Chương III Luật người cao tuổi năm 2009: Phát huy vai trò người cao tuổi
Số hiệu: | 39/2009/QH12 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 23/11/2009 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2010 |
Ngày công báo: | 25/03/2010 | Số công báo: | Từ số 131 đến số 132 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nhà nước, xã hội và gia đình tạo điều kiện để người cao tuổi phát huy trí tuệ kinh nghiệm quý và phẩm chất tốt đẹp trong các hoạt động sau đây:
1. Giáo dục truyền thống đoàn kết, yêu nước, yêu con người và thiên nhiên;
2. Xây dựng đời sống văn hoá; bảo tồn và phát huy bản sắc văn hoá dân tộc ở cơ sở và cộng đồng; tham gia các phong trào khuyến học, khuyến tài, hỗ trợ giáo dục, đào tạo, bồi dưỡng người có đức, có tài và các cuộc vận động khác tại cộng đồng;
3. Truyền thụ kỹ năng, kinh nghiệm, kiến thức kinh tế, văn hóa, xã hội, khoa học, công nghệ và nghề truyền thống cho thế hệ trẻ;
4. Nghiên cứu, giáo dục, đào tạo, ứng dụng khoa học và công nghệ; tư vấn chuyên môn, kỹ thuật;
5. Phát triển kinh tế, giảm nghèo, làm giàu hợp pháp;
6. Giữ gìn an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội; hoà giải mâu thuẫn, tranh chấp tại cộng đồng;
7. Thực hiện pháp luật về dân chủ ở cơ sở; thực hành tiết kiệm chống lãng phí; phòng, chống tham nhũng, quan liêu; phòng, chống HIV/AIDS và tệ nạn xã hội;
8. Đóng góp ý kiến xây dựng chính sách, pháp luật và tham gia giám sát việc thực hiện chính sách, pháp luật;
9. Các hoạt động xã hội khác vì lợi ích của Tổ chức và nhân dân.
1. Nhà nước có trách nhiệm thực hiện các biện pháp sau đây để người cao tuổi phát huy vai trò phù hợp với khả năng của mình:
a) Tạo điều kiện để người cao tuổi được bày tỏ ý kiến, nguyện vọng, kiến nghị với cơ quan, tổ chức về những vấn đề mà người cao tuổi quan tâm;
b) Tạo điều kiện để người cao tuổi là nhà khoa học, nghệ nhân và những người cao tuổi khác có kỹ năng, kinh nghiệm đặc biệt, có nguyện vọng được tiếp tục cống hiến;
c) Ưu đãi về vốn tín dụng đối với người cao tuổi trực tiếp sản xuất, kinh doanh tăng thu nhập, giảm nghèo;
d) Biểu dương, khen thưởng người cao tuổi có thành tích xuất sắc.
2. Cơ quan, Hội người cao tuổi, các tổ chức khác, gia đình và cá nhân có trách nhiệm tạo điều kiện để người cao tuổi thực hiện các hoạt động phát huy vai trò người cao tuổi.
PROMOTING THE ELDERLY'S ROLE
Article 23. Activities of promoting the elderly's role
The State, society and families shall create conditions for the elderly to bring into full play their intellect, precious experiences and fine qualities in the following activities:
1. Education about the traditions of unity, patriotism and love for humans and nature;
2. Building of cultured life; preserving and promoting national cultural identities at establishments and communities; participating in movements for learning promotion, talent promotion, support of education and training of virtuous and talented persons and other campaigns in communities;
3. Impartation of skills, experiences and economic, cultural, social, scientific and technological knowledge and traditional crafts to young generations;
4. Research, education, training, scientific and technological application; and professional and technical consultancy;
5. Economic development, poverty reduction and getting rich in lawful ways;
6. Maintenance of political security, social order and safety; reconciliation of conflicts and disputes in communities;
7. Observance of the law on grassroots democracy; practice of thrift against waste: prevention and combat of corruption and bureaucracy; prevention and fighting of HIV/ AIDS and social vices:
8. Contribution of opinions on draft policies and laws and participation in supervising the enforcement of policies and laws;
9. Other social activities in the interest of organizations and the public.
Article 24. Responsibilities to promote the elderly's role
1. The State shall apply the following measures so that the elderly bring into full play their role suitable to their respective capabilities:
a/ Creating conditions for the elderly to express their views, aspirations and petitions to agencies or organizations on matters of the elderly's concern;
b/ Creating conditions for elderly scientists and artisans and other elderly with special skills and experiences and aspirations to continue making contributions:
c/ Providing preferential credit loans to the elderly who are directly involved in production and business activities in order to increase their incomes and alleviate poverty;
d/ Praising and commending the elderly who record outstanding achievements.
2. Agencies, Elderly Associations, other organizations, families and individuals shall create conditions for the elderly to carry out activities of promoting their role.
Văn bản liên quan
Cập nhật
Điều 11. Uỷ nhiệm chăm sóc người cao tuổi
Điều 14. Hoạt động văn hoá, giáo dục, thể dục, thể thao, giải trí và du lịch
Điều 15. Công trình công cộng, giao thông công cộng
Điều 16. Giảm giá vé, giá dịch vụ
Điều 18. Chính sách bảo trợ xã hội
Điều 20. Cơ sở chăm sóc người cao tuổi