Chương V Nghị định 59/2015/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 59/2015/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 18/06/2015 | Ngày hiệu lực: | 05/08/2015 |
Ngày công báo: | 30/06/2015 | Số công báo: | Từ số 641 đến số 642 |
Lĩnh vực: | Xây dựng - Đô thị, Đầu tư | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
03/03/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Hướng dẫn mới về quản lý dự án đầu tư xây dựng
Chính phủ vừa ban hành Nghị định 59/2015/NĐ-CP hướng dẫn về quản lý dự án đầu tư xây dựng, trong đó đáng chú ý là việc phân loại dự án được thực hiện như sau:
Việc phân loại dự án được dựa trên quy mô, tính chất, loại công trình chính của dự án gồm 4 loại: Dự án quan trọng quốc gia, dự án nhóm A, dự án nhóm B và dự án nhóm C.
Trường hợp phân loại theo nguồn vốn sử dụng gồm: Dự án sử dụng vốn ngân sách nhà nước, dự án sử dụng vốn nhà nước ngoài ngân sách và dự án sử dụng nguồn vốn khác.
Bên cạnh đó, những dự án sau chỉ cần lập Báo cáo kinh tế - kỹ thuật đầu tư xây dựng gồm công trình sử dụng cho mục đích tôn giáo và công trình xây dựng mới, sửa chữa, cải tạo nâng cấp có tổng mức đầu tư dưới 15 tỷ đồng.
Ngoài ra, Nghị định 59/2015/NĐ-CP còn quy định về thẩm quyền thẩm định dự án cũng như cách thức lập báo cáo kinh tế - kỹ thuật, trình tự xây dựng, quản lý, thực hiện và nghiệm thu dự án…
Nghị định này có hiệu lực từ ngày 05/8/2015.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Bộ Xây dựng
a) Thống nhất quản lý nhà nước về những nội dung thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này. Hướng dẫn, kiểm tra các Bộ, ngành, cơ quan, tổ chức có liên quan thực hiện các quy định của Nghị định này;
b) Chỉ đạo và kiểm tra cơ quan chuyên môn trực thuộc trong việc tổ chức thẩm định dự án, thiết kế cơ sở, thiết kế, dự toán xây dựng của công trình dân dụng, công trình công nghiệp nhẹ, công trình công nghiệp vật liệu xây dựng, công trình hạ tầng kỹ thuật và công trình giao thông trong đô thị (trừ công trình đường sắt đô thị, cầu vượt sông, đường quốc lộ qua đô thị).
2. Các Bộ quản lý công trình xây dựng chuyên ngành có trách nhiệm chỉ đạo và kiểm tra cơ quan chuyên môn về xây dựng trực thuộc trong việc tổ chức thẩm định dự án, thiết kế cơ sở, thiết kế, dự toán xây dựng của dự án đầu tư xây dựng công trình thuộc chuyên ngành, cụ thể:
a) Bộ Giao thông vận tải đối với công trình giao thông (trừ công trình do Bộ Xây dựng quản lý quy định tại Điểm b Khoản 1 Điều này);
b) Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn đối với công trình nông nghiệp và phát triển nông thôn;
c) Bộ Công Thương đối với công trình hầm mỏ, dầu khí, nhà máy điện, đường dây tải điện, trạm biến áp và các công trình công nghiệp chuyên ngành (trừ công trình công nghiệp nhẹ);
d) Bộ Quốc phòng, Bộ Công an đối với các công trình thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh.
3. Bộ Tài chính có trách nhiệm quy định chi tiết về phí, lệ phí có liên quan đến các hoạt động: Thẩm định dự án; thẩm định thiết kế cơ sở; thẩm định thiết kế, dự toán xây dựng; cấp Giấy phép hoạt động xây dựng cho nhà thầu nước ngoài, cấp chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng cho tổ chức; sát hạch cấp chứng chỉ hành nghề hoạt động xây dựng; bảo hiểm trong hoạt động đầu tư xây dựng; chế độ hạch toán, kế toán và sử dụng kinh phí của Ban quản lý dự án đầu tư xây dựng.
4. Bộ Kế hoạch và Đầu tư có trách nhiệm quy định chi tiết về giám sát, đánh giá dự án đầu tư xây dựng sử dụng vốn đầu tư công; cơ chế hoạt động của hội đồng thẩm định nhà nước về các dự án đầu tư xây dựng.
5. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm quản lý nhà nước về những nội dung thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này trên địa bàn hành chính của mình theo phân cấp; quyết định phân cấp thẩm định dự án, thiết kế cơ sở và thiết kế, dự toán xây dựng công trình thuộc thẩm quyền; chỉ đạo, kiểm tra các Sở quản lý công trình xây dựng chuyên ngành trong việc tổ chức thẩm định dự án, thiết kế cơ sở, thiết kế, dự toán xây dựng của dự án đầu tư xây dựng công trình thuộc chuyên ngành, cụ thể:
a) Sở Xây dựng đối với công trình dân dụng, công trình công nghiệp nhẹ, công trình công nghiệp vật liệu xây dựng, công trình hạ tầng kỹ thuật và công trình giao thông trong đô thị (trừ công trình đường sắt đô thị, cầu vượt sông, đường quốc lộ qua đô thị);
b) Sở Giao thông vận tải đối với công trình giao thông (trừ công trình do Sở Xây dựng thẩm định quy định tại Điểm a Khoản này);
c) Sở Nông nghiệp và Phát triển nông thôn đối với công trình nông nghiệp và phát triển nông thôn;
d) Sở Công Thương đối với công trình hầm mỏ, dầu khí, nhà máy điện, đường dây tải điện, trạm biến áp và các công trình công nghiệp chuyên ngành.
6. Ủy ban nhân dân cấp huyện có trách nhiệm quản lý nhà nước về những nội dung thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này trên địa bàn hành chính của mình theo phân cấp; chỉ đạo, kiểm tra phòng có chức năng quản lý về xây dựng trực thuộc tổ chức thực hiện công tác thẩm định dự án, thiết kế, dự toán xây dựng các công trình theo phân cấp của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
7. Các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước có trách nhiệm thành lập, tổ chức sắp xếp lại các Ban quản lý dự án chuyên ngành, Ban quản lý dự án khu vực để quản lý các dự án đầu tư xây dựng sử dụng vốn ngân sách nhà nước, vốn nhà nước ngoài ngân sách thuộc phạm vi quản lý của mình theo quy định của Nghị định này. Trường hợp cần thiết phải ban hành văn bản hướng dẫn cụ thể các nội dung liên quan đến quy định của Nghị định này thì phải lấy ý kiến thống nhất của Bộ Xây dựng trước khi ban hành.
8. Các Bộ quản lý công trình xây dựng chuyên ngành, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước có trách nhiệm báo cáo định kỳ hàng quý về nội dung thẩm định dự án, thiết kế và dự toán xây dựng. Báo cáo gửi về Bộ Xây dựng để tổng hợp, theo dõi. Mẫu báo cáo theo quy định của Bộ Xây dựng.
1. Trường hợp hồ sơ thiết kế cơ sở đã trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho ý kiến, thiết kế xây dựng đã trình cơ quan chuyên môn về xây dựng thực hiện thẩm tra trước ngày 01 tháng 01 năm 2015 thì tiếp tục thực hiện theo Luật Xây dựng năm 2003. Trường hợp phê duyệt điều chỉnh dự án, phê duyệt điều chỉnh thiết kế sau ngày 01 tháng 01 năm 2015 thì thực hiện theo quy định của Luật Xây dựng năm 2014.
2. Công trình khởi công xây dựng trước ngày 01 tháng 01 năm 2015 theo quy định thuộc đối tượng không yêu cầu cấp giấy phép xây dựng thì được tiếp tục xây dựng. Nếu công trình chưa khởi công xây dựng thuộc đối tượng yêu cầu cấp giấy phép xây dựng thì phải đề nghị cấp giấy phép xây dựng theo quy định của Nghị định này.
3. Các chứng chỉ hành nghề hoạt động xây dựng đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp được tiếp tục sử dụng cho đến khi hết hạn, trường hợp có nhu cầu chuyển đổi chứng chỉ hành nghề trước thời hạn thì thực hiện theo quy định của Nghị định này. Sau ngày 01 tháng 3 năm 2016, cá nhân có nhu cầu sử dụng chứng chỉ hành nghề thì thực hiện các thủ tục đề nghị cấp chứng chỉ theo quy định tại Nghị định này.
4. Đối với các cơ sở bồi dưỡng chuyên môn nghiệp vụ hoạt động xây dựng đã được Bộ Xây dựng công nhận được tiếp tục hoạt động. Kể từ sau ngày 01 tháng 01 năm 2016 nếu các cơ sở đào tạo, bồi dưỡng có nhu cầu hoạt động bồi dưỡng đào tạo thì đăng ký để được công nhận và công bố công khai trên Trang thông tin điện tử của Bộ Xây dựng theo quy định của Nghị định này.
5. Các tổ chức tham gia hoạt động xây dựng theo quy định của Luật Xây dựng năm 2014 phải có chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng thì kể từ ngày 01 tháng 3 năm 2016 phải có chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng theo quy định của Nghị định này.
1. Nghị định này có hiệu lực kể từ ngày 05 tháng 8 năm 2015 và thay thế Nghị định số 12/2009/NĐ-CP ngày 12 tháng 02 năm 2009 của Chính phủ về quản lý dự án đầu tư xây dựng công trình; Nghị định số 83/2009/NĐ-CP ngày 15 tháng 10 năm 2009 về sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 12/2009/NĐ-CP ngày 12 tháng 02 năm 2009 của Chính phủ về quản lý dự án đầu tư xây dựng công trình; Nghị định số 64/2012/NĐ-CP ngày 04 tháng 9 năm 2012 của Chính phủ về cấp giấy phép xây dựng; các quy định về thẩm tra thiết kế quy định tại Nghị định số 15/2013/NĐ-CP ngày 06 tháng 02 năm 2013 của Chính phủ về quản lý chất lượng công trình xây dựng; Nghị định số 71/2005/NĐ-CP ngày 06 tháng 6 năm 2005 của Chính phủ về quản lý đầu tư xây dựng công trình đặc thù; quy định tại Mục 1 Chương II Nghị định số 37/2010/NĐ-CP ngày 07 tháng 4 năm 2010 về lập, thẩm định, phê duyệt và quản lý quy hoạch đô thị; Quyết định số 87/2004/QĐ-TTg ngày 19 tháng 5 năm 2004 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành Quy chế Quản lý hoạt động của nhà thầu nước ngoài trong lĩnh vực xây dựng tại Việt Nam; Quyết định số 03/2012/QĐ-TTg ngày 16 tháng 01 năm 2012 của Thủ tướng Chính phủ về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế Quản lý hoạt động của nhà thầu nước ngoài trong lĩnh vực xây dựng tại Việt Nam ban hành kèm theo Quyết định số 87/2004/QĐ-TTg; Quyết định số 39/2005/QĐ-TTg ngày 28 tháng 02 năm 2005 của Thủ tướng Chính phủ về việc hướng dẫn thi hành Điều 121 của Luật Xây dựng. Các quy định trước đây của Chính phủ, các Bộ, cơ quan ngang Bộ và địa phương trái với Nghị định này đều bãi bỏ.
2. Bộ trưởng Bộ Xây dựng chịu trách nhiệm hướng dẫn và tổ chức thực hiện Nghị định này./.
Chapter V
IMPLEMENTATION
Article 76. Implementation
1. The Ministry of Construction
a) Be in charge of state management of scope of regulation of this Decree. Provide guidance on and inspect implementation of this Decree of relevant Ministries, agencies or organizations.
b) Direct and inspect their agencies in charge of project appraisal, basic design, design, construction estimate of civil constructions, light industry Works, building materials Works, technical infrastructure and transportation Works in urban areas (excluding urban area railways, bridges, and urban area highways).
2. Ministries in charge of field-based Works shall direct and inspect the project appraisal, basic design, design, and construction estimate of the field-based Works under management of construction authorities below:
a) Transport works under management of the Ministry of Transport (excluding works under management of the Ministry of Construction prescribed in Point b, Clause 1 of this Article);
b) Agriculture and rural development works under management of the Ministry of Agriculture and Rural Development;
c) Mining or petroleum works, power plants, power transmission lines, electrical substations and field-based industrial Works (excluding light industry Works) under management of the Ministry of Industry and Trade;
d) National defense and security works under management of the Ministry of National Defense or the Ministry of Public Security.
3. The Ministry of Finance shall provide guidance on fees and charges for: project appraisal; basic design appraisal; design appraisal, construction estimate; issuance of construction operating license to foreign contractors, issuance of construction practice licenses; examination for issuance of certificates of eligibility for construction activities; insurance for construction activities; accounting policies and funding use of PMB.
4. The Ministry of Planning and Investment must provide guidance on supervision and evaluation of construction project funded by public investment capital; and operation of the state appraisal council of construction projects.
5. The People’s Committees of central-affiliated cities and provinces shall carry out state management of scope of regulation of this Decree in the provinces; decide project appraisal, basic design and design, construction estimate of Works within their competence; direct and inspect Services of field-based Works in terms of project appraisal, basic design, design, construction estimate of the field-based Works, in particular:
a) Civil constructions, light industry Works, building materials Works, technical infrastructure and transport Works in urban areas (excluding urban area railways, bridges, and urban area highways) under management of Services of Construction.
b) Transport works under management of the Services of Transport (excluding works under management of the Services of Construction prescribed in Point a of this Clause);
c) Agriculture and rural development works under management of Services of Agriculture and Rural development;
d) Mining or petroleum works, power plants, power transmission lines, electrical substations and field-based industrial Works under management of Services of Industry and Trade.
6. The People’s Committees of districts shall carry out state management of regulations of this Decree in the districts; direct and inspect the offices in charge of construction management in terms of project appraisal, design, and construction estimate of Works under management of the People’s Committees of the provinces.
7. Ministries, agencies, People’s Committees of central-affiliated cities and provinces, economic groups, and state-owned general companies shall establish and re-organize field-based PMBs, area-based PMBs in order to manage construction projects funded by government budget capital, capital derived from loans, bonds, funds, etc under their management as prescribed in this Decree. Any guiding document on this Decree may only be issued by the Ministry of Construction.
8. Ministries in charge of field-based PMBs, the People’s Committees of central-affiliated cities and provinces, economic groups, state-owned general companies shall send quarterly reports on project appraisal, design and construction estimate to the Ministry of Construction. The report forms shall be used as prescribed by the Ministry of Construction.
Article 77. Transitional provisions
1. Any basic design document that is submitted to competent agencies and any construction design that is submitted to construction authorities for assessment before January 1, 2015 shall keep complying with the Law on Construction dated 2003. Any approval for adjustments to project or design that is issued after January 1, 2015 shall comply with the Law on Construction dated 2014.
2. Every Works that are commenced before January 1, 2015 and exempt from construction permit shall keep executing. If there is any construction work that has been not commenced and subject to construction permit, the application for construction permit is required as prescribed in this Decree.
3. Licenses for construction practice issued by competent agencies shall be kept using until they expire, these practice licenses may be converted before their expiry dates as prescribed in this Decree. After March 1, 2016, procedures for application for the practice licenses shall be followed as prescribed in this Decree.
4. Every training organizations in construction activities certified by the Ministry of Construction may keep operating. After January 1, 2016, any training organization wishes to provide training courses shall apply for certificate and announce on the website of the Ministry of Construction as prescribed in this Decree.
5. Every participating organizations prescribed in the Law on Construction dated 2014 that are required certificates of eligibility for construction activities must have those licenses before March 1, 2016 as prescribed in this Decree.
Article 78. Effect
1. This Decree takes effect from August 5, 2015 and replaces Decree No. 12/2009/ND-CP dated February 12, 2009 of the Government on construction project management; Decree No. 83/2009/ND-CP dated October 15, 2009 on amendments to Decree No. 12/2009/ND-CP dated February 12, 2009 of the Government on construction project management; Decree No. 64/2012/ND-CP dated September 4, 2012 of the Government on construction permit issuance; regulations on design assessment prescribed in Decree No. 15/2013/ND-CP dated February 6, 2013 of the Government on construction quality management; Decree No. 71/2005/ND-CP dated June 6, 2005 of the Government on particular construction work management; regulations of Section 1 Chapter II of Decree No. 37/2010/ND-CP dated April 7, 2010 on formulation, appraisal, approval and management of urban planning; Decision No. 87/2004/QD-Tag dated May 19, 2004 of the Prime Minister on issuance of Regulations of management of foreign contractor operation in Vietnam; Decision No. 03/2012/QD-Tag dated January 16, 2012 of the Prime Minister on amendments to Regulations of management of foreign contractor operation in Vietnam issued together with Decision No. 87/2004/QD-Tag; Decision No. 39/2005/QD-Tag dated February 28, 2005 of the Prime Minister on guidelines for Article 121 of the Law on Construction. Every regulation of the Government, Ministries, ministerial-level agencies and local governments in contrary to this Decree shall be annulled.
2. The Minister of Construction is responsible for guidance and implementation of this Decree./.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực