Số hiệu: | 22/2019/TT-BGTVT | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Giao thông vận tải | Người ký: | Lê Đình Thọ |
Ngày ban hành: | 12/06/2019 | Ngày hiệu lực: | 01/08/2019 |
Ngày công báo: | 10/07/2019 | Số công báo: | Từ số 547 đến số 548 |
Lĩnh vực: | Giao thông - Vận tải | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
1. Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 8 năm 2019.
2. Thông tư này thay thế Thông tư số 20/2010/TT-BGTVT ngày 30 tháng 7 năm 2010 của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải quy định cấp, đổi, thu hồi đăng ký, biển số xe máy chuyên dùng có tham gia giao thông đường bộ và Thông tư số 59/2011/TT-BGTVT ngày 05 tháng 12 năm 2011 của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải sửa đổi một số điều của Thông tư số 20/2010/TT-BGTVT ngày 30 tháng 7 năm 2010 của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải quy định cấp, đổi, thu hồi đăng ký, biển số xe máy chuyên dùng có tham gia giao thông đường bộ.
Chánh Văn phòng Bộ, Chánh Thanh tra Bộ, Vụ trưởng các Vụ, Tổng Cục trưởng Tổng Cục Đường bộ Việt Nam, Giám đốc các Sở Giao thông vận tải, Thủ trưởng cơ quan, tổ chức và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Chapter IX
ENTRY INTO FORCE AND IMPLEMENTARY RESPONSIBILITIES
Article 23. Entry into force
1. This Circular shall enter into force from August 1, 2019.
2. This Circular shall replace the Circular No. 20/2010/TT-BGTVT dated July 30, 2010 of the Minister of Transport, prescribing issuance, renewal and withdrawal of registration and number plate of special vehicles using roads and the Circular No. 59/2011/TT-BGTVT dated December 5, 2011 of the Minister of Transport on amendments to certain articles of the Circular No. 20/2010/TT-BGTVT dated July 30, 2010 of the Minister of Transport, prescribing grant, renewal and withdrawal of registration and number plate of special vehicles using roads.
Article 24. Implementary responsibilities
The Chief of the Ministry’s Office, the Ministry’s Chief Inspector, Directors of departments, Director of Directorate for Roads of Vietnam, Directors of Departments of Transport and Heads of entities, organizations or individuals concerned, shall be responsible for implementing this Circular./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực