Chương 6 Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật 2008: Xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tổng kiểm toán Nhà Nước
Số hiệu: | 17/2008/QH12 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 03/06/2008 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2009 |
Ngày công báo: | 18/09/2008 | Số công báo: | Từ số 521 đến số 522 |
Lĩnh vực: | Lĩnh vực khác | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2016 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Dự thảo nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao do Chánh án Tòa án nhân dân tối cao tổ chức và chỉ đạo việc soạn thảo.
2. Dự thảo nghị quyết được đăng tải trên Trang thông tin điện tử của Tòa án nhân dân tối cao trong thời gian ít nhất là sáu mươi ngày để cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia ý kiến.
Tùy theo tính chất và nội dung của dự thảo, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao quyết định gửi dự thảo để lấy ý kiến của Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ Tư pháp, Tòa án nhân dân địa phương, Tòa án quân sự và cơ quan, tổ chức có liên quan.
3. Chánh án Tòa án nhân dân tối cao chỉ đạo việc tiếp thu ý kiến góp ý về dự thảo nghị quyết.
4. Dự thảo nghị quyết được thảo luận tại phiên họp của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao, có sự tham dự của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao và Bộ trưởng Bộ Tư pháp.
5. Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao biểu quyết thông qua dự thảo.
Trong trường hợp Viện trưởng Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ trưởng Bộ Tư pháp không nhất trí với nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao thì có quyền báo cáo Ủy ban thường vụ Quốc hội để Ủy ban thường vụ Quốc hội xem xét, cho ý kiến tại phiên họp gần nhất.
6. Chánh án Tòa án nhân dân tối cao ký nghị quyết của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao.
1. Dự thảo Thông tư của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao do Chánh án Tòa án nhân dân tối cao tổ chức và chỉ đạo việc soạn thảo.
2. Dự thảo Thông tư được đăng tải trên Trang thông tin điện từ của Tòa án nhân dân tối cao trong thời gian ít nhất là sáu mươi ngày để cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia ý kiến.
Tùy theo tính chất và nội dung của dự thảo, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao quyết định gửi dự thảo Thông tư để lấy ý kiến của Tòa án nhân dân địa phương, Tòa án quân sự và cơ quan, tổ chức có liên quan.
3. Dự thảo Thông tư của Chánh án Tòa án nhân dân tối cao được Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao thảo luận và cho ý kiến.
4. Chánh án Tòa án nhân dân tối cao chỉ đạo việc tiếp thu ý kiến, xem xét và ký ban hành Thông tư.
1. Dự thảo thông tư của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao do Viện trưởng Viện Kiểm sát nhân dân tối cao tổ chức và chỉ đạo việc soạn thảo.
2. Dự thảo thông tư được đăng tải trên Trang thông tin điện tử của Viện kiểm sát nhân dân tối cao trong thời gian ít nhất là sáu mươi ngày để cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia ý kiến.
Tùy theo tính chất và nội dung của dự thảo, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao quyết định gửi dự thảo thông tư để lấy ý kiến Viện kiểm sát nhân dân địa phương, Viện kiểm sát quân sự và cơ quan, tổ chức có liên quan.
3. Dự thảo thông tư của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao được Ủy ban kiểm sát Viện kiểm sát nhân dân tối cao thảo luận và cho ý kiến.
4. Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao chỉ đạo việc tiếp thu ý kiến, xem xét và ký ban hành thông tư.
1. Dự thảo quyết định của Tổng Kiểm toán Nhà nước do Tổng Kiểm toán Nhà nước tổ chức và chỉ đạo việc soạn thảo.
2. Dự thảo quyết định được đăng tải trên Trang thông tin điện tử của Kiểm toán Nhà nước trong thời gian ít nhất là sáu mươi ngày để cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia ý kiến.
3. Tùy theo tính chất và nội dung của dự thảo, Tổng Kiểm toán Nhà nước quyết định gửi dự thảo để lấy ý kiến của cơ quan, tổ chức có liên quan.
4. Tổng Kiểm toán Nhà nước chỉ đạo việc tiếp thu ý kiến góp ý, xem xét và ký ban hành quyết định.
PREPARATION, PROMULGATION OF LEGAL DOCUMENTS OF THE JUSTICES COUNCIL OF THE SUPREME PEOPLES COURT, THE CHIEF JUSTICE OF THE SUPREME PEOPLES COURT, THE PRESIDENT OF THE SUPREME PEOPLES PROCURACY, THE STATE AUDITOR GENERAL
Article 69. Preparation and promulgation of resolutions of the Justices Council of the Supreme Peoples Court
1. Preparation of draft resolutions of the Justices Council of the Supreme Peoples Court shall be organized and directed by the Chief Justice of the Supreme Peoples Court.
2. Draft resolutions shall be posted on the website of the Supreme Peoples Court for at least 60 days for agencies, organizations and individuals to submit their comments and suggestions.
Depending on the nature and content of the draft resolutions, the Chief Justice of the Supreme Peoples Court shall decide to send the draft resolution to the Supreme Peoples Procuracy, the Ministry of Justice, local Peoples Courts, military courts and agencies and organizations concerned to collect their comments and suggestions.
3. The Chief Justice of the Supreme Peoples Court shall direct the adoption of submitted comments and suggestions for the improvement of the draft resolution.
4. Draft resolutions shall be discussed at the meeting of the Justices Council of the Supreme Peoples Court with participation of the President of the Supreme Peoples Procuracy and the Minister of Justice.
5. The Justices Council of the Supreme Peoples Court shall approve the draft resolutions by majority voting.
In the cases where the President of the Supreme Peoples Procuracy, the Minister of Justice do not agree with the resolutions of the Justices Council of the Supreme Peoples Court, they shall be entitled to reporting to the Standing Committee of the National Assembly for the latter to consider and give their viewpoints at the nearest meeting.
6. The Chief Justice of the Supreme Peoples Court shall sign the resolutions of the Justices Council of the Supreme Peoples Court.
Article 70. Preparation and issuance of circulars of the Chief Justice of the Supreme Peoples Court
1. Preparation of draft circulars of the Chief Justice of the Supreme Peoples Court shall be organized and directed by the Chief Justice of the Supreme Peoples Court.
2. Draft circulars shall be posted on the website of the Supreme Peoples Court for at least 60 days for agencies, organizations and individuals to submit their comments and suggestions.
Depending on the nature and content of the draft circulars, the Chief Justice of the Supreme Peoples Court shall decide to send the draft circulars to local Peoples Courts, military courts and agencies and organizations concerned to collect their comments and suggestions.
3. Draft circulars of the Chief Justice of the Supreme Peoples Court shall be discussed and commented upon by the Justices Council of the Supreme Peoples Court.
4. The Chief Justice of the Supreme Peoples Court shall direct the adoption of submitted comments and suggestions, consider, sign and issue the circulars.
Article 71. Preparation and issuance of circulars of the President of the Supreme Peoples Procuracy
1. Preparation of draft circulars of the President of the Supreme Peoples Procuracy shall be organized and directed by the President of the Supreme Peoples Procuracy.
2. Draft circulars shall be posted on the website of the Supreme Peoples Procuracy for at least 60 days for agencies, organizations and individuals to submit their comments and suggestions.
Depending on the nature and content of the draft circulars, the President of the Supreme Peoples Procuracy shall decide to send the draft circulars to local Peoples Procuracies, Military Procuracies and agencies and organizations concerned to collect their comments and suggestions.
3. Draft circulars of the President of the Supreme Peoples Procuracy shall be discussed and commented upon by the Procurators Committee of the Supreme Peoples Procuracy.
4. The President of the Supreme Peoples Procuracy shall direct the adoption of submitted comments and suggestions, consider, sign and issue the circulars.
Article 72. Preparation and issuance of decisions of the state auditor general
1. Preparation of draft decisions of the State Auditor General shall be organized and directed by the State Auditor General.
2. Draft decisions shall be posted on the website of the State Audit of Vietnam for at least 60 days for agencies, organizations and individuals to submit their comments and suggestions.
3. Depending on the nature and content of the draft decisions, the State Auditor General shall decide to send the draft decisions to agencies and organizations concerned to collect their comments and suggestions.
4. The State Auditor General shall direct the adoption of submitted comments and suggestions, consider, sign and issue the decisions.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực