![](https://vietjack.me/assets/images/loading.gif)
Chương 1 Nghị định 75/2012/NĐ-CP hướng dẫn luật khiếu nại: Quy định chung
Số hiệu: | 75/2012/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 03/10/2012 | Ngày hiệu lực: | 20/11/2012 |
Ngày công báo: | 14/10/2012 | Số công báo: | Từ số 625 đến số 626 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính, Thủ tục Tố tụng | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
10/12/2020 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nghị định này quy định chi tiết các điều sau đây của Luật khiếu nại:
1. Khoản 2 Điều 3 về khiếu nại và giải quyết khiếu nại trong đơn vị sự nghiệp công lập, doanh nghiệp nhà nước;
2. Khoản 4 Điều 8 về nhiều người cùng khiếu nại về một nội dung;
3. Điều 23, Điều 24, Điều 26 về xem xét lại việc giải quyết khiếu nại có vi phạm pháp luật;
4. Khoản 3 Điều 41 về công khai quyết định giải quyết khiếu nại;
5. Khoản 4 Điều 46 về thi hành quyết định giải quyết khiếu nại có hiệu lực pháp luật; Khoản 2 Điều 58 về thi hành quyết định giải quyết khiếu nại đối với quyết định kỷ luật cán bộ, công chức có hiệu lực pháp luật;
Điều 2. Đối tượng áp dụngNghị định này áp dụng đối với cơ quan, tổ chức, công dân Việt Nam; cơ quan, tổ chức, cá nhân nước ngoài tại Việt Nam trong việc khiếu nại quyết định hành chính, hành vi hành chính, trừ trường hợp Điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác.
This Decree shall detail the following Articles of the Law on Complaints:
1. Clause 2 of Article 3 of the complaints and settlement of complaints in the public service providing units, state-owned enterprises;
2. Clause 4 of Article 8 of the many people together complain the same content;
3. Article 23, Article 24, Article 26 of the consideration of settlement of complaints of violations of law;
4. Clause 3 of Article 41 of the publication of decision on settlement of the complaints;
5. Clause 4 of Article 46 on the implementation of the valid decision to settle complaints; Clause 2 of Article 58 on the implementation of the decision to settle complaints against valid decisions on disciplinary of officials and civil servants;
6. Chapter V of reception of citizens.
Article 2. Application Subjects
This Decree applies to Vietnamese agencies, organizations, citizens; foreign agencies, organizations and individuals in Vietnam in the complaint of administrative decision, administrative acts, except the international agreements which Socialist Republic of Vietnam is a contracting party otherwise provided for.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực