Chương 9 Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật 2008: Hiệu lực của văn bản quy phạm pháp luật, nguyên tắc áp dụng, công khai văn bản quy phạm pháp luật
Số hiệu: | 17/2008/QH12 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 03/06/2008 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2009 |
Ngày công báo: | 18/09/2008 | Số công báo: | Từ số 521 đến số 522 |
Lĩnh vực: | Lĩnh vực khác | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2016 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Thời điểm có hiệu lực của văn bản quy phạm pháp luật được quy định trong văn bản nhưng không sớm hơn bốn mươi lăm ngày, kể từ ngày công bố hoặc ký ban hành.
Trường hợp văn bản quy phạm pháp luật quy định các biện pháp thi hành trong tình trạng khẩn cấp, văn bản được ban hành để kịp thời đáp ứng yêu cầu phòng, chống thiên tai, dịch bệnh thì có thể có hiệu lực kể từ ngày công bố hoặc ký ban hành nhưng phải được đăng ngay trên Trang thông tin điện tử của cơ quan ban hành và phải được đưa tin trên phương tiện thông tin đại chúng; đăng Công báo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam (sau đây gọi chung là Công báo) chậm nhất sau hai ngày làm việc, kể từ ngày công bố hoặc ký ban hành.
2. Văn bản quy phạm pháp luật phải được đăng Công báo; văn bản quy phạm pháp luật không đăng Công báo thì không có hiệu lực thi hành, trừ trường hợp văn bản có nội dung thuộc bí mật nhà nước và các trường hợp quy định tại đoạn 2 khoản 1 Điều này.
Trong thời hạn chậm nhất là hai ngày làm việc, kể từ ngày công bố hoặc ký ban hành, cơ quan ban hành văn bản quy phạm pháp luật phải gửi văn bản đến cơ quan Công báo để đăng Công báo.
Cơ quan Công báo có trách nhiệm đăng toàn văn văn bản quy phạm pháp luật trên Công báo chậm nhất là mười lăm ngày, kể từ ngày nhận được văn bản.
Văn bản quy phạm pháp luật đăng trên Công báo là văn bản chính thức và có giá trị như văn bản gốc.
Chính phủ quy định cụ thể về Công báo.
1. Chỉ trong những trường hợp cần thiết, văn bản quy phạm pháp luật mới được quy định hiệu lực trở về trước.
2. Không được quy định hiệu lực trở về trước đối với các trường hợp sau đây:
a) Quy định trách nhiệm pháp lý mới đối với hành vi mà vào thời điểm thực hiện hành vi đó pháp luật không quy định trách nhiệm pháp lý;
b) Quy định trách nhiệm pháp lý nặng hơn.
1. Văn bản quy phạm pháp luật bị đình chỉ việc thi hành thì ngưng hiệu lực cho đến khi có quyết định xử lý của cơ quan nhà nước có thẩm quyền. Trường hợp cơ quan nhà nước có thẩm quyền ra quyết định hủy bỏ thì văn bản hết hiệu lực, nếu không hủy bỏ thì văn bản tiếp tục có hiệu lực.
2. Thời điểm ngưng hiệu lực, tiếp tục có hiệu lực của văn bản hoặc hết hiệu lực của văn bản phải được quy định rõ tại quyết định đình chỉ việc thi hành, quyết định xử lý văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
3. Quyết định đình chỉ việc thi hành, quyết định xử lý văn bản quy phạm pháp luật phải được đăng Công báo, đưa tin trên các phương tiện thông tin đại chúng.
Văn bản quy phạm pháp luật hết hiệu lực toàn bộ hoặc một phần trong các trường hợp sau đây:
1. Hết thời hạn có hiệu lực đã được quy định trong văn bản;
2. Được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế bằng văn bản mới của chính cơ quan nhà nước đã ban hành văn bản đó;
3. Bị hủy bỏ hoặc bãi bỏ bằng một văn bản của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
Văn bản quy phạm pháp luật của các cơ quan nhà nước trung ương có hiệu lực trong phạm vi cả nước và được áp dụng đối với mọi cơ quan, tổ chức, cá nhân, trừ trường hợp văn bản có quy định khác hoặc điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác.
1. Văn bản quy phạm pháp luật được áp dụng từ thời điểm bắt đầu có hiệu lực.
Văn bản quy phạm pháp luật được áp dụng đối với hành vi xảy ra tại thời điểm mà văn bản đó đang có hiệu lực. Trong trường hợp văn bản có hiệu lực trở về trước thì áp dụng theo quy định đó.
2. Trong trường hợp các văn bản quy phạm pháp luật có quy định khác nhau về cùng một vấn đề thì áp dụng văn bản có hiệu lực pháp lý cao hơn.
3. Trong trường hợp các văn bản quy phạm pháp luật do cùng một cơ quan ban hành mà có quy định khác nhau về cùng một vấn đề thì áp dụng quy định của văn bản được ban hành sau.
4. Trong trường hợp văn bản quy phạm pháp luật mới không quy định trách nhiệm pháp lý hoặc quy định trách nhiệm pháp lý nhẹ hơn đối với hành vi xảy ra trước ngày văn bản có hiệu lực thì áp dụng văn bản mới.
Văn bản quy phạm pháp luật phải được đăng tải toàn văn trên Trang thông tin điện tử của cơ quan ban hành văn bản chậm nhất là hai ngày, kể từ ngày công bố hoặc ký ban hành và phải đưa tin trên phương tiện thông tin đại chúng, trừ văn bản có nội dung thuộc bí mật nhà nước.
VALIDITY OF LEGAL DOCUMENTS, PRINCIPLES OF APPLYING AND PUBLICLY ANNOUNCING LEGAL DOCUMENTS
Article 78. Effective dates of legal documents and publication of legal documents on the Official Gazette
1. Effective dates of legal documents shall be stipulated in the legal documents themselves but no sooner than 45 days since the dates of their promulgation or signatures.
In the event of legal documents stipulating measures to be taken in a state of emergency, and legal documents promulgated to promptly meeting requirements for natural disaster preparedness and outbreaks of epidemics, such legal documents may take effect on the dates of their promulgation or signatures on the condition that they are immediately posted on the website of the issuing agency and announced on the mass media; and posted on the Official Gazette of the Socialist Republic of Vietnam (hereunder referred to as the Official Gazette) no later than 20 working days since the dates of their promulgation or signatures.
2. Legal documents must be published on the Official Gazette. Those legal documents fail to be published on the Official Gazette shall take no effect, except those legal documents that have contents classified as State secrets and those cases stipulated at Paragraph 2 Clause 1 of this Article.
The agency that issued the legal document shall have to send the legal document to the Official Gazette agency for it to be published on the Official Gazette no later than 2 working days.
The Official Gazette agency shall be responsible for publishing the full text of the legal document on the Official Gazette no later than 15 days from the date of receiving the legal document.
The legal document that is published on the Official Gazette shall be the official legal document which is as valid as the original legal document.
The Government shall establish detailed regulations on the Official Gazette.
Article 79. Retrospective effect of legal documents
1. Legal documents shall be designed to take retrospective effect only in cases of real need.
2. Legal documents shall not be designed to take retrospective effect in the following cases:
a) Imposing new liability upon those behaviors performed at a time in the past when no liability was imposed by the law.
b) Imposing heavier liability.
Article 80. Legal documents ceasing to take effect
1. Those legal documents whose implementation has been suspended shall cease to take effect until decisions to deal with them have been made by State competent agencies. If the State competent agencies issue decisions to abrogate them, such legal documents shall be rendered invalid. If they are not abrogated, they shall continue to take effect.
2. The date of ceasing to take effect, the date of continuing to take effect, and the date of being rendered invalid of legal documents shall be stipulated clearly in the decisions to suspend their implementation or decisions to deal with legal documents by the State competent agencies.
3. Decisions to suspend the implementation of legal documents or decisions to deal with legal documents shall be published on the Official Gazette and announced on mass media.
Article 81. Cases where legal documents are no longer valid
Legal documents shall become fully or partially invalid in the following cases:
1. The periods of validity expire as stipulated in legal documents.
2. Legal documents are amended, revised or replaced with new legal documents of the same State agencies that issued those legal documents in the first place.
3. Legal documents are abrogated or abolished by means of an official document of a State competent agency.
Article 82. Validity of legal documents in terms of geography and target groups
Legal documents promulgated by central State agencies shall take effect on a national scale and cover all the agencies, organizations and individuals except otherwise stipulated by legal documents or otherwise stipulated by international treaties of which the Socialist Republic of Vietnam is one of the signatories.
Article 83. Application of legal documents
1. Legal documents shall be applied since their effective dates.
Legal documents shall be applied to behaviors taking place at the point of time such legal documents are being valid. In the event of legal documents taking retrospective effect, such rulings shall be applied.
2. In the event of legal documents having different rulings on the same issue or problem, those legal documents taking superior legal effect shall be applied.
3. In the event of legal documents promulgated by the same State agency but having different rulings on the same issue or problem, the rulings of the legal documents promulgated later shall be applied.
4. In the event of new legal documents imposing no liability or imposing lesser liability on those behaviors taking place prior to their effective dates, the new legal documents shall be applied.
Article 84. Publication and announcement of legal documents
Full texts of legal documents shall be posted on the website of the promulgating agency no later than two days since the date of their promulgation or signatures, and shall be announced on the mass media, except those legal documents having contents classified as State secrets.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực