Chương III Luật Giá 2023: Nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan quản lý nhà nước về giá, thẩm định giá
Số hiệu: | 16/2023/QH15 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Vương Đình Huệ |
Ngày ban hành: | 19/06/2023 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2024 |
Ngày công báo: | 28/07/2023 | Số công báo: | Từ số 859 đến số 860 |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Ban hành và tổ chức thực hiện văn bản quy phạm pháp luật về giá, thẩm định giá.
2. Quản lý, điều tiết giá của Nhà nước.
3. Tổng hợp, phân tích, dự báo giá thị trường; xây dựng, vận hành cơ sở dữ liệu về giá.
4. Quản lý hoạt động thẩm định giá; tổ chức hoạt động thẩm định giá của Nhà nước.
5. Quản lý hoạt động đào tạo, bồi dưỡng nghiệp vụ về giá, thẩm định giá.
6. Thanh tra, kiểm tra việc chấp hành pháp luật và xử lý vi phạm pháp luật về giá, thẩm định giá.
7. Giải quyết khiếu nại, tố cáo trong lĩnh vực giá, thẩm định giá.
8. Hợp tác quốc tế về giá, thẩm định giá.
1. Thống nhất quản lý nhà nước về giá, thẩm định giá.
2. Ban hành văn bản quy phạm pháp luật về giá, thẩm định giá theo thẩm quyền.
3. Trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, điều chỉnh Danh mục hàng hóa, dịch vụ bình ổn giá, Danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá.
4. Quy định, điều chỉnh hàng hóa, dịch vụ thiết yếu phải kê khai giá quy định tại điểm d khoản 2 Điều 28 của Luật này.
5. Quyết định và tổ chức triển khai thực hiện các biện pháp quản lý, điều tiết giá theo quy định của Luật này. Phân công, phân cấp thẩm quyền, trách nhiệm thực hiện các nội dung quản lý nhà nước về giá, thẩm định giá và các nhiệm vụ khác thuộc thẩm quyền.
1. Là cơ quan đầu mối giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về giá, thẩm định giá.
2. Ban hành theo thẩm quyền, trình cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về giá, thẩm định giá; phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trong việc xây dựng văn bản quy phạm pháp luật về giá.
3. Trình Chính phủ để trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, điều chỉnh Danh mục hàng hóa, dịch vụ bình ổn giá, Danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá trên cơ sở đề xuất của các Bộ, cơ quan ngang Bộ quản lý ngành, lĩnh vực, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
4. Trình Chính phủ ban hành, điều chỉnh hàng hóa, dịch vụ thiết yếu phải kê khai giá theo quy định tại điểm d khoản 2 Điều 28 của Luật này trên cơ sở đề xuất của các Bộ, cơ quan ngang Bộ quản lý ngành, lĩnh vực, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
5. Trình Chính phủ xem xét, quyết định chủ trương bình ổn giá trên cơ sở đề xuất của các Bộ, cơ quan ngang Bộ quản lý ngành, lĩnh vực, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; tổ chức thực hiện bình ổn giá theo phân công của Chính phủ.
6. Định giá đối với các hàng hóa, dịch vụ thuộc thẩm quyền quy định tại Danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá; quy định phương pháp định giá chung đối với hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá và hướng dẫn thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều 23 của Luật này.
7. Tiếp nhận kê khai giá hàng hóa, dịch vụ thuộc thẩm quyền.
8. Tổ chức hiệp thương giá hàng hóa, dịch vụ trong lĩnh vực, phạm vi quản lý.
9. Tổ chức triển khai công tác tổng hợp, phân tích, dự báo giá thị trường; ứng dụng công nghệ thông tin để xây dựng, vận hành Cơ sở dữ liệu quốc gia về giá.
10. Quản lý nhà nước về thẩm định giá bao gồm các nội dung sau đây:
a) Ban hành Chuẩn mực thẩm định giá Việt Nam;
b) Quy định về đào tạo, bồi dưỡng, cập nhật kiến thức, cấp chứng chỉ nghiệp vụ thẩm định giá cho thẩm định viên về giá và người làm công tác thẩm định giá của Nhà nước;
c) Quy định về việc thi, cấp, quản lý, tước có thời hạn và thu hồi thẻ thẩm định viên về giá;
d) Cấp, cấp lại, thu hồi giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh dịch vụ thẩm định giá; đình chỉ kinh doanh dịch vụ thẩm định giá;
đ) Quản lý hoạt động hành nghề của thẩm định viên về giá;
e) Quản lý hoạt động của doanh nghiệp thẩm định giá; quản lý nhà nước trong lĩnh vực thẩm định giá đối với hội nghề nghiệp về thẩm định giá theo quy định của pháp luật; quy định về việc đánh giá hoạt động doanh nghiệp thẩm định giá.
11. Tổ chức hoạt động thẩm định giá của Nhà nước thuộc lĩnh vực, phạm vi quản lý theo quy định pháp luật.
12. Thực hiện hợp tác quốc tế về giá, thẩm định giá.
13. Thực hiện chức năng thanh tra chuyên ngành về giá, thẩm định giá theo quy định của pháp luật về thanh tra.
14. Kiểm tra việc chấp hành pháp luật và xử lý vi phạm pháp luật về giá, thẩm định giá theo chức năng, lĩnh vực, phạm vi quản lý nhà nước về giá, thẩm định giá.
15. Giải quyết khiếu nại, tố cáo trong lĩnh vực giá, thẩm định giá thuộc lĩnh vực, phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo.
16. Nhiệm vụ, quyền hạn khác về quản lý nhà nước về giá theo quy định của Luật này, quy định khác của pháp luật có liên quan và phân công của Chính phủ.
1. Thực hiện chức năng quản lý nhà nước về giá trong lĩnh vực, phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật.
2. Ban hành theo thẩm quyền, trình cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về giá thuộc lĩnh vực quản lý; phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trong việc xây dựng văn bản quy phạm pháp luật về giá.
3. Đề xuất và phối hợp với Bộ Tài chính về việc trình Chính phủ để trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, điều chỉnh Danh mục hàng hóa, dịch vụ bình ổn giá, Danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá.
4. Đề xuất và phối hợp với Bộ Tài chính về việc trình Chính phủ ban hành, điều chỉnh hàng hóa, dịch vụ thiết yếu phải kê khai giá theo quy định tại điểm d khoản 2 Điều 28 của Luật này.
5. Đề xuất và phối hợp với Bộ Tài chính về việc trình Chính phủ chủ trương bình ổn giá; tổ chức thực hiện bình ổn giá đối với hàng hóa, dịch vụ thuộc chức năng quản lý nhà nước về ngành, lĩnh vực.
6. Định giá hàng hóa, dịch vụ thuộc thẩm quyền theo quy định tại Danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá; chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính xây dựng, ban hành hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành phương pháp định giá riêng đối với hàng hóa, dịch vụ thuộc lĩnh vực, phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật.
7. Tiếp nhận kê khai giá theo phân công của Chính phủ.
8. Tổ chức hiệp thương giá hàng hóa, dịch vụ trong lĩnh vực, phạm vi quản lý.
9. Cập nhật thông tin, dữ liệu về giá vào Cơ sở dữ liệu quốc gia về giá theo quy định của Chính phủ.
10. Tổ chức hoạt động thẩm định giá của Nhà nước thuộc lĩnh vực, phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật.
11. Kiểm tra việc chấp hành pháp luật và xử lý vi phạm pháp luật về giá, hoạt động thẩm định giá của Nhà nước theo chức năng, lĩnh vực, phạm vi quản lý nhà nước về giá, thẩm định giá.
12. Giải quyết khiếu nại, tố cáo trong lĩnh vực giá, thẩm định giá của Nhà nước thuộc lĩnh vực, phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo.
13. Nhiệm vụ, quyền hạn khác về quản lý nhà nước về giá theo quy định của Luật này, quy định khác của pháp luật có liên quan và phân công của Chính phủ.
1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh là cơ quan thực hiện chức năng quản lý nhà nước về giá tại địa phương theo quy định của pháp luật; có thẩm quyền quyết định, phân công nhiệm vụ đối với từng cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo ngành, lĩnh vực, cơ quan hành chính cấp dưới tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn quản lý nhà nước về giá, thẩm định giá quy định tại Điều này.
2. Ban hành theo thẩm quyền, trình cơ quan có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về giá thuộc phạm vi quản lý; phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ trong việc xây dựng văn bản quy phạm pháp luật về giá.
3. Tổ chức thực hiện bình ổn giá trên địa bàn tỉnh theo quy định của Luật này; phối hợp với các địa phương khác trong việc triển khai bình ổn giá.
4. Định giá hàng hóa, dịch vụ thuộc thẩm quyền theo quy định tại Danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá.
5. Tổ chức phân công, phân cấp việc tiếp nhận kê khai giá trên địa bàn tỉnh; tổ chức triển khai hoạt động tổng hợp, phân tích, dự báo giá thị trường, thực hiện cập nhật thông tin, dữ liệu về giá vào Cơ sở dữ liệu quốc gia về giá; quyết định việc xây dựng, vận hành cơ sở dữ liệu về giá tại địa phương và kết nối với Cơ sở dữ liệu quốc gia về giá theo quy định của Chính phủ.
6. Đề xuất với Bộ Tài chính, các Bộ, cơ quan ngang Bộ quản lý ngành, lĩnh vực về việc trình Chính phủ để trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, điều chỉnh Danh mục hàng hóa, dịch vụ bình ổn giá, Danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá.
7. Đề xuất với Bộ Tài chính về việc trình Chính phủ ban hành, điều chỉnh hàng hóa, dịch vụ thiết yếu phải kê khai giá theo quy định tại điểm d khoản 2 Điều 28 của Luật này.
8. Tổ chức hiệp thương giá hàng hóa, dịch vụ theo quy định của Luật này.
9. Tổ chức hoạt động thẩm định giá của Nhà nước thuộc phạm vi quản lý của địa phương theo quy định của pháp luật.
10. Thanh tra, kiểm tra việc chấp hành pháp luật và xử lý vi phạm pháp luật về giá, thẩm định giá theo chức năng, lĩnh vực, phạm vi quản lý nhà nước về giá, thẩm định giá.
11. Giải quyết khiếu nại, tố cáo về giá, thẩm định giá thuộc phạm vi quản lý của địa phương theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo.
12. Căn cứ tình hình thực tế tại địa phương trong từng giai đoạn, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định xây dựng và tổ chức thực hiện chương trình, kế hoạch để triển khai các giải pháp phù hợp nhằm ổn định mặt bằng giá thị trường trên địa bàn.
13. Nhiệm vụ, quyền hạn khác về quản lý nhà nước về giá theo quy định của Luật này, quy định khác của pháp luật có liên quan và phân công của Chính phủ.
TASKS AND ENTITLEMENTS OF PRICE AND VALUATION AUTHORITIES
Article 12. State management of prices and valuation
1. Promulgation and implementation of legislative documents on prices and valuation.
2. Price management and regulation of the State.
3. Market price summary, analysis, and forecast; development and operation of databases on prices.
4. Management of valuation operations; organization of valuation operations of the State.
5. Management of training and advanced training in prices and valuation.
6. Inspection of compliance with laws and handling of violations against laws on prices and valuation.
7. Settlement of complaints and denunciations concerning prices and valuation.
8. International cooperation in prices and valuation.
Article 13. Tasks and entitlements of the Government of Vietnam
1. Ensure the uniformity of state management of prices and valuation.
2. Promulgate legislative documents on prices and valuation under its jurisdiction.
3. Submit reports to the Standing Committee of the National Assembly of Vietnam for consideration and adjustments to the list of goods and services subject to price stabilization and the list of goods and services priced by the State.
4. Stipulate and adjust regulations on essential goods and services subject to price declarations prescribed in Point d Clause 2 Article 28 of this Law.
5. Decide and organize the implementation of measures to management and regulate prices according to this Law. Assign and authorize the implementation of state management of prices and valuation and other tasks under its jurisdiction.
Article 14. Tasks and entitlements of the Ministry of Finance of Vietnam
1. Act as the focal agency assisting the Government of Vietnam in ensuring the uniformity of state management of prices and valuation.
2. Promulgate legislative documents on prices and valuation under its jurisdiction or request competent agencies or persons to perform such promulgation; cooperate with Ministries, ministerial agencies, and People’s Committees of provinces in developing legislative documents on prices.
3. Submit reports to the Government of Vietnam for presentation to the Standing Committee of the National Assembly of Vietnam for consideration and adjustments to the list of goods and services subject to price stabilization and the list of goods and services priced by the State based on the proposals of Ministries, ministerial agencies in charge of specific fields and sectors, and People's Committees of provinces.
4. Submit reports to the Government of Vietnam for promulgation or adjustments to regulations on essential goods and services subject to price declarations according to Point d Clause 2 Article 28 of this Law based on proposals of Ministries, ministerial agencies in charge of specific fields and sectors, and People's Committees of provinces.
5. Submit reports to the Government of Vietnam for consideration and decisions on price stabilization guidelines based on proposals of Ministries, ministerial agencies in charge of specific fields and sectors, and People's Committees of provinces; organize the implementation of price stabilization as assigned by the Government of Vietnam.
6. Price goods and services under its jurisdiction as prescribed in the list of goods and services priced by the State; stipulate general pricing methods for goods and services priced by the State and implementation guidelines according to Clause 2 Article 23 of this Law.
7. Receive declarations of prices of goods and services under its jurisdiction.
8. Organize negotiations over prices of goods and services in fields and sectors under its management.
9. Implement the market price summary, analysis, and forecast; apply information technology to the development and operation of the National Database on Prices.
10. Perform the state management of valuation, including:
a) Promulgation of Valuation Standards of Vietnam;
b) Regulations on training, advanced training, knowledge update, and issuance of valuation practicing certificates to valuers and persons performing state valuation;
c) Regulations on exams, issuance, management, term-based expropriation, and revocation of valuer cards;
d) Issuance, re-issuance, and revocation of certificates of eligibility for valuation services; suspension of valuation services;
dd) Management of practicing activities of valuers;
e) Management of operations of valuation enterprises; state management in valuation for occupational associations for valuation according to laws; regulations on the assessment of operations of valuation enterprises.
11. Organize valuation operations of the State in fields within its management scope as prescribed by laws.
12. Implement international cooperation in prices and valuation.
13. Implement professional inspection of prices and valuation according to laws on inspection.
14. Inspect compliance with laws and handle violations against laws on prices and valuation under its functions, fields, and state management scope of prices and valuation.
15. Settle complaints and denunciations concerning prices and valuation in fields within its scope of management according to laws on complaints and denunciations.
16. Excise other tasks and entitlements to state management of prices according to this Law, relevant laws, and assignments of the Government of Vietnam.
Article 15. Tasks and entitlements of Ministries and ministerial agencies
1. Perform the state management of prices in fields within their scope of management as prescribed by laws.
2. Promulgate legislative documents on prices in fields under their management within their jurisdiction or request competent agencies or persons to perform such promulgation; cooperate with Ministries, ministerial agencies, and People’s Committees of provinces in developing legislative documents on prices.
3. Propose and cooperate with the Ministry of Finance of Vietnam in submitting reports to the Government of Vietnam for presentation to the Standing Committee of the National Assembly of Vietnam for consideration and adjustments to the list of goods and services subject to price stabilization and the list of goods and services priced by the State.
4. Propose and cooperate with the Ministry of Finance of Vietnam in requesting the Government of Vietnam to promulgate and adjust regulations on essential goods and services subject to price declarations according to Point d Clause 2 Article 28 of this Law.
5. Propose and cooperate with the Ministry of Finance of Vietnam in presenting price stabilization guidelines to the Government of Vietnam; implement the price stabilization for goods and services under their state management of specific fields and sectors.
6. Price goods and services under their jurisdiction as prescribed in the list of goods and services priced by the State; take charge and cooperate with the Ministry of Finance of Vietnam in development, promulgating, or requesting competent authorities to promulgate particular pricing measures for goods and services in fields within their scope of management as prescribed by laws.
7. Receiving price declarations as assigned by the Government of Vietnam.
8. Organize negotiations over prices of goods and services in fields and sectors under its management.
9. Update information and data on prices to the National Database on Prices according to regulations of the Government of Vietnam.
10. Organize valuation operations of the State in fields within their management scope as prescribed by laws.
11. Inspect compliance with laws and handle violations against laws on prices and valuation operations of the State under their functions, fields, and state management scope of prices and valuation.
12. Settle complaints and denunciations of the State concerning prices and valuation in fields within their scope of management according to laws on complaints and denunciations.
13. Excise other tasks and entitlements to state management of prices according to this Law, relevant laws, and assignments of the Government of Vietnam.
Article 16. Tasks and entitlements of People’s Committees of provinces
1. Perform the local state management of prices as prescribed by laws and are entitled to decide and assign tasks to each of their affiliated professional agencies based on fields and sectors and to their inferior administrative agencies to consult and assist them in performing tasks and entitlements of state management of prices and valuation prescribed in this Article.
2. Promulgate legislative documents on prices under their management scope within their jurisdiction or request competent agencies to perform such promulgation; cooperate with Ministries and ministerial agencies in developing legislative documents on prices.
3. Implement the price stabilization in their areas as prescribed by this Law; cooperate with other provinces in implementing the price stabilization.
4. Price goods and services under their jurisdiction as prescribed in the list of goods and services priced by the State.
5. Assign and authorize the receipt of price declarations in their areas; implement the price summary, analysis, and forecast and update information and data on prices to the National Database on Prices; decide on the local development, operation of databases on prices, and connection to the National Database on Prices according to regulations of the Government of Vietnam.
6. Submit proposals to the Ministry of Finance of Vietnam, Ministries, and ministerial agencies in charge of specific fields and sectors to submit reports to the Government of Vietnam for presentation to the Standing Committee of the National Assembly of Vietnam for consideration and adjustments to the list of goods and services subject to price stabilization and the list of goods and services priced by the State.
7. Submit proposals to the Ministry of Finance of Vietnam to request the Government of Vietnam to promulgate and adjust regulations on essential goods and services subject to price declarations according to Point d Clause 2 Article 28 of this Law.
8. Organize negotiations over prices of goods and services according to this Law.
9. Organize valuation operations of the State within their management scope as prescribed by laws.
10. Inspect compliance with laws and handle violations against laws on prices and valuation under their functions, fields, and state management scope of prices and valuation.
11. Settle complaints and denunciations of local authorities concerning prices and valuation in fields within their scope of management according to laws on complaints and denunciations.
12. Decide on the development and implementation of organizations and plans for the implementation of appropriate measures to stabilize the market price in their areas based on the actual local situations in each stage.
13. Excise other tasks and entitlements to state management of prices according to this Law, relevant laws, and assignments of the Government of Vietnam.