Chương IV Luật người cao tuổi năm 2009: Hội người cao tuổi Việt Nam
Số hiệu: | 39/2009/QH12 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 23/11/2009 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2010 |
Ngày công báo: | 25/03/2010 | Số công báo: | Từ số 131 đến số 132 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Hội người cao tuổi Việt Nam là tổ chức xã hội, đại diện cho nguyện vọng, quyền và lợi ích hợp pháp của người cao tuổi Việt Nam.
2. Hội người cao tuổi Việt Nam được tổ chức theo nguyên tắc tự nguyện, hoạt động theo Hiến pháp, pháp luật và Điều lệ Hội.
1. Kinh phí hoạt động của Hội người cao tuổi Việt Nam được hình thành từ các nguồn sau đây:
a) Hỗ trợ từ ngân sách nhà nước;
b) Hội phí của hội viên;
c) Các nguồn thu hợp pháp khác.
2. Hội người cao tuổi Việt Nam quản lý và sử dụng kinh phí hoạt động theo quy định của pháp luật.
1. Tập hợp, đoàn kết, động viên người cao tuổi tham gia sinh hoạt Hội người cao tuổi, góp phần thực hiện các chương trình kinh tế - xã hội, giáo dục thế hệ trẻ, xây dựng nếp sống văn minh, gia đình văn hoá, giữ gìn an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội, xây dựng và bảo vệ Tổ quốc.
2. Làm nòng cốt trong phong trào toàn dân chăm sóc, phụng dưỡng, phát huy vai trò người cao tuổi.
3. Bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của người cao tuổi.
4. Nghiên cứu nhu cầu, nguyện vọng của người cao tuổi để kiến nghị cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
5. Đại diện cho người cao tuổi Việt Nam tham gia các tổ chức quốc tế, các hoạt động đối ngoại nhân dân vì lợi ích của người cao tuổi và của Tổ quốc.
THE VIETNAM EDLERLY ASSOCIATION
Article 25. The Vietnam Elderly Association
1. The Vietnam Elderly Association is a social organization representing the aspirations and legitimate rights and interests of Vietnamese elderly.
2. The Vietnam Elderly Association is organized on the principle of voluntariness and operates under the Constitution, laws and its Charter.
Article 26. Funds for operations of the Vietnam Elderly Association
1. Funds for the operations of the Vietnam Elderly Association come from the following sources:
a/ State budget support;
b/ Membership fee;
c/ Other lawful revenue sources.
2. The Vietnam Elderly Association shall manage and use its operation funds according to law.
Article 27. Tasks of the Vietnam Elderly Association
1. To rally, unite and mobilize the elderly to participate in its activities, contributing to the implementation of socio-economic programs, the education of young generations, the building of civilized lifestyles, cultured families, the maintenance of political security, social order and safety, and the national construction and defense.
2. To act as the core in the movement to look after, take care of and promote the role of the elderly.
3. To protect the elderly's legitimate rights and interests.
4. To study the elderly's demands and aspirations for proposal to competent state agencies.
5. To represent the Vietnamese elderly in participating in international organizations and people's foreign relation activities in the interest of the elderly and the Fatherland.
Văn bản liên quan
Cập nhật
Điều 11. Uỷ nhiệm chăm sóc người cao tuổi
Điều 14. Hoạt động văn hoá, giáo dục, thể dục, thể thao, giải trí và du lịch
Điều 15. Công trình công cộng, giao thông công cộng
Điều 16. Giảm giá vé, giá dịch vụ
Điều 18. Chính sách bảo trợ xã hội
Điều 20. Cơ sở chăm sóc người cao tuổi