy định của pháp luật Việt Nam, điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
1. Cơ quan quản lý nhà nước tham gia giải quyết tranh chấp về áp dụng biện pháp quản lý ngoại thương là Chính phủ. Chính phủ phân công Bộ, cơ quan ngang Bộ tham gia giải quyết tranh chấp về áp dụng biện pháp quản lý ngoại thương.
2. Bộ Công Thương là cơ quan đầu mối giúp Chính phủ trong việc tham gia giải quyết tranh chấp về áp dụng biện pháp quản lý ngoại thương.
1. Khi Chính phủ nước ngoài khởi kiện Chính phủ Việt Nam theo quy định của điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên liên quan đến các biện pháp quản lý ngoại thương do Nhà nước Việt Nam ban hành, Bộ Công Thương là cơ quan đầu mối, phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan, tổ chức khác có liên quan xây dựng kế hoạch giải quyết tranh chấp trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
2. Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan, tổ chức khác có liên quan triển khai thực hiện các nhiệm vụ được giao trên cơ sở kế hoạch giải quyết tranh chấp đã được phê duyệt.
3. Chính phủ quy định cụ thể trình tự, thủ tục, việc phối hợp giải quyết tranh chấp do Chính phủ nước ngoài khởi kiện.
1. Khi phát hiện các biện pháp quản lý ngoại thương của nước ngoài có quy định ảnh hưởng đến quyền, lợi ích của Việt Nam hoặc trên cơ sở đề nghị của thương nhân, hiệp hội ngành, nghề, Chính phủ quyết định việc khởi kiện về các biện pháp đó theo quy định của Luật này và điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
2. Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan, tổ chức khác có liên quan xây dựng kế hoạch giải quyết tranh chấp trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
3. Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan, tổ chức khác có liên quan triển khai thực hiện các nhiệm vụ được giao trên cơ sở kế hoạch giải quyết tranh chấp đã được phê duyệt.
4. Chính phủ quy định cụ thể trình tự, thủ tục, việc phối hợp giải quyết tranh chấp do Chính phủ Việt Nam khởi kiện.
DEALING WITH DISPUTES RELATED TO THE IMPOSITION OF MEASURES FOR FOREIGN TRADE MANAGEMENT
Article 108. Principles for dealing with disputes related to the imposition of measures for foreign trade management
1. Only disputes related to the imposition of measures for foreign trade management and the relationship between the Government of Vietnam and foreign government shall be dealt with in accordance with regulations of international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.
2. Rights and interests of Vietnam shall be protected promptly and reasonably.
3. Disputes related to the foreign trade between a Vietnamese trader and a foreign trader shall be dealt with by these traders in accordance with their agreement, regulations of Vietnam law and regulations of international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.
Article 109. Regulatory authorities dealing with disputes related to the imposition of measures for foreign trade management
1. The Government is the regulatory authority having the power to deal with disputes related to the imposition of measures for foreign trade management. The Government shall assign Ministries and ministerial authorities to deal with disputes related to the imposition of measures for foreign trade management.
2. The Ministry of Industry and Trade shall work as a focal point to assist the Government in dealing with disputes related to the imposition of measures for foreign trade management.
Article 110. Procedures for dealing with disputes sued by foreign governments
1. If a foreign government sues the Government of Vietnam in accordance with regulations of international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory related to measures for foreign trade management imposed by the State of Vietnam, the Ministry of Industry and Trade will cooperate with relevant Ministries, ministerial authorities, authorities and organizations in formulating the plan for dealing with the dispute and submit it to the Prime Minister for approval.
2. Relevant Ministries, ministerial authorities, authorities and other organizations shall carry out the assigned duties according to the approved plan for dealing with the dispute.
3. The Government shall provide specific regulations on procedures for and the cooperation in dealing with disputes sued by foreign governments.
Article 111. Procedures for dealing with disputes sued by the Government of Vietnam
1. If the Government finds that measures for foreign trade management of a foreign country obtains regulations affecting rights and interests of Vietnam or base on requests of traders or associations, the Government will decide to sue for such measures in accordance with regulations of this Law and international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.
2. The Ministry of Industry and Trade shall cooperate with relevant Ministries, ministerial authorities, authorities and other organizations in formulating the plan for dealing with the dispute and submit it to the Prime Minister for approval.
3. Relevant Ministries, ministerial authorities, authorities and other organizations shall carry out the assigned duties according to the approved plan for dealing with the dispute.
4. The Government shall provide specific regulations on procedures for and the cooperation in dealing with disputes sued by the Government of Vietnam.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực