Chương V Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật 2015: Xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật của chính phủ, thủ tướng chính phủ, bộ trưởng, thủ trưởng cơ quan ngang bộ
Số hiệu: | 80/2015/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 22/06/2015 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2016 |
Ngày công báo: | 28/07/2015 | Số công báo: | Từ số 867 đến số 868 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật 2015 với nhiều quy định mới về thẩm quyền ban hành, nội dung văn bản quy phạm pháp luật; trình tự, thủ tục xây dựng, ban hành văn bản QPPL; hiệu lực, giải thích, kiểm tra, giám sát, hợp nhất văn bản quy phạm pháp luật được ban hành ngày 22/06/2015.
- Luật ban hành văn bản 2015 quy định việc đăng Công báo văn bản quy phạm pháp luật
Trong thời hạn 03 ngày kể từ ngày công bố hoặc ký ban hành, cơ quan, người có thẩm quyền ban hành văn bản QPPL phải gửi văn bản đến cơ quan Công báo để đăng Công báo hoặc niêm yết công khai.
- Thời điểm có hiệu lực của văn bản quy phạm pháp luật theo Luật ban hành văn bản QPPL
+ Thời điểm có hiệu lực của toàn bộ hoặc một phần văn bản quy phạm pháp luật được quy định tại văn bản đó nhưng không sớm hơn 45 ngày kể từ ngày thông qua hoặc ký ban hành đối với văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan nhà nước trung ương;
+ Văn bản quy phạm pháp luật được ban hành theo trình tự, thủ tục rút gọn thì theo Luật ban hành văn bản QPPL 2015 có thể có hiệu lực kể từ ngày thông qua hoặc ký ban hành văn bản, đồng thời phải được đăng ngay trên Cổng thông tin điện tử của cơ quan ban hành và phải được đưa tin trên phương tiện thông tin đại chúng; đăng Công báo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam hoặc Công báo tỉnh, thành phố chậm nhất là sau 03 ngày kể từ ngày công bố hoặc ký ban hành văn bản.
- Ngưng hiệu lực văn bản quy phạm pháp luật: Quyết định đình chỉ việc thi hành, quyết định xử lý văn bản QPPL phải đăng Công báo, đưa tin trên các phương tiện thông tin đại chúng chậm nhất là 03 ngày kể từ ngày ra quyết định.
- Theo Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật 2015, văn bản quy phạm pháp luật hết hiệu lực thì văn bản quy phạm pháp luật quy định chi tiết thi hành, văn bản đó cũng đồng thời hết hiệu lực.
- Áp dụng văn bản quy phạm pháp luật
Việc áp dụng văn bản QPPL trong nước không được cản trở việc thực hiện điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên. Trong trường hợp văn bản quy phạm pháp luật trong nước và điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác nhau về cùng một vấn đề thì áp dụng quy định của điều ước quốc tế đó, trừ Hiến pháp.
- Đăng tải và đưa tin văn bản quy phạm pháp luật quy định tại Luật ban hành văn bản pháp luật 2015
Văn bản quy phạm pháp luật do các cơ quan nhà nước ở trung ương, Hội đồng nhân dân, UBND ban hành phải được đăng tải toàn văn trên cơ sở dữ liệu quốc gia về pháp luật chậm nhất là 15 ngày kể từ ngày công bố hoặc ký ban hành và đưa tin trên phương tiện thông tin đại chúng, trừ văn bản có nội dung thuộc bí mật nhà nước theo quy định của pháp luật về bí mật nhà nước.
Văn bản quy phạm pháp luật đăng tải trên cơ sở dữ liệu quốc gia về pháp luật có giá trị sử dụng chính thức.
- Việc giải thích Hiến pháp, luật, pháp lệnh được thực hiện trong trường hợp quy định của Hiến pháp, luật, pháp lệnh có cách hiểu khác nhau trong việc thi hành.
Luật ban hành văn bản 2015 còn quy định thẩm quyền, nội dung, trình tự, thủ tục ban hành văn bản quy phạm pháp luật, giải thích, kiểm tra, giám sát, xử lý văn bản QPPL,… Luật ban hành văn bản pháp luật có hiệu lực từ ngày 01/07/2016.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo lập danh mục văn bản quy định chi tiết luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước mà Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ được giao ban hành.
2. Danh mục văn bản quy định chi tiết do Thủ tướng Chính phủ ban hành gồm nghị định của Chính phủ, nghị quyết liên tịch giữa Chính phủ với Đoàn Chủ tịch Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, quyết định của Thủ tướng Chính phủ, thông tư của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, trong đó nêu rõ tên văn bản, cơ quan ban hành văn bản, căn cứ ban hành, nội dung chính của văn bản, dự kiến thời gian ban hành.
1. Bộ Tư pháp theo dõi, đôn đốc việc ban hành văn bản quy định chi tiết luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước; định kỳ hàng quý và hàng năm báo cáo Chính phủ.
2. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ có trách nhiệm xây dựng, ban hành văn bản theo thẩm quyền hoặc trình cơ quan có thẩm quyền ban hành văn bản quy định chi tiết luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước trong danh mục văn bản quy định chi tiết; định kỳ hàng quý và hàng năm báo cáo tiến độ, tình hình ban hành văn bản quy định chi tiết với Bộ Tư pháp để theo dõi, tổng hợp báo cáo Chính phủ.
1. Đề nghị xây dựng nghị định được áp dụng đối với việc xây dựng, ban hành nghị định quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 19 của Luật này.
2. Bộ, cơ quan ngang bộ tự mình hoặc theo chỉ đạo của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, kiến nghị của cơ quan, tổ chức, cá nhân chuẩn bị đề nghị xây dựng nghị định thuộc phạm vi ngành, lĩnh vực được phân công phụ trách trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
3. Đề nghị xây dựng nghị định được xây dựng trên các căn cứ sau đây:
a) Đường lối, chủ trương của Đảng, chính sách của Nhà nước;
b) Chương trình hành động của Chính phủ; yêu cầu quản lý, điều hành của Chính phủ cần phải điều chỉnh bằng nghị định;
c) Kết quả nghiên cứu, tổng kết lý luận và thực tiễn;
d) Cam kết trong điều ước quốc tế có liên quan mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
1. Tổng kết việc thi hành pháp luật, đánh giá các văn bản quy phạm pháp luật hiện hành có liên quan đến đề nghị xây dựng nghị định; khảo sát, đánh giá thực trạng quan hệ xã hội liên quan đến đề nghị xây dựng nghị định.
Trong trường hợp cần thiết, đề nghị cơ quan, tổ chức có liên quan tổng kết, đánh giá việc thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật thuộc lĩnh vực do cơ quan, tổ chức đó phụ trách có liên quan đến đề nghị xây dựng nghị định.
2. Tổ chức nghiên cứu thông tin, tư liệu, điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có liên quan đến đề nghị xây dựng nghị định. Trong trường hợp cần thiết, yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan cung cấp tài liệu, thông tin liên quan đến đề nghị xây dựng nghị định.
3. Xây dựng nội dung của chính sách trong đề nghị xây dựng nghị định; đánh giá tác động của chính sách; dự kiến nguồn lực, điều kiện bảo đảm cho việc thi hành nghị định sau khi được Chính phủ thông qua.
4. Chuẩn bị hồ sơ đề nghị xây dựng nghị định theo quy định tại Điều 87 của Luật này.
5. Tổ chức lấy ý kiến các cơ quan, tổ chức có liên quan về đề nghị xây dựng nghị định; tổng hợp, nghiên cứu, giải trình tiếp thu các ý kiến góp ý.
Cơ quan lập đề nghị xây dựng nghị định có trách nhiệm sau đây:
1. Cơ quan lập đề nghị xây dựng nghị định lấy ý kiến đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của chính sách trong đề nghị xây dựng nghị định và cơ quan, tổ chức có liên quan; nêu những vấn đề cần xin ý kiến phù hợp với từng đối tượng lấy ý kiến và xác định cụ thể địa chỉ tiếp nhận ý kiến; đăng tải toàn văn hồ sơ đề nghị xây dựng nghị định trên Cổng thông tin điện tử của Chính phủ và của cơ quan đề nghị xây dựng nghị định trong thời hạn ít nhất là 30 ngày để các cơ quan, tổ chức, cá nhân góp ý kiến.
Đối với trường hợp lấy ý kiến bằng văn bản, tùy theo tính chất, nội dung của đề nghị xây dựng nghị định, cơ quan lập đề nghị xây dựng nghị định gửi văn bản lấy ý kiến các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ. Cơ quan được lấy ý kiến có trách nhiệm trả lời bằng văn bản trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày nhận được đề nghị góp ý kiến.
Bộ Tài chính có trách nhiệm góp ý kiến về nguồn tài chính, Bộ Nội vụ có trách nhiệm góp ý kiến về nguồn nhân lực, Bộ Ngoại giao có trách nhiệm góp ý kiến về tính tương thích với điều ước quốc tế có liên quan mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên, Bộ Tư pháp có trách nhiệm góp ý kiến về tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất của đề nghị xây dựng nghị định với hệ thống pháp luật.
2. Cơ quan lập đề nghị xây dựng nghị định có thể tổ chức lấy ý kiến trực tiếp, tổ chức hội thảo, tọa đàm để lấy ý kiến về các chính sách dự kiến trong đề nghị xây dựng nghị định.
3. Cơ quan lập đề nghị xây dựng nghị định tổng hợp, nghiên cứu, giải trình, tiếp thu các ý kiến góp ý; đăng tải báo cáo giải trình, tiếp thu trên Cổng thông tin điện tử của Chính phủ và của cơ quan đề nghị xây dựng nghị định.
1. Tờ trình đề nghị xây dựng nghị định, trong đó phải nêu rõ sự cần thiết ban hành nghị định; mục đích, quan điểm xây dựng nghị định; đối tượng, phạm vi điều chỉnh của nghị định; mục tiêu, nội dung chính sách trong nghị định, các giải pháp để thực hiện chính sách đã được lựa chọn và lý do của việc lựa chọn; thời gian dự kiến đề nghị Chính phủ xem xét, thông qua; dự kiến nguồn lực, điều kiện bảo đảm việc thi hành nghị định.
2. Nội dung đánh giá tác động của từng chính sách trong đề nghị xây dựng nghị định, trong đó phải nêu rõ vấn đề cần giải quyết; mục tiêu ban hành chính sách; các giải pháp để thực hiện chính sách; các tác động tích cực, tiêu cực của chính sách; chi phí, lợi ích của các giải pháp; so sánh chi phí, lợi ích của các giải pháp; lựa chọn giải pháp của cơ quan, tổ chức và lý do của việc lựa chọn; đánh giá tác động của thủ tục hành chính, đánh giá tác động về giới (nếu có).
3. Báo cáo tổng kết việc thi hành pháp luật hoặc đánh giá thực trạng các vấn đề liên quan đến chính sách.
4. Bản tổng hợp, giải trình, tiếp thu ý kiến góp ý; bản chụp ý kiến góp ý.
5. Đề cương dự thảo nghị định.
6. Tài liệu khác (nếu có).
1. Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Nội vụ, Bộ Ngoại giao và các cơ quan, tổ chức có liên quan thẩm định đề nghị xây dựng nghị định.
2. Hồ sơ thẩm định gửi đến Bộ Tư pháp gồm các tài liệu quy định tại Điều 87 của Luật này.
Tài liệu quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều 87 của Luật này được gửi bằng bản giấy, tài liệu còn lại được gửi bằng bản điện tử.
3. Bộ Tư pháp có trách nhiệm thẩm định đề nghị xây dựng nghị định trong thời hạn 20 ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ. Nội dung thẩm định tập trung vào các vấn đề sau đây:
a) Sự cần thiết ban hành nghị định; đối tượng, phạm vi điều chỉnh của nghị định;
b) Sự phù hợp của nội dung chính sách với đường lối, chủ trương của Đảng, chính sách của Nhà nước;
c) Tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất của chính sách với hệ thống pháp luật, tính khả thi của nội dung chính sách và các giải pháp thực hiện chính sách dự kiến trong đề nghị xây dựng nghị định;
d) Tính tương thích của nội dung chính sách và các giải pháp thực hiện chính sách trong đề nghị xây dựng nghị định với điều ước quốc tế có liên quan mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;
đ) Sự cần thiết, tính hợp lý, chi phí tuân thủ các thủ tục hành chính của chính sách trong đề nghị xây dựng nghị định, nếu chính sách liên quan đến thủ tục hành chính; việc lồng ghép vấn đề bình đẳng giới trong đề nghị xây dựng nghị định, nếu chính sách liên quan đến vấn đề bình đẳng giới;
e) Việc tuân thủ trình tự, thủ tục lập đề nghị xây dựng nghị định.
4. Bộ Tư pháp kết luận về việc hồ sơ đề nghị xây dựng nghị định đủ điều kiện trình Chính phủ, hồ sơ cần tiếp tục hoàn thiện, hồ sơ không đủ điều kiện trình Chính phủ.
5. Báo cáo thẩm định phải được gửi đến cơ quan lập đề nghị xây dựng nghị định chậm nhất là 10 ngày kể từ ngày kết thúc thẩm định. Cơ quan lập đề nghị xây dựng nghị định có trách nhiệm nghiên cứu, tiếp thu ý kiến thẩm định để chỉnh lý, hoàn thiện hồ sơ đề nghị xây dựng nghị định trình Chính phủ.
1. Bộ, cơ quan ngang bộ trình Chính phủ đề nghị xây dựng nghị định.
2. Hồ sơ trình Chính phủ bao gồm:
a) Các tài liệu quy định tại Điều 87 của Luật này đã được chỉnh lý;
b) Báo cáo thẩm định; báo cáo giải trình, tiếp thu ý kiến thẩm định;
c) Tài liệu khác (nếu có).
Tài liệu quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều 87 của Luật này và tài liệu quy định tại điểm b khoản này được gửi bằng bản giấy, tài liệu còn lại được gửi bằng bản điện tử.
3. Văn phòng Chính phủ có trách nhiệm tiếp nhận, kiểm tra hồ sơ đề nghị xây dựng nghị định của các bộ, cơ quan ngang bộ và đề xuất đưa các đề nghị xây dựng nghị định vào thảo luận tại các phiên họp của Chính phủ.
4. Chính phủ xem xét, thông qua đề nghị xây dựng nghị định tại phiên họp của Chính phủ theo trình tự sau đây:
a) Đại diện bộ, cơ quan ngang bộ trình bày tờ trình đề nghị xây dựng nghị định;
b) Đại diện Bộ Tư pháp trình bày báo cáo thẩm định;
c) Đại diện cơ quan, tổ chức được mời tham dự phiên họp phát biểu ý kiến;
d) Chính phủ thảo luận;
đ) Chính phủ biểu quyết thông qua đề nghị xây dựng nghị định.
5. Trên cơ sở thảo luận, thông qua đề nghị xây dựng nghị định của Chính phủ, Văn phòng Chính phủ chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, cơ quan đề nghị xây dựng nghị định soạn thảo nghị quyết về đề nghị xây dựng nghị định của Chính phủ trình Thủ tướng Chính phủ xem xét và ký ban hành.
1. Cơ quan chủ trì soạn thảo nghị định chịu trách nhiệm trước Chính phủ về nội dung, chất lượng và tiến độ soạn thảo nghị định.
2. Cơ quan chủ trì soạn thảo nghị định có nhiệm vụ sau đây:
a) Tổ chức xây dựng dự thảo nghị định trên cơ sở các chính sách đã được Chính phủ thông qua đối với nghị định quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 19 của Luật này; bảo đảm tính thống nhất của văn bản quy định chi tiết với các quy định của văn bản được quy định chi tiết. Trong trường hợp quy định cụ thể các chính sách đã được quy định trong luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của Ủy ban thường vụ Quốc hội, lệnh, quyết định của Chủ tịch nước thì phải đánh giá tác động chính sách đối với nghị định quy định tại khoản 1 Điều 19 của Luật này;
b) Trong trường hợp cần thiết, bộ, cơ quan ngang bộ có thể thành lập Ban soạn thảo. Ban soạn thảo gồm Trưởng ban là người đứng đầu hoặc cấp phó của người đứng đầu bộ, cơ quan ngang bộ chủ trì soạn thảo và các thành viên khác là đại diện cơ quan chủ trì soạn thảo, cơ quan, tổ chức có liên quan, các chuyên gia, nhà khoa học am hiểu các vấn đề chuyên môn thuộc nội dung của dự thảo nghị định và có điều kiện tham gia đầy đủ các hoạt động của Ban soạn thảo; bảo đảm điều kiện hoạt động của Ban soạn thảo;
c) Tổ chức lấy ý kiến, nghiên cứu, tiếp thu, chỉnh lý dự thảo; xây dựng tờ trình, báo cáo giải trình, tiếp thu ý kiến góp ý về dự thảo và đăng tải các tài liệu này trên Cổng thông tin điện tử của Chính phủ và cổng thông tin điện tử của cơ quan chủ trì soạn thảo.
1. Bộ Tư pháp có trách nhiệm thẩm định dự thảo nghị định trước khi trình Chính phủ.
Đối với dự thảo nghị định có nội dung phức tạp, liên quan đến nhiều ngành, nhiều lĩnh vực hoặc do Bộ Tư pháp chủ trì soạn thảo thì Bộ trưởng Bộ Tư pháp thành lập hội đồng thẩm định, bao gồm đại diện các cơ quan, tổ chức có liên quan, các chuyên gia, nhà khoa học.
2. Hồ sơ gửi thẩm định bao gồm:
a) Tờ trình Chính phủ về dự thảo nghị định;
b) Dự thảo nghị định;
c) Báo cáo tổng hợp, giải trình, tiếp thu ý kiến của cơ quan, tổ chức, cá nhân và đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của văn bản; bản chụp ý kiến của bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
d) Bản đánh giá thủ tục hành chính trong dự thảo, nếu trong dự thảo có quy định thủ tục hành chính; báo cáo về lồng ghép vấn đề bình đẳng giới, nếu trong dự thảo có quy định liên quan đến vấn đề bình đẳng giới;
đ) Tài liệu khác (nếu có).
Tài liệu quy định tại điểm a và điểm b khoản này được gửi bằng bản giấy, tài liệu còn lại được gửi bằng bản điện tử.
3. Nội dung thẩm định tập trung vào các vấn đề sau đây:
a) Tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất của dự thảo nghị định với hệ thống pháp luật; tính tương thích với điều ước quốc tế có liên quan mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;
b) Sự phù hợp của nội dung dự thảo nghị định với văn bản được quy định chi tiết đối với nghị định quy định tại khoản 1 Điều 19 của Luật này; sự phù hợp của nội dung dự thảo nghị định với các chính sách đã được thông qua trong đề nghị xây dựng nghị định đối với nghị định quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 19 của Luật này;
c) Sự cần thiết, tính hợp lý, chi phí tuân thủ các thủ tục hành chính trong dự thảo nghị định, nếu trong dự thảo nghị định có quy định thủ tục hành chính; việc lồng ghép vấn đề bình đẳng giới trong dự thảo nghị định, nếu trong dự thảo nghị định có quy định liên quan đến vấn đề bình đẳng giới;
d) Điều kiện bảo đảm về nguồn nhân lực, tài chính để bảo đảm thi hành nghị định;
đ) Ngôn ngữ, kỹ thuật và trình tự, thủ tục soạn thảo văn bản.
4. Trong trường hợp cần thiết, cơ quan thẩm định yêu cầu cơ quan chủ trì soạn thảo báo cáo những vấn đề thuộc nội dung dự thảo nghị định; tự mình hoặc cùng cơ quan chủ trì soạn thảo tổ chức khảo sát về những vấn đề thuộc nội dung của dự thảo nghị định. Cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm cung cấp thông tin, tài liệu phục vụ cho việc thẩm định dự thảo nghị định.
5. Báo cáo thẩm định phải thể hiện rõ ý kiến của cơ quan thẩm định về nội dung thẩm định quy định tại khoản 3 Điều này và ý kiến về việc dự thảo đủ điều kiện hoặc chưa đủ điều kiện trình Chính phủ.
Báo cáo thẩm định phải được gửi đến cơ quan chủ trì soạn thảo trong thời hạn chậm nhất là 15 ngày kể từ ngày cơ quan thẩm định nhận đủ hồ sơ gửi thẩm định.
6. Cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm nghiên cứu, giải trình, tiếp thu ý kiến thẩm định để chỉnh lý, hoàn thiện dự thảo nghị định và đồng thời gửi báo cáo giải trình, tiếp thu kèm theo dự thảo văn bản đã được chỉnh lý đến cơ quan thẩm định khi trình Chính phủ dự thảo nghị định.
1. Tờ trình Chính phủ về dự thảo nghị định.
2. Dự thảo nghị định.
3. Báo cáo thẩm định; báo cáo giải trình, tiếp thu ý kiến thẩm định.
4. Bản tổng hợp, giải trình, tiếp thu ý kiến của cơ quan, tổ chức, cá nhân và đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của nghị định.
5. Bản đánh giá thủ tục hành chính trong dự thảo, nếu trong dự thảo có quy định thủ tục hành chính; báo cáo về lồng ghép vấn đề bình đẳng giới trong dự thảo, nếu trong dự thảo có quy định liên quan đến vấn đề bình đẳng giới.
6. Nghị quyết của Chính phủ thông qua các chính sách trong đề nghị xây dựng nghị định đối với nghị định quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 19 của Luật này.
7. Tài liệu khác (nếu có).
Tài liệu quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này được gửi bằng bản giấy, tài liệu còn lại được gửi bằng bản điện tử.
Trong trường hợp còn có ý kiến khác nhau giữa các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ về những vấn đề lớn thuộc nội dung của dự thảo nghị định thì Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ tổ chức cuộc họp gồm đại diện lãnh đạo của cơ quan chủ trì soạn thảo, Bộ Tư pháp, bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ có liên quan để thảo luận trước khi trình Chính phủ xem xét, quyết định. Căn cứ vào ý kiến tại cuộc họp này, cơ quan chủ trì soạn thảo phối hợp với các cơ quan có liên quan tiếp tục chỉnh lý, hoàn thiện dự thảo để trình Chính phủ.
1. Đối với nghị định quy định tại khoản 3 Điều 19 của Luật này, trước khi ban hành, Chính phủ trình Ủy ban thường vụ Quốc hội cho ý kiến.
2. Hồ sơ trình Ủy ban thường vụ Quốc hội bao gồm:
a) Tờ trình của Chính phủ về việc ban hành nghị định, trong đó nêu rõ sự cần thiết ban hành; các chính sách cơ bản và nội dung chính của dự thảo; phạm vi, đối tượng điều chỉnh của văn bản; những vấn đề cần xin ý kiến và những vấn đề còn có ý kiến khác nhau;
b) Dự thảo nghị định;
c) Báo cáo đánh giá tác động của văn bản;
d) Báo cáo tổng kết việc thi hành pháp luật hoặc đánh giá thực trạng quan hệ xã hội liên quan đến nội dung chính của dự thảo;
đ) Báo cáo thẩm định, báo cáo giải trình, tiếp thu ý kiến thẩm định;
e) Tài liệu khác (nếu có).
3. Dự thảo nghị định phải được Hội đồng dân tộc hoặc Ủy ban của Quốc hội thẩm tra trước khi Ủy ban thường vụ Quốc hội xem xét, cho ý kiến.
4. Ủy ban thường vụ Quốc hội xem xét, cho ý kiến, quyết định việc cho phép ban hành nghị định.
5. Chính phủ có trách nhiệm tiếp thu ý kiến của Ủy ban thường vụ Quốc hội.
Chính phủ xem xét, thông qua dự thảo nghị định theo trình tự sau đây:
1. Đại diện cơ quan chủ trì soạn thảo thuyết trình về dự thảo nghị định.
2. Đại diện Bộ Tư pháp phát biểu về việc giải trình, tiếp thu ý kiến thẩm định.
3. Đại diện Văn phòng Chính phủ nêu những vấn đề cần thảo luận.
4. Đại diện cơ quan, tổ chức tham dự phiên họp phát biểu ý kiến.
5. Chính phủ thảo luận.
Cơ quan chủ trì soạn thảo phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan có liên quan chỉnh lý dự thảo nghị định theo ý kiến của Chính phủ.
6. Chính phủ biểu quyết thông qua dự thảo nghị định.
Trong trường hợp dự thảo nghị định chưa được thông qua thì Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo những vấn đề cần phải chỉnh lý và ấn định thời gian trình lại dự thảo, đồng thời giao cơ quan chủ trì soạn thảo hoàn thiện dự thảo để trình Chính phủ xem xét, thông qua.
7. Thủ tướng Chính phủ ký nghị định.
1. Bộ, cơ quan ngang bộ chủ trì soạn thảo quyết định của Thủ tướng Chính phủ theo sự phân công của Thủ tướng Chính phủ.
2. Cơ quan được giao chủ trì soạn thảo có nhiệm vụ sau đây:
a) Tổ chức tổng kết việc thi hành pháp luật; khảo sát, đánh giá thực trạng quan hệ xã hội; nghiên cứu thông tin, tư liệu, điều ước quốc tế có liên quan mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;
b) Đánh giá tác động của từng chính sách trong dự thảo quyết định, trong đó phải nêu rõ vấn đề cần giải quyết; mục tiêu của chính sách; giải pháp để thực hiện chính sách; tác động tích cực, tiêu cực của chính sách; chi phí, lợi ích của các giải pháp; so sánh chi phí, lợi ích của các giải pháp; lựa chọn giải pháp của cơ quan và lý do của việc lựa chọn; đánh giá tác động thủ tục hành chính, tác động về giới (nếu có);
c) Tổ chức soạn thảo dự thảo quyết định với sự tham gia của đại diện Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan, tổ chức có liên quan; có thể huy động sự tham gia của các chuyên gia, nhà khoa học có đủ điều kiện và năng lực vào quá trình soạn thảo;
d) Lấy ý kiến đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của các chính sách trong dự thảo quyết định và cơ quan, tổ chức có liên quan; nêu những vấn đề cần xin ý kiến phù hợp với từng đối tượng lấy ý kiến và xác định cụ thể địa chỉ tiếp nhận ý kiến; đăng tải toàn văn dự thảo quyết định trên Cổng thông tin điện tử của Chính phủ và cổng thông tin điện tử của cơ quan chủ trì soạn thảo dự thảo quyết định trong thời hạn ít nhất là 60 ngày để các cơ quan, tổ chức, cá nhân góp ý kiến.
Đối với trường hợp lấy ý kiến bằng văn bản, tùy theo tính chất, nội dung của dự thảo quyết định, cơ quan chủ trì soạn thảo gửi văn bản lấy ý kiến các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ. Cơ quan được lấy ý kiến có trách nhiệm trả lời bằng văn bản trong thời hạn 20 ngày kể từ ngày nhận được đề nghị góp ý kiến.
Bộ Tài chính có trách nhiệm góp ý kiến về nguồn tài chính, Bộ Nội vụ có trách nhiệm góp ý kiến về nguồn nhân lực, Bộ Ngoại giao có trách nhiệm góp ý kiến về tính tương thích với điều ước quốc tế có liên quan mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên, Bộ Tư pháp có trách nhiệm góp ý kiến về tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất của dự thảo quyết định với hệ thống pháp luật;
đ) Tổng hợp, nghiên cứu, giải trình, tiếp thu các ý kiến góp ý; đăng tải báo cáo giải trình, tiếp thu, chỉnh lý trên Cổng thông tin điện tử của Chính phủ và cổng thông tin điện tử của cơ quan chủ trì soạn thảo quyết định.
1. Bộ Tư pháp có trách nhiệm thẩm định dự thảo quyết định của Thủ tướng Chính phủ trước khi trình Thủ tướng Chính phủ.
Đối với dự thảo quyết định có nội dung phức tạp, liên quan đến nhiều ngành, nhiều lĩnh vực hoặc do Bộ Tư pháp chủ trì soạn thảo thì Bộ trưởng Bộ Tư pháp thành lập hội đồng thẩm định, bao gồm đại diện các cơ quan, tổ chức có liên quan, các chuyên gia, nhà khoa học.
2. Hồ sơ gửi thẩm định bao gồm:
a) Tờ trình Thủ tướng Chính phủ về dự thảo quyết định;
b) Dự thảo quyết định;
c) Báo cáo tổng hợp, giải trình, tiếp thu ý kiến của cơ quan, tổ chức, cá nhân và đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của văn bản; bản chụp ý kiến của bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
d) Bản đánh giá thủ tục hành chính, nếu trong dự thảo có quy định thủ tục hành chính; báo cáo về lồng ghép vấn đề bình đẳng giới, nếu trong dự thảo có quy định liên quan đến vấn đề bình đẳng giới;
đ) Tài liệu khác (nếu có).
Tài liệu quy định tại điểm a và điểm b khoản này được gửi bằng bản giấy, tài liệu còn lại được gửi bằng bản điện tử.
3. Nội dung thẩm định tập trung vào các vấn đề sau đây:
a) Đối tượng, phạm vi điều chỉnh của dự thảo quyết định; sự cần thiết ban hành quyết định đối với quyết định quy định tại Điều 20 của Luật này;
b) Sự phù hợp của nội dung dự thảo quyết định với đường lối, chủ trương của Đảng, chính sách của Nhà nước;
c) Tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất của dự thảo quyết định với hệ thống pháp luật; tính tương thích với điều ước quốc tế có liên quan mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;
d) Sự cần thiết, tính hợp lý, chi phí tuân thủ các thủ tục hành chính trong dự thảo quyết định, nếu trong dự thảo quyết định có quy định liên quan đến thủ tục hành chính; việc lồng ghép vấn đề bình đẳng giới trong dự thảo quyết định, nếu trong dự thảo quyết định có quy định liên quan đến vấn đề bình đẳng giới;
đ) Điều kiện bảo đảm về nguồn nhân lực, tài chính để bảo đảm thi hành quyết định;
e) Ngôn ngữ, kỹ thuật và trình tự, thủ tục soạn thảo văn bản.
4. Trong trường hợp cần thiết, cơ quan thẩm định yêu cầu cơ quan chủ trì soạn thảo báo cáo những vấn đề thuộc nội dung dự thảo quyết định; tự mình hoặc cùng cơ quan chủ trì soạn thảo tổ chức khảo sát về những vấn đề thuộc nội dung của dự thảo quyết định. Cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm cung cấp thông tin, tài liệu phục vụ cho việc thẩm định dự thảo quyết định.
5. Báo cáo thẩm định phải thể hiện rõ ý kiến của cơ quan thẩm định về nội dung thẩm định quy định tại khoản 1 Điều này và ý kiến về việc dự thảo đủ điều kiện hoặc chưa đủ điều kiện trình Thủ tướng Chính phủ.
Báo cáo thẩm định phải được gửi đến cơ quan chủ trì soạn thảo chậm nhất là 15 ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ gửi thẩm định.
6. Cơ quan chủ trì soạn thảo có trách nhiệm nghiên cứu, giải trình tiếp thu ý kiến thẩm định để chỉnh lý, hoàn thiện dự thảo quyết định và đồng thời gửi báo cáo giải trình, tiếp thu kèm theo dự thảo văn bản đã được chỉnh lý đến cơ quan thẩm định khi trình Thủ tướng Chính phủ dự thảo quyết định.
1. Tờ trình về dự thảo quyết định.
2. Dự thảo quyết định đã được chỉnh lý sau khi có ý kiến thẩm định.
3. Báo cáo thẩm định; báo cáo giải trình, tiếp thu ý kiến thẩm định.
4. Báo cáo đánh giá tác động của chính sách trong dự thảo quyết định.
5. Bản tổng hợp, giải trình, tiếp thu ý kiến của cơ quan, tổ chức, cá nhân.
6. Tài liệu khác (nếu có).
Tài liệu quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này được gửi bằng bản giấy, các tài liệu còn lại được gửi bằng bản điện tử.
1. Trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ dự thảo quyết định, Văn phòng Chính phủ có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ dự thảo quyết định. Trường hợp còn có ý kiến khác nhau giữa các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ về những vấn đề lớn thuộc nội dung của dự thảo quyết định của Thủ tướng Chính phủ thì Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ tổ chức cuộc họp gồm đại diện lãnh đạo của cơ quan chủ trì soạn thảo, Bộ Tư pháp, lãnh đạo của bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ có liên quan để giải quyết trước khi trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
Căn cứ vào ý kiến tại cuộc họp này, cơ quan chủ trì soạn thảo phối hợp với các cơ quan có liên quan tiếp tục chỉnh lý, hoàn thiện dự thảo quyết định trình Thủ tướng Chính phủ.
Trong trường hợp Thủ tướng Chính phủ có ý kiến về dự thảo quyết định thì cơ quan chủ trì soạn thảo chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp và Văn phòng Chính phủ chỉnh lý, hoàn thiện dự thảo quyết định và trình Thủ tướng Chính phủ ký ban hành quyết định.
2. Thủ tướng Chính phủ xem xét, ký ban hành quyết định.
1. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ chỉ đạo việc xây dựng, ban hành thông tư; phân công đơn vị thuộc bộ, cơ quan ngang bộ chủ trì phối hợp với tổ chức pháp chế trong trường hợp tổ chức pháp chế không chủ trì soạn thảo và các đơn vị có liên quan tổ chức soạn thảo thông tư.
2. Trong quá trình soạn thảo thông tư, bộ, cơ quan ngang bộ chủ trì soạn thảo phải lấy ý kiến đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của văn bản; nêu những vấn đề cần xin ý kiến phù hợp với từng đối tượng lấy ý kiến và xác định cụ thể địa chỉ tiếp nhận ý kiến; đăng tải toàn văn dự thảo trên Cổng thông tin điện tử của Chính phủ và cổng thông tin điện tử của bộ, cơ quan ngang bộ trong thời gian ít nhất là 60 ngày.
Tùy theo tính chất và nội dung của dự thảo thông tư, bộ, cơ quan ngang bộ có thể lấy ý kiến của các bộ, cơ quan ngang bộ khác, cơ quan thuộc Chính phủ, Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức khác, các chuyên gia, nhà khoa học. Cơ quan, tổ chức được lấy ý kiến có trách nhiệm trả lời bằng văn bản chậm nhất là 20 ngày kể từ ngày nhận được đề nghị góp ý kiến.
3. Đơn vị được phân công soạn thảo chủ trì phối hợp với các đơn vị có liên quan nghiên cứu, tiếp thu ý kiến, hoàn thiện dự thảo thông tư.
1. Tổ chức pháp chế thuộc bộ, cơ quan ngang bộ có trách nhiệm thẩm định dự thảo thông tư trước khi trình Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ.
Đối với thông tư có quy định ảnh hưởng trực tiếp đến quyền, nghĩa vụ, lợi ích của người dân, doanh nghiệp, liên quan đến nhiều ngành, nhiều lĩnh vực hoặc do tổ chức pháp chế chủ trì soạn thảo thì Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ thành lập hội đồng tư vấn thẩm định có sự tham gia của cơ quan, tổ chức, đơn vị có liên quan, các chuyên gia, nhà khoa học.
2. Hồ sơ gửi thẩm định bao gồm:
a) Tờ trình về dự thảo thông tư;
b) Dự thảo thông tư;
c) Bản tổng hợp, giải trình tiếp thu ý kiến của cơ quan, tổ chức, cá nhân và đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của dự thảo; bản chụp ý kiến góp ý;
d) Báo cáo đánh giá tác động; bản đánh giá thủ tục hành chính trong trường hợp được luật giao quy định thủ tục hành chính; báo cáo về lồng ghép vấn đề bình đẳng giới (nếu có);
đ) Tài liệu khác (nếu có).
Tài liệu quy định tại điểm a và điểm b khoản này được gửi bằng bản giấy, tài liệu còn lại được gửi bằng bản điện tử.
3. Nội dung thẩm định tập trung vào những vấn đề sau đây:
a) Sự cần thiết ban hành thông tư; đối tượng, phạm vi điều chỉnh của thông tư;
b) Sự phù hợp của nội dung dự thảo thông tư với đường lối, chủ trương của Đảng, chính sách của Nhà nước;
c) Tính hợp hiến, tính hợp pháp, tính thống nhất của dự thảo thông tư với hệ thống pháp luật; tính tương thích với điều ước quốc tế có liên quan mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên;
d) Sự cần thiết, tính hợp lý, chi phí tuân thủ các thủ tục hành chính trong dự thảo thông tư, nếu trong dự thảo thông tư có quy định thủ tục hành chính; việc lồng ghép vấn đề bình đẳng giới trong dự thảo thông tư, nếu trong dự thảo thông tư có quy định liên quan đến vấn đề bình đẳng giới;
đ) Điều kiện bảo đảm về nguồn nhân lực, tài chính để thi hành thông tư;
e) Ngôn ngữ, kỹ thuật và trình tự, thủ tục soạn thảo văn bản.
4. Báo cáo thẩm định phải thể hiện rõ ý kiến của tổ chức pháp chế về nội dung thẩm định quy định tại khoản 3 Điều này.
Báo cáo thẩm định phải được gửi đến đơn vị chủ trì soạn thảo chậm nhất là 10 ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ gửi thẩm định.
5. Đơn vị được phân công chủ trì soạn thảo có trách nhiệm phối hợp với các đơn vị có liên quan nghiên cứu, tiếp thu ý kiến thẩm định để chỉnh lý dự thảo.
1. Tờ trình Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ về dự thảo thông tư.
2. Dự thảo thông tư.
3. Báo cáo thẩm định; báo cáo giải trình, tiếp thu ý kiến thẩm định.
4. Bản tổng hợp, giải trình, tiếp thu ý kiến của cơ quan, tổ chức, cá nhân và đối tượng chịu sự tác động trực tiếp của dự thảo.
5. Báo cáo đánh giá tác động; bản đánh giá thủ tục hành chính trong trường hợp được luật giao quy định thủ tục hành chính; báo cáo lồng ghép vấn đề bình đẳng giới (nếu có).
6. Tài liệu khác (nếu có).
Tài liệu quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này được gửi bằng bản giấy, tài liệu còn lại được gửi bằng bản điện tử.
1. Đơn vị chủ trì soạn thảo báo cáo Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ về dự thảo thông tư.
Trong trường hợp dự thảo còn vấn đề có ý kiến khác nhau giữa các đơn vị thì tổ chức pháp chế chủ trì phối hợp với các đơn vị có liên quan thống nhất ý kiến trước khi trình Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ.
Căn cứ vào ý kiến tại cuộc họp này, đơn vị chủ trì soạn thảo phối hợp với tổ chức pháp chế, các đơn vị có liên quan chỉnh lý, hoàn thiện dự thảo thông tư trình Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ.
2. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ xem xét, ký ban hành thông tư.
FORMULATION, PROMULGATION OF LEGISLATIVE DOCUMENTS OF THE GOVERNMENT, THE PRIME MINISTER, MINISTERS, AND HEADS OF MINISTERIAL AGENCIES
Section 1. MAKING LIST OF DOCUMENTS ELABORATING LAWS AND RESOLUTIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, ORDINANCES AND RESOLUTIONS OF STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL ASSEMBLY, ORDERS AND DECISIONS OF THE PRESIDENT
Article 82. Responsibility to make the list of elaborating documents
1. The Prime Minister shall direct the making list of documents elaborating laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of Standing Committee of the National Assembly, orders and decisions of the President which they are assigned to promulgate.
2. The list of elaborating documents issued by the Prime Minister includes Decrees of the Government; Joint Resolutions between the Government and Management Board of Central Committee of Vietnamese Fatherland Front, decisions of the Prime Minister, circulars of Ministers and Heads of ministerial agencies. The list must specify the names of documents, promulgating agencies, basis for promulgation, main contents of documents, and intended promulgation date.
Article 83. Formulation of elaborating documents
1. The Ministry of Justice shall supervise the promulgation of documents elaborating laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of Standing Committee of the National Assembly, orders and decisions of the President; send quarterly and annual reports to the Government.
2. Ministers and Heads of ministerial agencies shall formulate and promulgate documents within their competence or request competent authorities to promulgate documents elaborating laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of Standing Committee of the National Assembly, orders and decisions of the President on the list of elaborating documents; send quarterly and annual reports on progress of document promulgation to the Ministry of Justice for monitoring and reporting to the Government.
Section 2. FORMULATION AND PROMULGATION OF DECREES
Article 84. Request for decree formulation
1. The request for decree formulation is made in the case of to formulation and promulgation of decrees prescribed in Clause 2 and Clause 3 Article 19 of this Law.
2. Ministers, ministerial agencies shall, themselves or under the direction of the Government, the Prime Minister, or at the request of other organizations and individuals, prepare the request for decree formulation within their fields and submit it to the Prime Minister for consideration.
3. The request for decree formulation shall be based on:
a) Policies of Communist Party and the State;
b) Action programs of the Government; requirements for management of the Government that must be regulated by decrees;
c) Results of research, arguments, and reality;
d) Commitments in relevant international agreements to which Socialist Republic of Vietnam is a signatory.
Article 85. Responsibilities of agencies requesting decree formulation
1. Reckon up the implementation of regulations of law, assess applicable legislative documents related to the request for decree formulation; survey, assess social relationships relevant to the request for decree formulation.
Request relevant agencies to assess the implementation of legislative documents under their management that are related to the request for decree formulation.
2. Conduct study into information, materials, relevant international agreements to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory relevant to the request for decree formulation. Request relevant organizations and individuals to provide documents and information related to the request for decree formulation where necessary.
3. Develop policies proposed in the request for decree formulation; assess the impact of such policies; anticipate necessary resources and conditions for ensuring the implementation of the Decree after it is ratified by the Government.
4. Prepare documents to request decree formulation as prescribed in Article 87 of this Law.
5. Seek opinions from relevant organizations and individuals about the request for decree formulation; receive, consider, explain, and summarize the opinions offered.
Article 86. Seeking opinions about request for decree formulation
The agency requesting decree formulation has the following responsibilities:
1. The agency that makes the request for decree formulation shall seek opinions from the entities under the direct impact of the proposed policies in the request for decree formulation and relevant organizations; specify the issues that need opinions and address for receipt of opinions; post the entire request for decree formulation on the information portal of the Government and the agency requesting decree formulation for at least 30 days.
In case of seeking opinions in writing, depending on the characteristics and contents of the request for decree formulation, the requesting agency shall send enquiry sheets.
The Ministry of Finance shall offer opinions about financial resources, the Ministry of Home Affairs shall offer opinions about human resources, the Ministry of Foreign Affairs shall offer opinions about compatibility of relevant international agreements to which Socialist Republic of Vietnam is a signatory; the Ministry of Justice shall offer opinions about constitutionality, legitimacy, and uniformity of the request for decree formulation with the legal system;
2. The agency that makes the request for decree formulation shall seek opinions directly, hold conferences and discussions to seek opinions about intended policies in the request for decree formulation;
3. The agency requesting decree formulation shall receive, consider, explain, aggregate opinions; post the explanatory report on the information portal of the Government and the agency requesting decree formulation.
Article 87. Application for decree formulation
1. A description of the request for decree formulation which specifies the necessity of the Decree; purposes and viewpoints on the decree formulation; scope of the decree and regulated entities; purposes, contents of policies in the Decree; solutions for implementing selected policies and explanation; intended time for requesting the Government to consider ratifying it; anticipation of necessary resources and conditions for implementation of the decree.
2. Assessment of impact of each proposed policy which specifies issues to be solved; targets of the policies; solutions for implementation the policies; positive and negative impacts of the policies; costs, benefits of solutions; comparison of costs and benefits of solutions; selected solution and reason for such selection; assessment of impact of administrative procedures; assessment of gender-related impact (if any).
3. A report on implementation of law or issues related to the policies.
4. A report on receipt and explanation of opinions; photocopy of enquiry sheets.
5. Outline of the draft decree.
6. Other documents (if any).
Article 88. Appraising request for decree formulation
1. The Ministry of Justice shall take charge and cooperate with the Ministry of Finance, the Ministry of Home Affairs, the Ministry of Foreign Affairs, relevant organizations in appraising the request for decree formulation.
2. Documents sent to the Ministry of Justice for appraisal include the documents mentioned in Article 37 of this Law.
Documents mentioned in Clause 1 and Clause 2 Article 87 of this Law must be sent in writing, other documents may be sent electronically.
3. The Ministry of Justice shall appraise the request for decree formulation within 20 days from the day on which sufficient documents are received. The appraisal shall focus on:
a) Necessity of the decree; scope of the decree and regulated entities;
b) Conformity of the proposed policies with policies of Communist Party and the State;
c) The constitutionality, legitimacy, and uniformity of policies with the legal system; feasibility and the policies; solutions and conditions for implementation of the proposed policies;
d) Compatibility of the proposed policies and solutions for implementation thereof with relevant international agreements to which Socialist Republic of Vietnam is a signatory;
dd) Necessity, reasonability, cost of administrative procedures of proposed policies (if they are related to administrative procedures); integration of gender equality in the request for decree formulation (if they are related to gender equality);
e) Adherence to procedures for requesting decree formulation.
4. The Ministry of Justice shall decide whether or not the application for decree formulation is satisfactory enough to be submitted to the Government.
5. The appraisal report must be sent to the agency requesting decree formulation within 10 days from the end of the appraisal. The agency requesting decree formulation shall consider the opinions from the appraising agency to revise and complete the application for decree formulation in order to be submitted to the Government.
Article 89. The Government considering approval for request for decree formulation
1. A minister or ministerial agencies shall submit the request for decree formulation to the Government.
2. Documents to be submitted to the Government include:
a) The revised documents mentioned in Article 87 of this Law;
b) Report on appraisal and receipt of opinions from the appraising agency;
c) Other documents (if any).
Documents mentioned in Clause 1 and Clause 2 Article 87 of this Law and Point b of this Clause may be sent in writing, other documents may be sent electronically.
3. Office of the Government shall receive applications for decree formulation of Ministers, ministerial agencies, and bring them up for discussion at meetings of the Government.
4. The Government shall consider approving a request for decree formulation in the following order:
a) The Decree of the Ministry or ministerial agencies presents the request for decree formulation;
b) The representative of the Ministry of Justice presents the appraisal report;
c) Representatives of attending agencies and organizations offer their opinions;
d) The Government discusses;
dd) The Government casts votes on for request for decree formulation.
5. Based on the discussion and request for decree formulation, Office of the Government shall take charge and cooperate with the Ministry of Justice, the agency requesting decree formulation to draft a resolution on request for decree formulation of the Government and submit it to the Prime Minister for consideration and promulgation.
Article 90. Duties of the decree-drafting agency
1. The decree-drafting agency is responsible to the Government for the contents, quality, progress of decree drafting.
2. Duties of the decree-drafting agency:
a) Organize the decree drafting based on the policies ratified by the Government in the case mentioned in Clause 2 and Clause 3 Article 19 of this Law; ensure consistency of the elaborating documents with the elaborated document. Assess the impact of policies on the Decree prescribed in Clause 1 Article 19 of this Law if specific regulations on such policies have been provided for in laws and resolutions of the National Assembly, ordinances and resolutions of Standing Committee of the National Assembly, orders and decisions of the President;
b) Request the Ministry or ministerial agency to establish a Drafting Board if necessary. The chief of the Drafting Board is the head or deputy of the Ministry or ministerial agency; other members are representatives of the drafting agency, relevant organizations, experts, and scientists who are conversant with technical issues of the draft Decree and able to participate in every activity of the Drafting Board;
c) Seek opinions, revise the draft decree, make a report on receipt of opinions, and post these documents on the information portal of the Government and of the drafting agency.
Article 91. Seeking opinions about the draft decree
While drafting the decree, the drafting agency must seek opinions from the entities under the direct impact of the decree, Ministries, ministerial agencies, and Governmental agencies as prescribed in Clauses 1, 2, 3 Article 57 of this Law.
Article 92. Appraising the draft decree
1. The Ministry of Justice shall appraise the draft decree before it is submitted to the Government.
If the draft decree is complicated and involves various fields or sectors, the Minister of Justice shall establish an appraisal council which consists of representatives of relevant organizations, experts, and scientists.
2. Documents sent to the appraising agency include:
a) A explanation of the draft decree to the Government;
b) The draft decree;
c) A report on receipt of opinions; photocopies of enquiry sheets sent by Ministries, ministerial agencies, and Governmental agencies;
d) Assessment of administrative procedures in the draft decree (if any); report on integration of gender equality in the draft decree (if any);
dd) Other documents (if any).
The documents mentioned in Point a and Point b of this Clause shall be sent in writing, other documents may be sent electronically.
3. The appraisal shall focus on:
a) The constitutionality, legitimacy, and uniformity of the draft decree with regard to the legal system; the compatibility of the draft decree with relevant international agreements to which Socialist Republic of Vietnam is a signatory;
b) The consistency of the draft decree with the elaborated document in the case mentioned in Clause 1 Article 19 of this Law; the consistency of the draft decree with ratified policies in the request for decree formulation in the case mentioned in Clause 2 and Clause 3 Article 19 of this Law;
c) Necessity, reasonability, cost of administrative procedures in the draft decree (if any); integration of gender equality in the draft decree (if any);
d) Necessary human resources and financial resources to ensure implementation of the decree;
dd) Language, format, and drafting process.
4. If necessary, the appraising agency shall request the drafting agency to report the issues related to the draft decree; conduct surveys into issues of the draft decree itself or in cooperation with the drafting agency. The drafting agency has the responsibility to provide information and documents serving the appraisal of the draft decree.
5. The appraisal report must contain opinions of the appraising agency about the issues mentioned in Clause 3 of this Article and whether or not the draft decree is satisfactory enough to be submitted to the Government.
The appraisal report must be sent to the drafting agency within 15 days from the day on which sufficient documents are received.
6. The drafting agency must receipt and consider opinions provided by the appraising agency to revise and complete the draft decree, send a report together with the revised draft decree to the appraising agency when submitting the draft decree to the Government.
Article 93. Documents about the draft decree to be submitted to the Government
1. A description of the draft decree to the Government.
2. The draft decree.
3. Report on appraisal and receipt of opinions from the appraising agency.
4. A report on receipt of opinions from other agencies, organizations, individuals and entities under the direct impact of the Decree.
5. Assessment of administrative procedures in the draft decree (if any); report on integration of gender equality in the draft decree (if any);
6. A resolution of the Government on ratification of the proposed policies in the cases mentioned in Clause 2 and Clause 3 Article 19 of this Law.
7. Other documents (if any).
The documents mentioned in Clauses 1, 2, and 3 of this Article may be sent in writing, other documents may be sent electronically.
Article 94. Revising, completing the draft Decree before being submitted to the Government
If there are conflicting opinions between Ministries and ministerial agencies about the major issues of the draft decree, the Ministers and Chief of Office of the Government shall convene a meeting with representatives of the drafting agency, the Ministry of Justice, relevant Ministries and ministerial agencies to discuss before submitting the draft decree to the Government for consideration. Based on the opinions given at the meeting, the drafting agency shall cooperate with relevant agencies in revising and completing the draft decree in order to be submitted to the Government.
Article 95. Seeking opinions of Standing Committee of the National Assembly about promulgation of decrees
1. Before promulgating a decree mentioned in Clause 3 Article 19 of this Law, the Government shall seek opinions from Standing Committee of the National Assembly.
2. Documents to be submitted to Standing Committee of the National Assembly include:
a) A written request of the Government for promulgation of the decree which specifies it necessity, basic policies and main contents of the draft decree, scope of the decree and regulated entities, issues that need opinions and issues under dispute;
b) The draft decree;
c) Report on impact of the decree;
d) Report on implementation of law or assessment of social relationships related to the main contents of the draft decree;
dd) Report on appraisal and receipt of opinions from the appraising agency;
e) Other documents (if any).
3. The draft decree must be inspected by Ethnic Council or Committees of the National Assembly before being submitted to Standing Committee of the National Assembly for opinions
4. Standing Committee of the National Assembly shall offer opinions and decide whether to permit the promulgation of the Decree.
5. The Government shall receive opinions of Standing Committee of the National Assembly.
Article 96. Procedures for considering ratification of a draft decree
The Government shall consider ratifying a draft decree in the following order:
1. The representative of the drafting agency presents the draft decree;
2. The representative of the Ministry of Justice presents the explanation and receipt of opinions from the appraising agency;
3. The representative of Office of the Government raises issues to be discussed;
4. Representatives of agencies and organizations that attend the meeting offer their opinions;
5. The Government discusses.
The drafting agency cooperates with the Ministry of Justice, Government Office, and relevant agencies in revising the draft decree according to opinions of the Government;
6. The Government casts votes on ratification of the draft decree.
If the draft decree is yet to be ratified, the Prime Minister shall direct the revision and impose a deadline for resubmitting the draft decree, and request the drafting agency to complete the draft decree to be submitted to the Government for consideration and ratification.
7. The Prime Minister signs the decree.
Section 3. FORMULATION, PROMULGATION OF DECISIONS OF THE PRIME MINISTER
Article 97. Duties of drafting agency
1. A Ministry or ministerial agency shall be in charge of drafting the decision of the Prime Minister as assigned by the Prime Minister (hereinafter referred to as drafting agency).
2. Duties of the drafting agency:
a) Reckon up the implementation of law; survey, assess social relationships; study information, materials, and relevant International Agreements to which Socialist Republic of Vietnam is a signatory;
b) Assess impact of each policy in the draft decision which specifies issues to be solved; targets of the policies; solutions for implementation the policies; positive and negative impacts of the policies; costs, benefits of solutions; comparison of costs and benefits of solutions; selected solution and reason for such selection; assess impact of administrative procedures and gender-related impact (if any);
c) Organize the drafting of the decision which is participated by representatives of the Ministry of Justice, Government Office, and relevant organizations; qualified experts and scientists may be invited to participate in the drafting process;
d) Seek opinions from the entities under the direct impact of the policies in draft decision and relevant organizations; specify the issues that need opinions and address for receipt of opinions; post the entire draft decision on the information portal of the Government and the drafting agency for at least 60 days.
In case of seeking opinions in writing, depending on the characteristics and contents of the draft decision, the drafting agency shall send enquiry sheets to Ministries, ministerial agencies, and Governmental agencies. Enquired agencies shall give written responses within 20 days from the receipt of the enquiry sheets.
The Ministry of Finance shall offer opinions about financial resources, the Ministry of Home Affairs shall offer opinions about human resources, the Ministry of Foreign Affairs shall offer opinions about compatibility of relevant international agreements to which Socialist Republic of Vietnam is a signatory; the Ministry of Justice shall offer opinions about constitutionality, legitimacy, and uniformity of the draft decision with the legal system;
dd) Receive, consider the opinions; post the report on revision of the draft decision on the information portal of the Government and of the drafting agency.
Article 98. Appraising draft decision of the Prime Minister
1. The Ministry of Justice shall appraise the draft decree before it is submitted to the Government.
If the draft decision is complicated and involves various fields or sectors, the Minister of Justice shall establish an appraisal council which consists of representatives of relevant organizations, experts, and scientists.
2. Documents sent to the appraising agency include:
a) A description of the draft decision to the Prime Minister;
b) The draft decision;
c) A report on receipt of opinions; photocopies of enquiry sheets sent by Ministries, ministerial agencies, and Governmental agencies;
d) Assessment of administrative procedures in the draft decision (if any); report on integration of gender equality in the draft decision (if any);
dd) Other documents (if any).
The documents mentioned in Point a and Point b of this Clause shall be sent in writing, other documents may be sent electronically.
3. The appraisal shall focus on:
a) Scope of the decision, regulated entities, necessity of the decision in the case mentioned in Article 2 of this Law;
b) Conformity of draft decision with policies of Communist Party and the State;
c) The constitutionality, legitimacy, and consistency of the draft decision with the legal system; the compatibility of the draft decision with relevant international agreements to which Socialist Republic of Vietnam is a signatory;
dd) Necessity, reasonability, cost of administrative procedures in the draft decision (if any); integration of gender equality in the draft decision (if any);
dd) Necessary human resources and financial resources to ensure implementation of the decision;
e) Language, format, and drafting process of the document.
4. If necessary, the appraising agency shall request the drafting agency to report the issues related to the draft decision; conduct surveys into issues of the draft decision itself or in cooperation with the drafting agency. The drafting agency has the responsibility to provide information and documents serving the appraisal of the draft decision.
5. The appraisal report must contain opinions of the appraising agency about the issues mentioned in Clause 1 of this Article and whether or not the draft decision is satisfactory enough to be submitted to the Prime Minister.
The appraisal report must be sent to the drafting agency within 15 days from the day on which the application for appraisal is received.
6. The drafting agency must consider opinions provided by the appraising agency to revise and complete the draft decision, send a report together with the revised draft decision to the appraising agency when submitting the draft decree to the Government.
Article 99. Documents about draft decision to be submitted to the Prime Minister
1. A description of the draft decision.
2. The revised draft decision after opinions are provided by the appraising agency.
3. Report on appraisal and receipt of opinions from the appraising agency.
4. Assessment of impact of policies in the draft decision.
5. Report on receipt and explanation of opinions.
6. Other documents (if any).
The documents mentioned in Clauses 1, 2, and 3 of this Article may be sent in writing, other documents may be sent electronically.
Article 100. Processing of documents and submission of decisions of the Prime Minister for promulgation
1. Within 30 days from the day on which sufficient documents are received, Office of the Government shall check them. If there are conflicting opinions between Ministries and ministerial agencies about the major issues of the draft decision, the Ministers and Chief of Office of the Government shall convene a meeting with representatives of the drafting agency, the Ministry of Justice, relevant Ministries and ministerial agencies to discuss before submitting the draft decision to the Prime Minister for consideration.
Based on the opinions given at the meeting, the drafting agency shall cooperate with relevant agencies in revising and completing the draft decision in order to be submitted to the Prime Minister.
If the Prime Minister offers opinions about the draft decision, the drafting agency shall cooperate with the Ministry of Justice and Government Office in revising and completing the draft decision in order to be submitted to the Prime Minister for promulgation.
The Prime Minister shall consider signing and promulgating the decision.
Section 4. FORMULATION, PROMULGATION OF CIRCULARS OF MINISTERS AND HEADS OF MINISTERIAL AGENCIES
Article 101. Drafting circulars
1. Ministers and Heads of ministerial agencies shall direct the formulation and promulgation of circulars; appoint units affiliated to Ministries and ministerial agencies to cooperate with a legal organization and relevant units in drafting circulars (if the legal organization is not the drafting agency).
2. During the drafting process, the Ministry or ministerial agency must seek opinions from the entities under the direct impact of the circular; specify the issues that need opinions and address for receipt of opinions; post the entire draft circular on the information portal of the Government and Ministry or ministerial agency for at least 60 days.
Depending on the characteristics and contents of the Circular, the Ministry or ministerial agency may seek opinions of other Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, the People’s Councils, the People’s Committees of provinces, other organizations, experts, and scientists. The enquired organizations must give written responses within 20 days from the receipt of the request.
3. The drafting unit shall cooperate with relevant units in considering opinions and complete the draft circular.
Article 102. Appraising the draft circular
1. The legal organization affiliated to the Ministry or Ministerial agency shall appraise the draft circular before it is submitted to the minister or Heads of ministerial agency.
If the circular contains regulations that directly affect the rights, obligations, interests of the people, enterprises, involve multiple fields or sectors, or drafted by a legal organization, the minister or Heads of ministerial agency shall establish an appraisal council which is participated by relevant organizations, units, experts, and scientists.
2. Documents sent to the appraising agency include:
a) A description of the draft circular;
b) The draft circular;
c) A report on receipt of opinions from other agencies, organizations, individuals and entities under the direct impact of the circular; photocopies of enquiry sheets;
d) Report on impact assessment; assessment of administrative procedures (if any); report on integration of gender equality (if any);
dd) Other documents (if any).
The documents mentioned in Point a and Point b of this Clause shall be sent in writing, other documents may be sent electronically.
3. The appraisal shall focus on:
a) Necessity of the circular; scope of the circular and regulated entities;
b) Conformity of draft circular with policies of Communist Party and the State;
c) The constitutionality, legitimacy, and consistency of the draft circular with the legal system; the compatibility of the draft circular with relevant international agreements to which Socialist Republic of Vietnam is a signatory;
d) Necessity, reasonability, cost of administrative procedures in the draft circular (if any); integration of gender equality in the draft circular (if any);
dd) Necessary human resources and financial resources to ensure implementation of the circular;
e) Language, format, and drafting process of the document.
4. The appraisal report must contain opinions of the legal organization about the issues mentioned in Clause 3 of this Article.
The appraisal report must be sent to the drafting agency within 10 days from the day on which sufficient documents are received.
5. The drafting unit shall cooperate with relevant units in considering opinions from the appraising unit and complete the draft circular.
Article 103. Documents about the draft circular to be submitted to the Minister or Head of ministerial agency
1. A description of the draft circular.
2. The draft circular.
3. Report on appraisal and receipt of opinions from the appraising agency.
4. Report on receipt and explanation of opinions from other organizations, individuals, and entities under the direct impact of the draft circular.
5. Report on impact assessment; assessment of administrative procedures (if any); report on integration of gender equality (if any);
6. Other documents (if any).
The documents mentioned in Clauses 1, 2, and 3 of this Article may be sent in writing, other documents may be sent electronically.
Article 104. Procedures for considering promulgating a circular
1. The drafting unit shall submit a report on the draft circular to Minister or Head of ministerial agency.
If the draft circular is still in dispute, the legal organization shall cooperate reach a consensus with relevant units before submitting the draft circular to Minister or Head of ministerial agency.
Based on opinions offered at the meeting, the drafting unit shall cooperate with the legal organization and relevant units in revising and completing the draft circular to be submitted to Minister or Head of ministerial agency.
2. The Minister or Head of ministerial agency considers promulgating the Circular.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực