Chương IV Nghị định 59/2019/NĐ-CP : Thực hiện quy tắc ứng xử của người có chức vụ, quyền hạn trong cơ quan, tổ chức,đơn vị
Số hiệu: | 59/2019/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 01/07/2019 | Ngày hiệu lực: | 15/08/2019 |
Ngày công báo: | 12/07/2019 | Số công báo: | Từ số 549 đến số 550 |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
09 trường hợp xung đột lợi ích theo Luật phòng, chống tham nhũng
Đây là điểm mới nổi bật tại Nghị định 59/2019/NĐ-CP quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật Phòng, chống tham nhũng 2018.
Theo đó, Nghị định 59 làm rõ các trường hợp được xác định là có xung đột lợi ích tại Luật phòng, chống tham nhũng.
Cụ thể là khi có dấu hiệu rõ ràng cho rằng người có chức vụ, quyền hạn thuộc hoặc sẽ thuộc một trong các trường hợp tại Điều 29 Nghị định 59; đơn cử như:
- Nhận tiền, tài sản hoặc lợi ích khác của cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan đến công việc do mình giải quyết hoặc quản lý;
- Thành lập, quản lý, điều hành doanh nghiệp tư nhân, công ty TNHH, CTCP,…trừ trường hợp luật có quy định khác;
- Sử dụng những thông tin có được nhờ chức vụ, quyền hạn của mình để vụ lợi hoặc để phục vụ lợi ích của tổ chức, cá nhân khác;
- Bố trí vợ hoặc chồng, bố, mẹ, con,…của mình giữ chức vụ quản lý về kế toán, thủ quỹ, thủ kho,…trong cơ quan, đơn vị do mình là người đứng đầu;
- Can thiệp hoặc tác động không đúng đến hoạt động của cơ quan, tổ chức, cá nhân có thẩm quyền vì vụ lợi…
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Nhóm 1 gồm các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của các bộ, ngành:
a) Bộ Công Thương;
b) Bộ Giao thông vận tải;
c) Bộ Kế hoạch và Đầu tư;
d) Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội;
đ) Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn;
g) Bộ Tài nguyên và Môi trường;
h) Bộ Thông tin và Truyền thông;
k) Bộ Tư pháp;
l) Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
m) Thanh tra Chính phủ;
n) Ủy ban Quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp;
o) Văn phòng Chính phủ.
2. Nhóm 2 gồm các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của các bộ, ngành:
a) Bộ Giáo dục và Đào tạo;
b) Bộ Khoa học và Công nghệ;
c) Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch;
d) Bộ Y tế;
đ) Bảo hiểm xã hội Việt Nam;
e) Ủy ban Dân tộc.
3. Nhóm 3 gồm các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của các bộ, ngành:
a) Bộ Công an;
b) Bộ Quốc phòng;
c) Bộ Ngoại giao.
4. Nhóm 4 gồm chương trình, dự án, đề án do người thôi giữ chức vụ khi đang là cán bộ, công chức, viên chức trực tiếp nghiên cứu, xây dựng hoặc thẩm định, phê duyệt.
5. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ quy định cụ .thể danh mục các lĩnh vực tại các khoản 1, 2, 3 và 4 Điều này.
1. Thời hạn mà người có chức vụ, quyền hạn không được thành lập, giữ chức danh, chức vụ quản lý, điều hành doanh nghiệp tư nhân, công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty hợp danh, hợp tác xã sau khi thôi chức vụ được quy định như sau:
a) Từ 12 tháng đến 24 tháng đối với nhóm 1 gồm các lĩnh vực quy định tại khoản 1 Điều 22 của Nghị định này;
b) Từ 06 tháng đến 12 tháng đối với nhóm 2 gồm các lĩnh vực quy định tại khoản 2 Điều 22 của Nghị định này;
c) Đối với nhóm 3 gồm các lĩnh vực quy định tại khoản 3 Điều 22 của Nghị định này, Bộ trưởng Bộ Công an, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành thời hạn mà người có chức vụ, quyền hạn không được thành lập, giữ chức danh, chức vụ quản lý, điều hành doanh nghiệp tư nhân, công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty hợp danh, hợp tác xã sau khi thôi chức vụ;
d) Đối với nhóm 4 gồm các lĩnh vực quy định tại khoản 4 Điều 22 của Nghị định này là thời hạn thực hiện xong chương trình, dự án, đề án.
2. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ quy định cụ thể thời hạn không được thành lập, giữ chức danh, chức vụ quản lý, điều hành doanh nghiệp tư nhân, công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty hợp danh, hợp tác xã sau khi thôi chức vụ trong từng lĩnh vực thuộc các nhóm quy định tại các điểm a, b và d khoản 1 Điều này.
1. Cơ quan, tổ chức, đơn vị, người có chức vụ, quyền hạn chỉ được sử dụng tài chính công, tài sản công để làm quà tặng vì mục đích từ thiện, đối ngoại và thực hiện chế độ, chính sách theo quy định của pháp luật.
2. Việc tặng quà phải thực hiện đúng chế độ, định mức, tiêu chuẩn, đối tượng theo quy định của pháp luật; cơ quan, đơn vị tặng quà phải hạch toán kế toán và thực hiện công khai trong cơ quan, đơn vị mình theo đúng quy định của pháp luật.
Cơ quan, tổ chức, đơn vị, người có chức vụ, quyền hạn không được trực tiếp hoặc gián tiếp nhận quà tặng dưới mọi hình thức của cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân có liên quan đến công việc do mình giải quyết hoặc thuộc phạm vi quản lý của mình. Trường hợp không từ chối được thì cơ quan, tổ chức, đơn vị phải tổ chức quản lý, xử lý quà tặng theo quy định tại Điều 27 của Nghị định này.
1. Cơ quan, tổ chức, đơn vị khi nhận được quà tặng không đúng quy định thì phải từ chối; trường hợp không từ chối được thì phải giao lại quà tặng cho bộ phận chịu trách nhiệm quản lý quà tặng của cơ quan, đơn vị đó để xử lý theo quy định tại Điều 27 của Nghị định này.
2. Người có chức vụ, quyền hạn khi nhận được quà tặng không đúng quy định thì phải từ chối; trường hợp không từ chối được thì phải báo cáo Thủ trưởng cơ quan, tổ chức, đơn vị mình hoặc Thủ trưởng cơ quan, tổ chức, đơn vị cấp trên trực tiếp và nộp lại quà tặng để xử lý theo quy định tại Điều 27 của Nghị định này trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được quà tặng.
Báo cáo được thể hiện bằng văn bản và có đầy đủ các nội dung: Họ, tên, chức vụ, cơ quan, địa chỉ của người tặng quà; loại và giá trị của quà tặng; thời gian, địa điểm và hoàn cảnh cụ thể khi nhận quà tặng; mối quan hệ với người tặng quà.
1. Đối với quà tặng bằng tiền, giấy tờ có giá thì Thủ trưởng cơ quan, tổ chức, đơn vị tổ chức tiếp nhận, bảo quản và làm thủ tục nộp vào ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật.
2. Đối với quà tặng bằng hiện vật, Thủ trưởng cơ quan, tổ chức, đơn vị tiếp nhận, bảo quản và xử lý như sau:
a) Xác định giá trị của quà tặng trên cơ sở giá của quà tặng do cơ quan, đơn vị, cá nhân tặng quà cung cấp (nếu có) hoặc giá trị của quà tặng tương tự được bán trên thị trường. Trong trường hợp không xác định được giá trị của quà tặng bằng hiện vật thì có thể đề nghị cơ quan có chức năng xác định giá;
b) Quyết định bán quà tặng và tổ chức công khai bán quà tặng theo quy định của pháp luật;
c) Nộp vào ngân sách nhà nước số tiền thu được sau khi trừ đi chi phí liên quan đến việc xử lý quà tặng trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày bán quà tặng.
3. Đối với quà tặng là dịch vụ thăm quan, du lịch, y tế, giáo dục - đào tạo, thực tập, bồi dưỡng trong nước hoặc ngoài nước, dịch vụ khác thì Thủ trưởng cơ quan, tổ chức, đơn vị phải thông báo đến cơ quan, tổ chức, đơn vị cung cấp dịch vụ về việc không sử dụng dịch vụ đó.
4. Đối với quà tặng là động vật, thực vật, thực phẩm tươi, sống và hiện vật khác khó bảo quản thì Thủ trưởng cơ quan, tổ chức, đơn vị căn cứ tình hình cụ thể và quy định của pháp luật về xử lý tang vật trong các vụ việc vi phạm hành chính để quyết định xử lý theo thẩm quyền hoặc báo cáo Cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định xử lý.
5. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày xử lý quà tặng, cơ quan, tổ chức, đơn vị xử lý quà tặng có trách nhiệm thông báo bằng văn bản cho cơ quan, tổ chức, đơn vị quản lý người tặng quà hoặc Cấp trên trực tiếp của cơ quan, tổ chức, đơn vị đã tặng quà để xem xét, xử lý theo thẩm quyền.
1. Cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng tài chính công, tài sản công tặng quà không đúng quy định thì phải bồi hoàn giá trị quà tặng cho Nhà nước. Cá nhân sử dụng tài chính công, tài sản công tặng quà không đúng thẩm quyền, không đúng quy định thì phải bồi hoàn giá trị quà tặng và tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý theo quy định của pháp luật về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực quản lý, sử dụng tài nhà nước.
2. Người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị vi phạm quy định về nhận quà tặng, xử lý quà tặng, người có chức vụ, quyền hạn vi phạm quy định về nhận quà tặng, báo cáo, nộp lại quà tặng thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý theo quy định của pháp luật về xử lý kỷ luật đối với cán bộ, công chức, viên chức và xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực quản lý, sử dụng tài nhà nước.
Người có chức vụ, quyền hạn được xác định là có xung đột lợi ích khi có dấu hiệu rõ ràng cho rằng người đó thuộc hoặc sẽ thuộc một trong các trường hợp sau đây:
1. Nhận tiền, tài sản hoặc lợi ích khác của cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân liên quan đến công việc do mình giải quyết hoặc thuộc phạm vi quản lý của mình;
2. Thành lập, tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp tư nhân, công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty hợp danh, hợp tác xã, trừ trường hợp luật có quy định khác;
3. Tư vấn cho doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân khác ở trong nước và nước ngoài về công việc có liên quan đến bí mật nhà nước, bí mật công tác, công việc thuộc thẩm quyền giải quyết hoặc tham gia giải quyết;
4. Sử dụng những thông tin có được nhờ chức vụ, quyền hạn của mình để vụ lợi hoặc để phục vụ lợi ích của tổ chức hoặc cá nhân khác;
5. Bố trí vợ hoặc chồng, bố, mẹ, con, anh, chị, em ruột của mình giữ chức vụ quản lý về tổ chức nhân sự, kế toán, làm thủ quỹ, thủ kho trong cơ quan, tổ chức, đơn vị hoặc giao dịch, mua bán hàng hóa, dịch vụ, ký kết hợp đồng cho cơ quan, tổ chức, đơn vị do mình là người đứng đầu hoặc cấp phó của người đứng đầu;
6. Góp vốn vào doanh nghiệp hoạt động trong phạm vi ngành, nghề do mình trực tiếp thực hiện việc quản lý nhà nước hoặc để vợ hoặc chồng, bố, mẹ, con kinh doanh trong phạm vi ngành, nghề do mình trực tiếp thực hiện việc quản lý nhà nước;
7. Ký kết hợp đồng với doanh nghiệp thuộc sở hữu của vợ hoặc chồng, bố, mẹ, con, anh, chị, em ruột hoặc để doanh nghiệp thuộc sở hữu của vợ hoặc chồng, bố, mẹ, con, anh, chị, em ruột tham dự các gói thầu của cơ quan, tổ chức, đơn vị mình khi được giao thực hiện các giao dịch, mua bán hàng hóa, dịch vụ, ký kết hợp đồng cho cơ quan, tổ chức, đơn vị đó;
8. Có vợ hoặc chồng, bố, mẹ, con, anh, chị, em ruột là người có quyền, lợi ích trực tiếp liên quan đến việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của mình;
9. Can thiệp hoặc tác động không đúng đến hoạt động của cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân có thẩm quyền vì vụ lợi.
1. Người có chức vụ, quyền hạn khi được phân công công việc hoặc trong quá trình thực hiện nhiệm vụ, công vụ nếu biết hoặc buộc phải biết nhiệm vụ, công vụ được giao có xung đột lợi ích thì phải báo cáo bằng văn bản với người trực tiếp quản lý, sử dụng để xem xét, xử lý theo quy định.
2. Cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân khi phát hiện xung đột lợi ích của người có chức vụ, quyền hạn thì phải thông tin, báo cáo bằng văn bản cho người trực tiếp quản lý, sử dụng người đó để xem xét, xử lý.
3. Thông tin, báo cáo về xung đột lợi ích được thực hiện trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày biết được hoặc phát hiện được nhiệm vụ, công vụ được giao có xung đột lợi ích với người được giao nhiệm vụ, công vụ. Thông tin, báo cáo về xung đột lợi ích được thể hiện bằng văn bản và làm rõ các nội dung sau:
a) Tình huống có xung đột lợi ích;
b) Thời điểm diễn ra và biết được hoặc phát hiện được xung đột lợi ích;
c) Mức độ ảnh hưởng hoặc sẽ ảnh hưởng không đúng đến việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của người có chức vụ, quyền hạn;
d) Đề nghị hoặc kiến nghị biện pháp kiểm soát xung đột lợi ích.
1. Người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị quản lý, sử dụng người có chức vụ, quyền hạn có thẩm quyền tiếp nhận, xử lý thông tin, báo cáo về xung đột lợi ích. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được thông tin, báo cáo thì người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị quyết định hoặc đề nghị người có thẩm quyền quản lý người đó áp dụng một trong các biện pháp kiểm soát xung đột lợi ích quy định tại các Điều 32, 33 và 34 của Nghị định này hoặc xử lý theo quy định của pháp luật.
2. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày xử lý thông tin, báo cáo về xung đột lợi ích, cơ quan, tổ chức, đơn vị xử lý thông tin, báo cáo xung đột lợi ích phải thông báo bằng văn bản tới người có xung đột lợi ích và cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân có thông tin, báo cáo về xung đột lợi ích.
1. Việc quyết định giám sát thực hiện nhiệm vụ, công vụ của người có xung đột lợi ích được thực hiện khi có căn cứ cho rằng người đó không bảo đảm tính đúng đắn, khách quan, trung thực trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ mà chưa cần thiết phải áp dụng biện pháp đình chỉ, tạm đình chỉ công tác hoặc tạm thời chuyên người có xung đột lợi ích sang vị trí công tác khác.
2. Người trực tiếp quản lý, sử dụng người có xung đột lợi ích căn cứ vào phạm vi, quy mô, tính chất và nội dung của nhiệm vụ, công vụ, quyết định tự giám sát hoặc giao cho công chức thuộc thẩm quyền quản lý của mình thực hiện việc giám sát.
3. Nội dung giám sát bao gồm:
a) Việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ được giao có xung đột lợi ích bao gồm tiến độ và kết quả đã đạt được;
b) Khó khăn, vướng mắc phát sinh trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ;
c) Các nội dung khác có liên quan đến việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ của người có xung đột lợi ích.
4. Người được giao giám sát có trách nhiệm sau đây:
a) Yêu cầu người có xung đột lợi ích thực hiện chế độ thông tin, báo cáo, giải trình và cung cấp thông tin, tài liệu có liên quan đến nội dung giám sát;
b) Làm việc trực tiếp với người có xung đột lợi ích khi xét thấy cần thiết nhằm phục vụ cho mục đích giám sát;
c) Báo cáo trực tiếp hoặc bằng văn bản với người giao giám sát về khó khăn, vướng mắc hoặc hành vi vi phạm pháp luật của người có xung đột lợi ích để có các biện pháp khắc phục, xử lý kịp thời;
d) Báo cáo với người giao giám sát khi có căn cứ cho rằng việc giám sát không phù hợp với xung đột lợi ích hoặc khi xung đột lợi ích không còn.
1. Việc tạm đình chỉ thực hiện nhiệm vụ, công vụ của người có xung đột lợi ích; việc tạm thời chuyển người có xung đột lợi ích sang vị trí công tác khác được thực hiện khi có căn cứ cho rằng nếu để người đó thực hiện nhiệm vụ, công vụ hoặc tiếp tục giữ vị trí công tác đó sẽ không đảm bảo tính khách quan, minh bạch trong hoạt động của cơ quan, tổ chức, đơn vị.
2. Việc tạm đình chỉ việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ và tạm thời chuyển người có xung đột lợi ích sang vị trí công tác khác được thực hiện theo quy định tại Mục 3 Chương VI của Nghị định này và những quy định khác của pháp luật về cán bộ, công chức, viên chức và pháp luật về lao động.
1. Việc đình chỉ thực hiện nhiệm vụ, công vụ của người có xung đột lợi ích được thực hiện khi có căn cứ rõ ràng về việc người đó có hành vi vi phạm pháp luật hoặc có tác động không đúng đắn, gây khó khăn, cản trở đến hoạt động của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
2. Trong thời hạn 05 ngày, kể từ ngày có căn cứ được quy định tại khoản 1 Điều này thì người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị quyết định hoặc đề nghị người có thẩm quyền quản lý người có chức vụ, quyền hạn quyết định đình chỉ công tác thực hiện nhiệm vụ, công vụ đối với người có chức vụ, quyền hạn.
3. Quyết định đình chỉ việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ phải ghi rõ họ và tên của người có chức vụ, quyền hạn; thời gian đình chỉ; lý do đình chỉ; quyền và nghĩa vụ của người có chức vụ, quyền hạn bị đình chỉ; hiệu lực thi hành.
4. Quyết định đình chỉ việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ phải được gửi cho người bị đình chỉ và cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân có thông tin, báo cáo về xung đột lợi ích.
Trong trường hợp pháp luật khác có quy định về kiểm soát xung đột lợi ích thì ngoài việc áp dụng các quy định của Luật Phòng, chống tham nhũng và Nghị định này thì còn áp dụng quy định của pháp luật đó.
IMPLEMENTATION OF CODE OF CONDUCT OF OFFICE HOLDERS IN AGENCIES, ORGANIZATIONS AND UNITS
Section 1. DURATION IN WHICH OFFICE HOLDERS ARE PROHIBITED FROM ESTABLISHING, HOLDING MANAGERIAL OR EXECUTIVE POSITIONS IN SOLE PROPRIETORSHIP, LIMITED LIABILITY COMPANIES, JOINT-STOCK COMPANIES, PARTNERSHIPS AND COOPERATIVES AFTER RESIGNING
Article 22. Fields in which office holders are prohibited from establishing, holding managerial or executive positions in sole proprietorship, limited liability companies, joint-stock companies, partnerships and cooperatives after resigning
1. Group 1 consists of fields under the management of the following ministries, departments and agencies:
a) The Ministry of Industry and Trade;
b) The Ministry of Transport;
c) The Ministry of Planning and Investment;
d) The Ministry of Labor—War Invalids and Social Affairs;
dd) The Ministry of Agriculture and Rural Development;
e) The Ministry of Finance;
g) The Ministry of Natural Resources and Environment;
h) The Ministry of Information and Communications;
The Ministry of Construction;
k) The Ministry of Justice;
l) The State bank of Vietnam;
m) The Government Inspectorate;
n) The Committee for managing State capital at enterprises;
o) The Office of the Government.
2. Group 2 consists of fields under the management of the following ministries, departments and agencies:
a) The Ministry of Education and Training;
b) The Ministry of Science and Technology;
c) The Ministry of Culture, Sports and Tourism;
d) The Ministry of Health;
dd) The Vietnam Social Security;
e) The Committee for Ethnic Affairs.
3. Group 3 consists of fields under the management of the following ministries, departments and agencies:
The Ministry of Public Security;
b) The Ministry of National Defense;
c) The Ministry of Foreign Affairs.
4. Group 4 consists of programmes, projects or proposals directly studied constructed or assessed, approved by former officials or public employees during their time in the positions.
5. The Ministers, heads of ministerial agencies specify the list of fields in Clauses 1, 2, 3 and 4 of this Decree.
Article 23. Duration in which office holders are prohibited from establishing, holding managerial or executive positions in sole proprietorship, limited liability companies, joint-stock companies, partnerships and cooperatives after resigning
1. Article 23. The duration in which office holders are prohibited from establishing, holding managerial or executive positions in sole proprietorship, limited liability companies, joint-stock companies, partnerships and cooperatives after resigning is as follows:
a) From 12 months to 24 months for group 1 specified in Clause 1 Article 22 of this Decree;
b) From 06 months to 12 months for group 2 specified in Clause 2 Article 22 of this Decree;
c) For group 3 specified in Clause 3 Article 22 of this Decree, the Minister of Public Security, Minister of National Defense and Minister of Foreign Affairs will determine the duration in which office holders are prohibited from establishing, holding managerial or executive positions in sole proprietorship, limited liability companies, joint-stock companies, partnerships and cooperatives after resigning;
d) For group 4 specified in Clause 4 Article 22 of this Decree, the prohibition lasts until the programmes, projects or proposals are completed.
2. The Ministers, heads of ministerial agencies will specify the duration of the prohibition against establishing, holding managerial or executive positions in sole proprietorship, limited liability companies, joint-stock companies, partnerships and cooperatives after resigning applied to groups specified in Points a, b and d Clause 1 of this Article.
Section 2. GUIDELINES ON GIVING AND RECEIVING GIFTS
Article 24. Regulations on giving gifts
1. The office holding agencies, organizations, units or individuals can only use public finance or property as gifts for charity, foreign affairs and provision of benefits as per law.
2. The act of giving gifts must serve the right policies, thresholds, standards and subjects as per law; the agencies, units giving gifts must record, account and publicize within the agency or unit as per law.
Article 25. Guidelines on receiving gifts
The office holding agencies, organizations, units or individuals must not by all means receive the gifts from the agencies, organizations, units or individuals involved in their work or under their management. If unable to reject, the agencies, organizations or units must follow Article 27 of this Decree.
Article 26. Reporting, returning gifts
1. The agencies, organizations or units must reject the inappropriate gifts; if unable to reject, the gifts must be handed over to the department in charge of managing gifts of that agencies or units for further handling specified in Article 27 of this Decree.
2. The office holders must reject the inappropriate gifts, if unable to reject, with 05 working days from the day on which they receive the gifts, the office holders must report to the head of their agencies, organizations, units or their direct superior and turn in the gifts for further handling specified in Article 27 of this Decree.
The report must be in written form and contain the following information: Full name, title, agency and address of the giver; type and cost of the gift; time, place and specific situation when receiving the gift; relations with the giver.
1. If the gifts are cash or financial instruments, the heads of agencies, organizations or units must take over, preserve and turn it in the government budget as per law.
2. If the gifts are goods or products, the heads of agencies, organizations or units must take over, preserve and proceed to:
a) Determine the price of the gifts based on the price provided by the giver (if any) or the price of similar products on the market. If the price of the gifts cannot be determined, the competent agencies may be required to evaluate the price;
b) Decide to sell and publicly sell the gifts as per law;
c) After taking into account the cost of disposal, the proceeds minus cost will be transferred to the government budget within 30 days from the day on which the gifts are sold.
3. If the gifts are services such as domestic or overseas sightseeing, travel, medical, education and training, internship, practice and other services, the heads of the agencies, organizations or units must inform the corresponding service providers of not using the gifted services.
4. If the gifts are animals, plants, raw or fresh food and other products difficult to preserve, the heads of the agencies, organizations or units based on the current situation and comply with regulations and law on handling confiscated material evidence in administrative sanctions to handle the gifts within their competence or report to the competent agencies for further consideration and solutions.
5. Within 05 working days from the day on which the gifts are disposed, the agencies, organizations or units in charge of disposing the gifts must submit reports to the superiors of the agencies, organizations, units or individuals who presented the gifts for further consideration and solutions within their competence.
Article 28. Taking actions against violations relating giving and receiving gifts
1. The agencies, organizations or units using public finance or property as gifts against regulations must return the value of the gifts to the State. The individuals using public finance or property as gifts beyond their competence, against regulations must return the value of the gifts and depending on the nature and severity of the violations will be taken actions against in accordance with regulations and law on administrative penalties in managing and using governmental property.
2. Depending on the nature and severity of the violations, the heads of the agencies, organizations or units violating regulations on receiving and disposing gifts, the office holders violating regulations on receiving, reporting and turning in gifts will be taken actions against in accordance with regulations and law on disciplining officials, public employees and administrative penalties in managing and using governmental property.
Section 3. REGULATION OF CONFLICT OF INTEREST
Article 29. Cases of conflict of interest
An office holder is considered to have conflict of interest when there is evidence indicating that he/she falls or will fall into any of the following cases:
1. Receiving money, property or other benefits of the agencies, organizations, units or individuals involved in their work or under their management;
2. Establishing, managing, operating sole proprietorship, limited liability companies, joint-stock companies, partnerships or cooperatives unless specified otherwise;
3. Consulting domestic or foreign enterprises, organizations or individuals about matters regarding secrets of the State, secrets of business within his/her competence to handle or collaborate;
4. Using information gained from his/her title, authority to exploit or to serve other organizations or individuals;
5. Assigning spouses, biological parents, children, siblings to hold managerial ranks in positions such as human resources, accountants, treasurers, warehouse-keepers in the agencies, organizations, units or to trade goods, services, sign contracts for the agencies, organizations, units in which he/she is the head or deputy;
6. Making capital contribution to enterprises within the fields, specialities directly under his/her state management or allowing spouses, parents or children to do business within the fields, specialities directly under his/her state management;
7. Signing contracts with enterprises owned by spouses, biological parents, children, siblings or allowing enterprises owned by spouses, biological parents, children, siblings to sign contracts with his/her agencies, organizations, units when he/she is assigned to trade, sell goods, services or sign contracts for the respective agencies, organizations or units;
8. Having spouses, biological parents, children, siblings directly benefiting from his/her assignment;
9. Interfering or negatively impacting the operation of competent agencies, organizations, units or individuals for personal gain.
Article 30. Noticing, reporting on conflict of interest
1. If the office holder learns or is supposed to learn about any of the conflicts of interest that will occur in the assignment upon receiving or during it, a written report must be submitted to his/her direct supervisor or employer for consideration and handling in compliance with regulations and law.
2. The agencies, organizations, units or individuals discovering the conflicts of interest of the office holder must submit a notice or report to his/her direct supervisor or employer for consideration and handling.
3. The notice, report on the conflict of interest must be submitted within 05 working days from the day on which the assignment is found to cause any of the conflicts of interest to the assign individual. The notice, report on the conflict of interest must be made on paper and must specify the following information:
a) The case of conflict of interest;
b) The time of conduct and discovery of conflict of interest;
c) The level of influence or negative influence on the assignment of the office holder;
d) Suggestions or propositions about solutions to the management of conflict of interest.
Article 31. Processing the notice, report on conflict of interest
1. The heads of agencies, organizations or units supervising, employing the office holder are authorized for the receiving and processing the notice, report on the conflict of interest. Within 05 working days from the day on which the notice, report is received, the heads of the agencies, organizations or units must decide to implement or request his/her supervisor to apply any of the solutions for the management of conflict of interest specified in Article 32, 33 and 34 of this Decree or take actions as per law.
2. Within 05 working days from the day on which the notice, report is processed, the agencies, organizations or units in charge of processing the notice, report must send a written report to the individual with conflict of interest and to the agencies, organizations, units or individuals who notice and report on the conflict of interest.
Article 32. Supervising the assignment implementation of the individual having conflict of interest
1. If there is evidence suggesting the individual having conflict of interest will fail to ensure the correctness, objectivity and honesty of the assignment, during the assignment implementation he/she will be supervised before he/she is cancelled, suspended or temporarily reassigned (if necessary).
2. The direct supervisor or employer of the individual having conflict of interest shall depend of the authority, scale, nature and contents of the assignment to decide whether he/she will supervise by himself/herself or authorize officials under his/her management to exercise the supervision.
3. The contents of the supervision include:
a) The implementation of assignment which includes the progress and the results causes conflict of interest;
b) Any difficulties arise during the implementation of the assignment;
c) Other details relating the assignment implementation of the individual having conflict of interest.
4. The individual authorized for supervision shall have the responsibilities to:
a) require the individual having conflict of interest to notice, report, explain and provide information and documents relating the contents of the supervision;
b) work directly with the individual having conflict of interest if necessary;
c) report directly or on paper to the authorizing individual on the difficulties or violations of the individuals having conflict of interest to promptly come up with remedial measures;
d) report to the authorizing individual when there is evidence suggesting that the supervision is no longer suitable for the conflict of interest or the conflict of interest is no more.
Article 33. Suspending the assignment implementation of individual having conflict of interest; temporarily reassigning the individual having conflict of interest
1. If there is evidence suggesting the individual having conflict of interest will not ensure objectivity and transparency in the operation of the agencies, organizations or units when doing the assignment or holding the position, he/she then must be suspended or reassigned.
2. The suspension or temporary reassignment of the individual having conflict of interest shall follow provisions specified in Section 3 Chapter VI of this Decree and other regulations and law on public officials, public employees and on labor.
Article 34. Cancelling assignment implementation of individual with conflict of interest
1. The decisions of cancelling the assignment implementation will be made if there is clear evidence indicating that the individual having conflict of interest violates the law or negatively impact, hinder or obstruct the operation of the competent authorities.
2. Within 05 days from the day on which the basis specified in Clause 1 of this Article is found, the heads of the agencies, organizations or units decide or require the supervisor of the office holder to cancel the assignment of the office holder.
3. The decisions to cancel the assignment must state specifically full name of the office holder; the duration; the reason; rights and obligations of the office holder; entry into force.
4. The decisions to cancel the assignment must be sent to the cancelled individual and to the agencies, organizations, units or individuals noticing and reporting the conflict of interest.
Article 35. Complying with other regulations and law on management of conflict of interest
If there are other regulations and law on the management of conflict of interest, they must also be complied with apart from regulations in the Law on Anti-Corruption and in this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực