Chương VII Luật Giá 2023: Thanh tra chuyên ngành về giá, kiểm tra việc chấp hành pháp luật về giá, thẩm định giá
Số hiệu: | 16/2023/QH15 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Vương Đình Huệ |
Ngày ban hành: | 19/06/2023 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2024 |
Ngày công báo: | 28/07/2023 | Số công báo: | Từ số 859 đến số 860 |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Mục đích của thanh tra về giá, thẩm định giá được thực hiện theo quy định của pháp luật về thanh tra.
2. Mục đích của kiểm tra chấp hành pháp luật về giá, thẩm định giá nhằm góp phần nâng cao kỷ luật, kỷ cương, đem lại tác động tích cực trong công tác quản lý điều hành giá, thẩm định giá; nắm bắt tồn tại, hạn chế để nghiên cứu, kiến nghị sửa đổi, bổ sung văn bản quy phạm pháp luật về giá, thẩm định giá; phòng ngừa, phát hiện và xử lý vi phạm pháp luật về giá, thẩm định giá.
1. Công tác thanh tra phải bảo đảm tuân thủ các nguyên tắc quy định tại pháp luật về thanh tra.
2. Công tác kiểm tra chấp hành pháp luật về giá, thẩm định giá phải bảo đảm nguyên tắc sau đây:
a) Thực hiện theo kế hoạch, chỉ đạo của cấp có thẩm quyền hoặc khi phát hiện vi phạm, dấu hiệu vi phạm;
b) Không trùng lặp về phạm vi, thời gian với hoạt động thanh tra, kiểm toán nhà nước, kiểm tra cùng lĩnh vực đối với một đơn vị;
c) Khách quan, công khai, minh bạch, đúng thẩm quyền, trình tự, thủ tục theo quy định của pháp luật;
d) Hạn chế cản trở, ảnh hưởng đến hoạt động của đối tượng được kiểm tra.
1. Thời hạn thanh tra thực hiện theo quy định của pháp luật về thanh tra.
2. Thời hạn kiểm tra được xác định trong quyết định kiểm tra nhưng không quá 10 ngày và được tính từ ngày công bố quyết định kiểm tra; trường hợp phạm vi kiểm tra lớn, nội dung phức tạp thì có thể gia hạn 01 lần nhưng không quá 10 ngày. Biên bản kiểm tra phải được lập trong thời hạn 05 ngày kể từ ngày hết thời hạn kiểm tra.
1. Cơ quan thanh tra tài chính thực hiện chức năng thanh tra chuyên ngành về giá theo quy định của pháp luật về thanh tra.
2. Bộ Tài chính, các Bộ, cơ quan ngang Bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm kiểm tra việc chấp hành pháp luật về giá, thẩm định giá, giao nhiệm vụ kiểm tra cho các cơ quan chuyên môn, đơn vị trực thuộc.
Bộ Tài chính quy định về trình tự, thủ tục kiểm tra việc chấp hành pháp luật về giá, thẩm định giá.
1. Báo cáo kết quả thanh tra và trách nhiệm xử lý kết quả thanh tra được thực hiện theo quy định của pháp luật về thanh tra.
2. Báo cáo kết quả kiểm tra phải nêu rõ kết quả công việc kiểm tra; đề xuất những nội dung kiến nghị xử lý về kinh tế, hành chính, pháp luật (nếu có) với đối tượng kiểm tra; đề xuất kiến nghị về việc sửa đổi, bổ sung cơ chế chính sách, văn bản quy phạm pháp luật (nếu có); kiến nghị, đề xuất cơ quan có thẩm quyền theo dõi, đôn đốc, giám sát việc thực hiện kết luận kiểm tra, kiến nghị, quyết định xử lý về kiểm tra (nếu có).
1. Tổ chức, cá nhân vi phạm quy định của Luật này, tùy theo tính chất, mức độ vi phạm, bị xử lý theo quy định của pháp luật.
2. Tổ chức, cá nhân vi phạm quy định của Luật này, ngoài việc bị xử lý theo quy định tại khoản 1 Điều này còn bị đăng tải thông tin vi phạm pháp luật về giá, thẩm định giá trên phương tiện thông tin đại chúng.
3. Chính phủ quy định chi tiết về xử lý vi phạm hành chính trong lĩnh vực giá, việc đăng tải thông tin vi phạm pháp luật về giá, thẩm định giá trên phương tiện thông tin đại chúng.
PROFESSIONAL INSPECTION OF PRICES AND COMPLIANCE WITH LAWS ON PRICES AND VALUATION
Article 67. Inspection purposes
1. Inspection purposes shall comply with laws on inspection.
2. Inspection of compliance with laws on prices and valuation if for the purposes of improving discipline, creating positive influences on the price management and regulation; acknowledging existences and limitations to study and request amendments to legislative documents on prices and valuation; preventing, detecting, and handling violations against laws on prices and valuation.
Article 68. Inspection principles
1. The inspection shall ensure compliance with principles prescribed by laws on inspection.
2. The inspection of compliance with laws on prices and valuation shall:
a) Be performed under plans or directives of competent authorities or upon detection of violations or signs of violations;
b) Not be overlapped in terms of scope and time regarding inspection, state audit, or examination in the same field for one unit;
c) Ensure objectivity, publicity, transparency, and compliance with entitlements and procedures as prescribed by laws;
d) Prevent obstructions and effects on the operations of inspection subjects.
1. Inspection periods shall comply with laws on inspection.
2. Inspection periods are determined in inspection decisions and shall not be more than 10 days from the date of announcing inspection decisions; in case of large inspection scope with complicated contents, it is possible to extend the inspection periods once, but it shall not be more than 10 days. Inspection minutes shall be prepared within 5 days after the inspection periods end.
Article 70. Inspection responsibility
1. Financial inspection agencies shall perform the professional inspection of prices under laws on inspection.
2. The Ministry of Finance of Vietnam, Ministries, ministerial agencies, and People's Committees of provinces shall inspect compliance with laws on prices and valuation and assign inspection tasks to professional agencies and affiliates.
The Ministry of Finance of Vietnam shall stipulate the procedure for inspecting compliance with laws on prices and valuation.
Article 71. Report on inspection results and handling responsibility
1. Reports on inspection results and handling responsibility shall comply with laws on inspection
2. Reports on inspection results shall specify the results of the inspection; propose contents of economic, administrative, and legal suggestions (if any) to inspection subjects; suggest amendments to policies and legislative documents (if any); request competent agencies to monitor, urge, and supervise the conclusion of inspections, suggestions, and handling decisions on inspection (if any).
Article 72. Handling of violations against laws on prices and valuation
1. Organizations and/or individuals violating this Law shall, according to the nature and severity of such violations, be handled as prescribed by laws.
2. Organizations and/or individuals violating this Law shall, aside from being handled as prescribed in Clause 1 of this Article, have their information on violations against laws on prices and valuation posted on mass media.
3. The Government of Vietnam shall elaborate on regulations on handling of administrative violations concerning prices and disclosure of information on violations against laws on prices and valuation on mass media.