Chương X Luật Thực hành tiết kiệm, chống lãng phí 2005: Khiếu nại, tố cáo, khen thưởng và xử lý vi phạm
Số hiệu: | 48/2005/QH11 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 29/11/2005 | Ngày hiệu lực: | 01/06/2006 |
Ngày công báo: | 29/12/2005 | Số công báo: | Từ số 33 đến số 34 |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2014 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Tổ chức, cá nhân có quyền khiếu nại, cá nhân có quyền tố cáo hành vi vi phạm pháp luật về thực hành tiết kiệm, chống lãng phí.
2. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền có trách nhiệm giải quyết khiếu nại, tố cáo hành vi vi phạm pháp luật về thực hành tiết kiệm, chống lãng phí theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo.
3. Người có hành vi bao che, cản trở hoặc thiếu trách nhiệm trong xử lý khiếu nại, tố cáo, xử lý người vi phạm pháp luật về thực hành tiết kiệm, chống lãng phí; người có hành vi đe dọa, trả thù, trù dập người khiếu nại, tố cáo thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt vi phạm hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự.
1. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có sáng kiến, thành tích trong thực hành tiết kiệm, chống lãng phí, phát hiện, ngăn chặn hành vi gây lãng phí ngân sách nhà nước, tiền, tài sản nhà nước, lao động, thời gian lao động trong khu vực nhà nước và tài nguyên thiên nhiên thì được khen thưởng. Chính phủ hướng dẫn cụ thể việc thực hiện quy định tại khoản này.
2. Cơ quan, tổ chức được ngân sách nhà nước bảo đảm kinh phí hoạt động đã thực hiện cơ chế khoán kinh phí hoạt động hoặc tự chủ tài chính thì được sử dụng số tiền tiết kiệm chi để phục vụ cho hoạt động của cơ quan, tổ chức, tăng thu nhập cho người lao động.
3. Cơ quan, tổ chức được ngân sách nhà nước bảo đảm kinh phí hoạt động không thuộc đối tượng thực hiện khoán kinh phí hoạt động hoặc tự chủ tài chính thì được sử dụng số tiền tiết kiệm chi để phục vụ cho hoạt động của cơ quan, tổ chức và dành một phần để khen thưởng tập thể, cá nhân có thành tích trong thực hành tiết kiệm, chống lãng phí.
4. Việc sử dụng khoản tiền tiết kiệm chi quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều này phải được công khai tại cơ quan, tổ chức theo quy định của pháp luật.
1. Tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm quy định của Luật này gây lãng phí thì phải bồi thường một phần hoặc toàn bộ theo quy định của pháp luật.
2. Chính phủ hướng dẫn cụ thể việc thực hiện quy định tại khoản 1 Điều này.
1. Cán bộ, công chức, viên chức có hành vi vi phạm quy định của Luật này thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật bằng một trong các hình thức sau đây:
a) Khiển trách;
b) Cảnh cáo;
c) Hạ bậc lương;
d) Hạ ngạch;
đ) Cách chức;
e) Buộc thôi việc.
2. Thẩm quyền áp dụng hình thức xử lý kỷ luật đối với cán bộ, công chức, viên chức quy định tại khoản 1 Điều này thực hiện theo quy định của pháp luật về cán bộ, công chức.
1. Tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm quy định của Luật này bị xử phạt vi phạm hành chính theo các hình thức sau đây:
a) Cảnh cáo;
b) Phạt tiền;
2. Tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm, tổ chức, cá nhân vi phạm còn có thể bị áp dụng một hoặc các hình thức xử phạt bổ sung bao gồm tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề; tịch thu tang vật, phương tiện được sử dụng để vi phạm.
3. Ngoài các hình thức xử phạt quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này, tổ chức, cá nhân vi phạm còn phải khắc phục hậu quả do hành vi vi phạm gây ra theo quy định của pháp luật về xử lý vi phạm hành chính.
4. Thẩm quyền áp dụng hình thức xử lý vi phạm hành chính đối với tổ chức, cá nhân quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này được thực hiện theo quy định của pháp luật về xử lý vi phạm hành chính.
Người có hành vi vi phạm quy định của Luật này nếu có yếu tố cấu thành tội phạm thì bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
COMPLAINTS, DENUNCIATIONS, COMMENDATION, AND HANDLING OF VIOLATIONS
Article 79.- Complaint, denunciation
1. Organizations and individuals shall have the right to complain about, and individuals shall have the right to denounce, acts of violating law on thrift practice and waste combat.
2. Competent agencies, organizations and individuals shall have to settle complaints about, denunciations against, acts of violating law on thrift practice and waste combat according to the provisions of law on complaints and denunciations.
3. Persons who commit acts of covering up, obstructing or showing irresponsibility in handling complaints and/or denunciations against, handling violators of law on thrift practice and waste combat and persons who commit acts of intimidating, retaliating complainants and/or denouncers shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability.
1. Agencies, organizations and individuals that have innovations, achievements in thrift practice and waste combat, detect and/or prevent acts of wasting state budget, state money and/or properties, labor, working time in the state sector and/or natural resources shall be commended. The Government shall guide in detail the implementation of the provisions of this Clause.
2. Agencies and organizations provided with operation funding by the state budget, that have implemented the mechanism of operation funding package or financial autonomy, shall be entitled to use the saved expenditures for their activities and increase of incomes for laborers.
3. Agencies and organizations provided with operation funding by the state budget, that have not implemented the mechanism of operation funding package or financial autonomy shall be entitled to use the saved expenditures for their activities and part thereof to reward collectives and individuals that record achievements in thrift practice and waste combat.
4. The use of saved expenditures as provided for in Clauses 2 and 3 of this Article must be publicized at agencies and organizations according to the provisions of law.
Article 81.- Compensation for damage caused by acts of wasting
1. Organizations and individuals that commit acts of violating the provisions of this Law, causing waste, shall have to pay partial or full compensation under the provisions of law.
2. The Government shall guide in detail the implementation of the provisions of Clause 1 of this Article.
Article 82.- Disciplinary forms and disciplining competence
1. Public servants who commit acts of violating the provisions of this Law shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined in one of the following forms:
a/ Reprimand;
b/ Caution;
c/ Wage grade lowering;
d/ Rank demotion;
e/ Dismissal;
f/ Sack.
2. Competence to apply disciplinary forms specified in clause 1 of this Article against public servants shall comply with the provisions of law on public servants.
Article 83.- Form of administrative sanctions and competence to sanction administrative violations
1. Organizations and individuals that commit acts of violating the provisions of this Law shall be administratively sanctioned in the following forms:
a/ Caution;
b/ Pecuniary fine.
2. Depending on the nature and seriousness of their violations, the violating organizations and individuals may also be subject to the application of one or all of additional sanctioning forms, including deprivation of the right to use licenses, practice certificates; confiscation of material evidences, means used for commission of violations.
3. Apart from the sanctioning forms specified in Clauses 1 and 2 of this Article, violating organizations and individuals must redress the consequences of their violations as provided for by the law on handling of administrative violations.
4. Competence to apply forms of handling administrative violations against organizations, individuals specified in Clauses 1, 2 and 3 of this Article shall comply with the provisions of law on handling of administrative violations.
Article 84.- Examination for penal liability
Persons who commit acts of violating the provisions of this Law shall be examined for penal liability under the provisions of law if their acts are composed of criminal elements.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực