Chương VII Thông tư 24/2014/TT-BTNMT: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 24/2014/TT-BTNMT | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài nguyên và Môi trường | Người ký: | Nguyễn Mạnh Hiển |
Ngày ban hành: | 19/05/2014 | Ngày hiệu lực: | 05/07/2014 |
Ngày công báo: | 05/07/2014 | Số công báo: | Từ số 645 đến số 646 |
Lĩnh vực: | Bất động sản, Bộ máy hành chính, Xây dựng - Đô thị | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Hồ sơ đăng ký cấp sổ đỏ lần đầu
Vừa qua, Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường đã ban hành Thông tư 24/2014/TT-BTNMT liên quan đến hồ sơ địa chính.
Theo đó, hồ sơ đăng ký, cấp GCN quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất (sổ đỏ) lần đầu gồm:
- Đơn đăng ký, cấp (theo mẫu)
- Một trong các giấy tờ chứng minh quyền sở hữu, quyền sử dụng theo quy định tại Điều 100 Luật Đất đai 2013 và Điều 18 Nghị định 43/2014/NĐ-CP hoặc Điều 31, 32, 33, 34 của Nghị định 43/2014/NĐ-CP .
- Sơ đồ về tài sản gắn liền với đất nếu trong giấy tờ về quyền sở hữu tài sản gắn liền với đất chưa có sơ đồ tài sản đúng với hiện trạng
- Chứng từ tài chính đất đai như giấy tờ thực hiện nghĩa vụ tài chính; giấy tờ miễn, giảm nghĩa vụ tài chính về tài sản gắn liền với đất ( nếu có)
Ngoài ra, đối với đất của tổ chức tôn giáo, đất dùng vào mục đích quốc phòng... thì cần thêm một số giấy tờ quy định tại khoản 1 điều 8 Thông tư này.
Thông tư có hiệu lực từ 05/7/2014 và thay thế Thông tư 09/2007/TT-BTNMT ngày 02/8/2007.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Địa phương đã xây dựng cơ sở dữ liệu địa chính thì tiếp tục sử dụng và có kế hoạch, thực hiện việc chuẩn hóa nội dung dữ liệu, bổ sung hoặc chuyển đổi tài liệu của hồ sơ địa chính dạng số thống nhất theo quy định tại Thông tư này.
2. Địa phương đang triển khai xây dựng cơ sở dữ liệu đất đai mà chưa được Chủ đầu tư nghiệm thu thì phải xây dựng hồ sơ địa chính dạng số theo quy định tại Thông tư này.
3. Địa phương đang triển khai xây dựng hồ sơ địa chính dạng giấy thì phải thực hiện theo quy định tại Thông tư này, trừ các tài liệu đã lập trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành.
4. Địa phương chưa xây dựng cơ sở dữ liệu địa chính thì được tiếp tục sử dụng sổ mục kê đất đai, sổ địa chính, sổ theo dõi biến động đất đai, sổ cấp Giấy chứng nhận dạng giấy đã lập trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành để cập nhật, chỉnh lý biến động thường xuyên theo quy định đối với từng loại sổ và hướng dẫn bổ sung ban hành kèm theo Thông tư này.
5. Trường hợp đã nộp hồ sơ thực hiện thủ tục đăng ký đất đai, tài sản gắn liền với đất, cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành thì tiếp tục thực hiện mà không phải nộp lại hồ sơ theo quy định tại Thông tư này.
1. Tổng cục Quản lý đất đai có trách nhiệm kiểm tra việc thực hiện Thông tư này.
2. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm phổ biến, chỉ đạo và bố trí kinh phí để thực hiện Thông tư này tại địa phương.
3. Sở Tài nguyên và Môi trường có trách nhiệm tổ chức triển khai thực hiện, kiểm tra, hướng dẫn trong quá trình thực hiện Thông tư này tại địa phương và báo cáo tình hình, kết quả thực hiện theo định kỳ hàng năm (trước ngày 15 tháng 12) về Bộ Tài nguyên và Môi trường.
Trong quá trình tổ chức thực hiện, nếu có khó khăn, vướng mắc thì cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh về Bộ Tài nguyên và Môi trường để xem xét, giải quyết./.
IMPLEMENTATION
Article 33. Transition Implementation
1. Places which have established cadastral database shall continue to use and make plan for standardization of data content, add or change documents of digital cadastral dossiers in accordance with provisions of this Circular.
2. Places which are commencing to establish the land database which has not been accepted by investor shall establish digital cadastral dossiers under the provisions of this Circular.
3. Places which are commencing to establish the cadastral dossiers shall comply with the provisions of this Circular, except for documents compiled before this Circular takes effect.
4. Places which have not established cadastral database shall continue to use the land-itemizing book, cadastral books, books for monitoring land changes, issuance books of Certificate in paper form established before this Circular takes effect to update and readjust the regular changes as prescribed for each type of book and supplementation guidance enclosed herewith this Circular.
5. Cases of submission of registration application of land and property on land, issuance of Certificate of rights to use land, ownership of land and property on land before this Circular takes effect shall be continued without resubmission of application under the provisions of this Circular.
1. This Circular takes effect from July 5, 2014.
2. This Circular replaces the Minister of Natural Resources and Environment’s Circular No. 09/2007 / TT-BTNMT August 2, 2007 providing guidance on compilation, readjustment and management of cadastral dossiers.
1. The General Department of land Management shall be responsible for inspection of the implementation of this Circular.
2. People’s Committee in central-affiliated cities and provinces shall be responsible for dissemination, direction and allocation funds for the implementation of this Circular in locality.
3. The Service of Natural Resources and Environment shall be responsible for commencement of implementation, inspection, guidance in the implementation of this Circular in locality and report situations, results of implementation annually (before December 15) to the Ministry of Natural Resources and Environment.
Any problems arising in the course of implement should be reported to the Ministry of Natural Resources and Environment for consideration and resolving. /.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực