Chương IV: Thực hiện dân chủ ở tổ chức có sử dụng lao động
Số hiệu: | 43/2014/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 15/05/2014 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2014 |
Ngày công báo: | 04/06/2014 | Số công báo: | Từ số 561 đến số 562 |
Lĩnh vực: | Bất động sản | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Tiếp tục thu hồi đất dự án trước 01/07/2014
Trung tuần tháng 05 vừa qua, Chính phủ đã ban hành quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật đất đai thông qua Nghị định 43/2014/NĐ-CP.
Theo đó, UBND tỉnh có trách nhiệm rà soát và xử lý việc thu hồi đất để thực hiện dự án đầu tư như sau:
Tiếp tục cho phép thực hiện những dự án đã có văn bản chấp thuận đầu tư hoặc thông báo thu hồi gửi đến từng người có đất bị thu hồi hay văn bản cho phép chủ đầu tư thỏa thuận với người có đất bị thu hồi được ban hành trước ngày 01/07/2014.
Riêng đối với những dự án thỏa điểu kiện trên nhưng không phù hợp với kế hoạch sử dụng đất hằng năm cấp huyện thì sẽ bị hủy bỏ.
Những dự án thuộc diện được phép thu hồi đất nhưng chủ đầu tư không thể thỏa thuận được với người sử dụng đất thì UBND sẽ trực tiếp thu hồi phần diện tích đó.
Nghị định này có hiệu lực từ ngày 01/07/2014 và thay thế những nghị định cũ như 181/2004/NĐ-CP, 84/2007/NĐ-CP, 88/2009/NĐ-CP ...
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Trừ các thông tin thuộc bí mật nhà nước, bí mật kinh doanh hoặc thông tin chưa được công khai theo quy định của pháp luật, doanh nghiệp nhà nước phải công khai trong nội bộ doanh nghiệp các nội dung sau đây:
a) Tình hình sản xuất, kinh doanh hoặc tình hình hoạt động của doanh nghiệp theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp và pháp luật khác có liên quan;
b) Nội quy lao động, thang lương, bảng lương, định mức lao động, nội quy, quy chế và các quy định khác của doanh nghiệp liên quan đến quyền, lợi ích và nghĩa vụ của người lao động;
c) Các thỏa ước lao động tập thể mà doanh nghiệp đã ký kết, tham gia;
d) Việc trích lập, sử dụng quỹ khen thưởng, quỹ phúc lợi và các quỹ do người lao động đóng góp (nếu có);
đ) Việc trích nộp kinh phí công đoàn, đóng bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp;
e) Tình hình thực hiện công tác thi đua, khen thưởng, kỷ luật, giải quyết kiến nghị, phản ánh liên quan đến quyền, lợi ích và nghĩa vụ của người lao động;
g) Quy chế thực hiện dân chủ của doanh nghiệp;
h) Các nội dung khác về thông tin tài chính, quản lý tài sản công, về công tác cán bộ theo quy định của pháp luật và quy chế thực hiện dân chủ tại doanh nghiệp.
2. Khuyến khích doanh nghiệp nhà nước công khai các thông tin về việc bảo đảm đạo đức, văn hóa kinh doanh, việc thực hiện trách nhiệm xã hội của doanh nghiệp.
1. Các hình thức công khai thông tin bao gồm:
a) Niêm yết thông tin;
b) Thông báo tại hội nghị người lao động; tại hội nghị đối thoại giữa người sử dụng lao động và Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, ban đại diện của tổ chức đại diện khác của người lao động tại cơ sở (nếu có); tại các cuộc họp, giao ban của đơn vị, bộ phận của doanh nghiệp;
c) Thông báo bằng văn bản đến toàn thể người lao động;
d) Thông qua người phụ trách các đơn vị, bộ phận của doanh nghiệp để thông báo đến người lao động;
đ) Thông báo bằng văn bản đến Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, ban đại diện của tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có) để thông báo đến người lao động;
e) Thông báo qua hệ thống thông tin nội bộ hoặc đăng tải trên cổng thông tin điện tử, trang thông tin điện tử của doanh nghiệp;
g) Thông qua mạng viễn thông, mạng xã hội hoạt động hợp pháp theo quy định của pháp luật và được sự thống nhất của Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, ban đại diện của tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có);
h) Các hình thức chuyển tải thông tin khác không vi phạm quy định của pháp luật và được quy định trong quy chế thực hiện dân chủ của doanh nghiệp.
2. Nội dung thông tin quy định tại Điều 64 của Luật này phải được công khai chậm nhất là 15 ngày kể từ ngày có quyết định, văn bản của người có thẩm quyền về nội dung cần công khai, trừ trường hợp pháp luật có quy định khác.
1. Trường hợp doanh nghiệp nhà nước có trang thông tin điện tử nội bộ hoặc hệ thống thông tin điện tử nội bộ thì người đại diện có thẩm quyền của doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm tổ chức đăng tải các thông tin quy định tại Điều 64 của Luật này trên trang thông tin điện tử nội bộ hoặc hệ thống thông tin điện tử nội bộ ít nhất là 20 ngày liên tục kể từ ngày bắt đầu đăng tin hoặc gửi thông tin, trừ trường hợp pháp luật có quy định khác.
2. Trường hợp doanh nghiệp nhà nước chưa có trang thông tin điện tử nội bộ hoặc hệ thống thông tin điện tử nội bộ thì người đại diện có thẩm quyền của doanh nghiệp có trách nhiệm tổ chức niêm yết các thông tin quy định tại Điều 64 của Luật này tại trụ sở của doanh nghiệp và nơi làm việc của các đơn vị, bộ phận có liên quan trực tiếp ít nhất là 20 ngày liên tục kể từ ngày niêm yết, trừ trường hợp đã sử dụng hình thức thông báo bằng văn bản đến toàn thể người lao động tại doanh nghiệp hoặc pháp luật có quy định khác.
3. Cùng với việc thực hiện công khai thông tin bằng các hình thức quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này, căn cứ vào đặc điểm, tính chất hoạt động và nội dung cần công khai, người đại diện có thẩm quyền của doanh nghiệp nhà nước có thể quyết định lựa chọn thêm các hình thức công khai khác quy định tại khoản 1 Điều 65 của Luật này phù hợp với điều kiện thực tế của doanh nghiệp, bảo đảm để người lao động tiếp cận thông tin chính xác, đầy đủ, kịp thời, thuận lợi.
4. Người đại diện có thẩm quyền của doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm tổ chức cung cấp thông tin theo yêu cầu của người lao động đối với những thông tin trong thời hạn công khai mà chưa được công khai, thông tin đã hết thời hạn công khai hoặc thông tin đang được công khai nhưng vì lý do bất khả kháng mà người yêu cầu không thể tiếp cận được.
5. Doanh nghiệp nhà nước có thể xác định thêm các nội dung thông tin cần công khai, hình thức công khai thông tin, việc áp dụng các hình thức công khai đối với từng loại nội dung thông tin nhất định và cách thức thực hiện, việc cung cấp thông tin theo yêu cầu trong quy chế thực hiện dân chủ phù hợp với đặc điểm tổ chức, hoạt động, điều kiện thực tế của doanh nghiệp mình và không trái với quy định tại Mục này.
6. Trường hợp pháp luật có quy định khác về hình thức, cách thức thực hiện công khai đối với nội dung thông tin cụ thể thì áp dụng theo quy định đó.
1. Nội dung thương lượng tập thể đã đạt được theo quy định của pháp luật.
2. Việc lập các loại quỹ và thu, chi, quản lý, sử dụng các khoản từ thu nhập, đóng góp của người lao động.
3. Việc bầu, cho thôi làm thành viên Ban Thanh tra nhân dân.
4. Nội dung nghị quyết của hội nghị người lao động.
5. Các nội dung tự quản khác trong nội bộ doanh nghiệp nhà nước không trái với quy định của pháp luật, phù hợp với đạo đức xã hội.
1. Người lao động bàn và quyết định các nội dung quy định tại các khoản 2, 3, 4 và 5 Điều 67 của Luật này tại hội nghị người lao động trên cơ sở đề xuất của Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có), người đại diện có thẩm quyền của doanh nghiệp nhà nước hoặc khi có ít nhất là một phần ba tổng số người lao động của doanh nghiệp cùng đề nghị.
2. Trường hợp không thể tổ chức hội nghị người lao động vì lý do bất khả kháng hoặc hội nghị đã được triệu tập đến lần thứ hai nhưng vẫn không có đủ số người tham dự quy định tại điểm c khoản 2 Điều 69 của Luật này thì người đại diện có thẩm quyền của doanh nghiệp nhà nước, sau khi đã thống nhất với Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, ban đại diện của tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có), quyết định tổ chức gửi phiếu lấy ý kiến của toàn thể người lao động trong doanh nghiệp.
3. Việc bàn và quyết định nội dung quy định tại khoản 1 Điều 67 của Luật này thực hiện theo quy định của pháp luật về lao động.
1. Hội nghị người lao động do ban lãnh đạo doanh nghiệp nhà nước và Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, ban đại diện của tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có) phối hợp tổ chức.
Hội nghị người lao động được tổ chức định kỳ mỗi năm một lần sau khi kết thúc năm tài chính của doanh nghiệp nhưng không chậm hơn 03 tháng của năm tiếp theo do người đại diện có thẩm quyền của doanh nghiệp quyết định sau khi lấy ý kiến của Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, ban đại diện của tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có).
Hội nghị người lao động được tổ chức bất thường khi có đề xuất của các đối tượng quy định tại khoản 1 Điều 68 của Luật này.
2. Thành phần dự hội nghị người lao động tại doanh nghiệp nhà nước được quy định như sau:
a) Đối với doanh nghiệp có sử dụng ít hơn 100 người lao động, thì tổ chức hội nghị toàn thể người lao động của doanh nghiệp, trừ trường hợp quy định tại điểm b khoản này;
b) Đối với doanh nghiệp có sử dụng từ 100 người lao động trở lên hoặc có dưới 100 người lao động nhưng làm việc phân tán trên địa bàn rộng hoặc vì lý do nghiệp vụ không thể bỏ vị trí làm việc, thì người đại diện có thẩm quyền của doanh nghiệp thống nhất với Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, ban đại diện của tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có) quyết định thành phần tham dự hội nghị là toàn thể người lao động hoặc đại biểu người lao động phù hợp với đặc điểm tình hình của doanh nghiệp;
c) Hội nghị được tổ chức hợp lệ khi có ít nhất là hai phần ba tổng số người lao động của doanh nghiệp hoặc ít nhất là hai phần ba tổng số đại biểu được triệu tập có mặt. Nghị quyết, quyết định của hội nghị được thông qua khi có trên 50% tổng số người dự hội nghị tán thành và nội dung không trái với quy định của pháp luật, phù hợp với đạo đức xã hội.
3. Nội dung, thành phần tham gia, thời điểm tổ chức, địa điểm, trình tự, trách nhiệm tổ chức hội nghị người lao động thực hiện theo quy định của Chính phủ.
1. Người đại diện có thẩm quyền của doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm phối hợp cùng Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, ban đại diện của tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có) thống nhất chủ trương, xây dựng kế hoạch tổ chức hội nghị người lao động hoặc tổ chức gửi phiếu lấy ý kiến để người lao động bàn, quyết định các nội dung quy định tại Điều 67 của Luật này.
2. Người đại diện có thẩm quyền của doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm phối hợp cùng Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, ban đại diện của tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có) phổ biến, hướng dẫn, đôn đốc việc thực hiện nghị quyết của hội nghị người lao động, quy chế thực hiện dân chủ của doanh nghiệp và các nội dung khác đã được người lao động thống nhất, quyết định; cử đầu mối để phối hợp, theo dõi, đề xuất xử lý kịp thời những phát sinh trong quá trình tổ chức thực hiện.
3. Định kỳ 06 tháng một lần, người đại diện có thẩm quyền của doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm phối hợp cùng Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, ban đại diện của tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có) tổ chức kiểm tra, đánh giá kết quả thực hiện nghị quyết hội nghị người lao động; thông báo kết quả kiểm tra, đánh giá đến toàn thể người lao động trong doanh nghiệp.
4. Đảng viên, đoàn viên công đoàn, người lao động trong doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm tích cực tham gia bàn và quyết định các nội dung quy định tại Điều 67 của Luật này và nghiêm túc thực hiện các quyết định đã được tập thể thống nhất; trường hợp nhận thấy quyết định của tập thể người lao động không bảo đảm trình tự, thủ tục hoặc có nội dung trái với quy định của pháp luật, trái đạo đức xã hội thì có quyền kiến nghị, phản ánh đến Ban Chấp hành Công đoàn cấp trên trực tiếp hoặc cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền.
1. Những nội dung người lao động tham gia ý kiến trước khi doanh nghiệp nhà nước quyết định bao gồm:
a) Việc xây dựng, sửa đổi, bổ sung nội quy, quy chế và các quy định nội bộ khác của doanh nghiệp có liên quan đến nghĩa vụ, quyền và lợi ích hợp pháp của người lao động;
b) Việc xây dựng, sửa đổi, bổ sung thang lương, bảng lương, định mức lao động;
c) Việc tổ chức thực hiện giải pháp cải thiện điều kiện làm việc, bảo vệ môi trường, phòng, chống cháy nổ; phòng, chống tham nhũng, tiêu cực;
d) Dự thảo quy trình, thủ tục nội bộ về giải quyết tranh chấp lao động, xử lý kỷ luật lao động, trách nhiệm vật chất và các nội dung khác liên quan đến quyền, nghĩa vụ của người lao động mà doanh nghiệp thấy cần tham khảo ý kiến;
đ) Dự thảo quy chế thực hiện dân chủ của doanh nghiệp;
e) Các nội dung khác liên quan đến quyền và nghĩa vụ của người lao động theo quy định của pháp luật và quy chế thực hiện dân chủ của doanh nghiệp.
2. Những nội dung người lao động tham gia ý kiến theo đề nghị của tổ chức đại diện người lao động bao gồm:
a) Nội dung, hình thức thỏa ước lao động tập thể;
b) Nội dung, hình thức đối thoại tại doanh nghiệp nhà nước.
Căn cứ đặc điểm, tính chất hoạt động và nội dung tham gia ý kiến, người lao động tại doanh nghiệp nhà nước có thể tham gia ý kiến thông qua một hoặc một số hình thức sau đây:
1. Tham gia ý kiến trực tiếp hoặc thông qua người trực tiếp phụ trách của đơn vị, bộ phận của doanh nghiệp;
2. Thông qua tổ chức đại diện người lao động, nhóm đại diện đối thoại của người lao động;
3. Thông qua hội nghị đối thoại tại doanh nghiệp;
4. Tham gia ý kiến qua hòm thư góp ý, đường dây nóng, hệ thống thông tin nội bộ hoặc cổng thông tin điện tử, trang thông tin điện tử của doanh nghiệp;
5. Các hình thức khác không trái với quy định của pháp luật và được quy định trong quy chế thực hiện dân chủ của doanh nghiệp.
1. Doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm tổ chức hội nghị đối thoại với người lao động, tổ chức đại diện người lao động tại doanh nghiệp theo định kỳ hằng năm; tổ chức đối thoại theo yêu cầu của một hoặc các bên hoặc trong các trường hợp khác theo quy định của pháp luật để chia sẻ thông tin, tham khảo, thảo luận, trao đổi ý kiến giữa người sử dụng lao động với người lao động hoặc tổ chức đại diện người lao động về những vấn đề liên quan đến quyền, lợi ích và mối quan tâm của các bên tại nơi làm việc nhằm tăng cường sự hiểu biết, hợp tác, cùng nỗ lực hướng tới giải pháp các bên cùng có lợi.
2. Việc tổ chức đối thoại tại nơi làm việc thực hiện theo quy định của pháp luật về lao động và quy chế thực hiện dân chủ của doanh nghiệp.
1. Ban lãnh đạo doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm tổ chức lấy ý kiến người lao động về các nội dung quy định tại Điều 71 của Luật này; chịu trách nhiệm chỉ đạo, tổ chức việc tiếp nhận, tổng hợp ý kiến, thông tin phản hồi của người lao động; nghiên cứu, tiếp thu, giải trình ý kiến tham gia và thực hiện việc công khai nội dung giải trình, tiếp thu đến người lao động.
2. Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có) tham gia phối hợp thực hiện việc tổ chức lấy ý kiến; giám sát việc lấy ý kiến của người lao động, kết quả giải trình, tiếp thu và tổ chức thực hiện các nội dung người lao động đã tham gia ý kiến; tham gia ý kiến trước khi doanh nghiệp quyết định ban hành quy chế thực hiện dân chủ của doanh nghiệp.
3. Đảng viên, đoàn viên công đoàn, người lao động tại doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm tích cực đóng góp, tham gia ý kiến với doanh nghiệp nhằm bảo đảm tốt hơn quyền, lợi ích của người lao động, xây dựng mối quan hệ lao động hài hòa, ổn định, góp phần vào sự phát triển bền vững của doanh nghiệp; theo dõi, đánh giá, giám sát việc tổng hợp, giải trình, tiếp thu ý kiến đối với các nội dung đã được đưa ra lấy ý kiến người lao động và quá trình tổ chức thực hiện quyết định về các nội dung này.
1. Người lao động ở doanh nghiệp nhà nước kiểm tra việc thực hiện các nội dung mà tập thể người lao động đã bàn và quyết định quy định tại Điều 67 của Luật này.
2. Người lao động giám sát việc thực hiện pháp luật về thực hiện dân chủ ở cơ sở của doanh nghiệp nhà nước, việc thực hiện chính sách, pháp luật của người đại diện có thẩm quyền, ban lãnh đạo, điều hành và những người có thẩm quyền khác của doanh nghiệp.
1. Người lao động trực tiếp thực hiện việc kiểm tra, giám sát tại doanh nghiệp nhà nước thông qua:
a) Hoạt động lao động, sản xuất, sinh hoạt của người lao động ở doanh nghiệp;
b) Quan sát, tìm hiểu, giao tiếp với người có chức vụ, quyền hạn, người lao động khác trong doanh nghiệp;
c) Tiếp cận các thông tin được công khai; các thông tin, báo cáo của doanh nghiệp hoặc người được giao quản lý, thực hiện các nội dung người lao động đã bàn và quyết định;
d) Tham dự hội nghị người lao động, hội nghị đối thoại tại nơi làm việc, các hoạt động hội họp, sinh hoạt tập thể khác tại nơi làm việc.
2. Người lao động thực hiện việc kiểm tra, giám sát thông qua hoạt động của Ban Thanh tra nhân dân ở doanh nghiệp nhà nước.
1. Ban Thanh tra nhân dân ở doanh nghiệp nhà nước do hội nghị người lao động bầu gồm từ 03 đến 09 thành viên theo đề nghị của Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có).
Trường hợp doanh nghiệp nhà nước có tính chất đặc thù hoặc hoạt động phân tán thì hội nghị người lao động có thể quyết định số lượng thành viên Ban Thanh tra nhân dân nhiều hơn để bảo đảm hoạt động có hiệu quả.
2. Thành viên Ban Thanh tra nhân dân là người đang làm việc trong doanh nghiệp nhà nước, có phẩm chất đạo đức tốt, có uy tín trong doanh nghiệp, có đủ sức khỏe để hoàn thành nhiệm vụ; có hiểu biết về chính sách, pháp luật và tự nguyện tham gia Ban Thanh tra nhân dân; không đồng thời là người đại diện có thẩm quyền, thành viên ban lãnh đạo, điều hành, kế toán trưởng của doanh nghiệp.
3. Nhiệm kỳ của Ban Thanh tra nhân dân là 02 năm. Trong nhiệm kỳ, nếu khuyết thành viên hoặc thành viên Ban Thanh tra nhân dân không hoàn thành nhiệm vụ, không còn được tín nhiệm hoặc xin thôi làm nhiệm vụ thì Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, ban đại diện của tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có) đề nghị hội nghị người lao động quyết định cho thôi làm nhiệm vụ và bầu người khác thay thế.
4. Ban Thanh tra nhân dân ở doanh nghiệp nhà nước gồm Trưởng ban, Phó Trưởng ban và các Ủy viên. Trưởng ban chịu trách nhiệm chung về hoạt động của Ban Thanh tra nhân dân; Phó Trưởng ban có trách nhiệm giúp Trưởng ban thực hiện nhiệm vụ; các thành viên khác thực hiện nhiệm vụ theo sự phân công của Trưởng ban.
1. Kiểm tra việc tổ chức thực hiện các quyết định của tập thể người lao động; giám sát việc thực hiện pháp luật về thực hiện dân chủ ở cơ sở của doanh nghiệp nhà nước.
2. Kiến nghị cơ quan, người có thẩm quyền xử lý theo quy định của pháp luật khi phát hiện có dấu hiệu vi phạm pháp luật và giám sát việc thực hiện kiến nghị đó.
3. Yêu cầu người đại diện có thẩm quyền, ban lãnh đạo, điều hành của doanh nghiệp cung cấp thông tin, tài liệu có liên quan để phục vụ việc xác minh, kiểm tra, giám sát.
4. Xem xét, xác minh vụ việc cụ thể theo đề nghị của người lao động ở doanh nghiệp.
5. Kiến nghị ban lãnh đạo, điều hành doanh nghiệp khắc phục hạn chế, thiếu sót được phát hiện qua việc kiểm tra, giám sát; bảo đảm quyền và lợi ích hợp pháp, chính đáng của người lao động; biểu dương những đơn vị, cá nhân có thành tích. Trường hợp phát hiện người có hành vi vi phạm pháp luật thì kiến nghị cơ quan, tổ chức có thẩm quyền xem xét, xử lý.
6. Tiếp nhận kiến nghị, phản ánh của người lao động có liên quan đến phạm vi kiểm tra, giám sát của Ban Thanh tra nhân dân.
1. Ban Thanh tra nhân dân ở doanh nghiệp nhà nước do Ban Chấp hành Công đoàn tại doanh nghiệp trực tiếp chỉ đạo, hướng dẫn hoạt động.
2. Căn cứ vào nghị quyết hội nghị người lao động của doanh nghiệp nhà nước và sự chỉ đạo, hướng dẫn của Ban Chấp hành Công đoàn, Ban Thanh tra nhân dân xây dựng chương trình công tác theo từng quý, 06 tháng và hằng năm.
3. Ban Thanh tra nhân dân có trách nhiệm báo cáo về hoạt động của mình với Ban Chấp hành Công đoàn và tại hội nghị người lao động của doanh nghiệp nhà nước.
1. Thông qua việc kiểm tra, giám sát trực tiếp, người lao động tham gia ý kiến đóng góp với người có thẩm quyền của doanh nghiệp nhà nước để kịp thời khắc phục các bất cập, hạn chế trong công tác tổ chức, quản lý; ngăn ngừa tiêu cực, vi phạm pháp luật; bảo đảm quyền, lợi ích hợp pháp, chính đáng của người lao động và đóng góp giải pháp nhằm phát triển doanh nghiệp.
2. Khi phát hiện hành vi, nội dung có dấu hiệu vi phạm, người lao động có quyền khiếu nại, tố cáo theo quy định của pháp luật hoặc kiến nghị, phản ánh đến người đại diện có thẩm quyền, ban lãnh đạo, điều hành của doanh nghiệp nhà nước; kiến nghị, phản ánh đến cơ quan quản lý nhà nước có liên quan, Công đoàn, tổ chức đại diện khác của người lao động, tổ chức đoàn thể tại doanh nghiệp mà mình là thành viên, hội viên hoặc phản ánh, đề nghị Ban Thanh tra nhân dân xem xét, thực hiện kiểm tra, giám sát theo chức năng, nhiệm vụ.
3. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân quy định tại khoản 2 Điều này có trách nhiệm tiếp nhận, xử lý, giải quyết khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh của người lao động theo thẩm quyền hoặc thực hiện việc thanh tra, kiểm tra, giám sát theo quy định của pháp luật.
1. Ban lãnh đạo doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm sau đây:
a) Phối hợp cùng Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp, ban đại diện của tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có), căn cứ vào yêu cầu, nhiệm vụ, đặc điểm, tính chất tổ chức, hoạt động và điều kiện thực tế của doanh nghiệp, xây dựng và ban hành quy chế thực hiện dân chủ để quy định cụ thể hơn nội dung, cách thức thực hiện dân chủ ở doanh nghiệp mình làm cơ sở để người lao động kiểm tra, giám sát việc thực hiện. Nội dung của quy chế thực hiện dân chủ của doanh nghiệp có thể mở rộng hơn phạm vi thực hiện dân chủ của người lao động nhưng không được trái hoặc hạn chế việc thực hiện các nội dung đã được quy định trong Luật này;
b) Tạo lập cơ chế tiếp nhận góp ý, kiến nghị, phản ánh của người lao động tại doanh nghiệp; thực hiện việc đối thoại, giải trình với người lao động theo quy định của pháp luật;
c) Xem xét, giải quyết, giải trình và trả lời kịp thời kiến nghị, phản ánh của người lao động, kiến nghị của Công đoàn, tổ chức đại diện khác của người lao động ở cơ sở (nếu có) và các tổ chức đoàn thể khác tại doanh nghiệp; chuyển thông tin đến cơ quan có thẩm quyền đối với những vấn đề không thuộc thẩm quyền giải quyết của mình;
d) Tạo điều kiện và bảo đảm để Ban Thanh tra nhân dân thực hiện nhiệm vụ kiểm tra, giám sát theo quy định của pháp luật bằng cách thông báo cho Ban Thanh tra nhân dân về chính sách, pháp luật chủ yếu liên quan đến tổ chức, hoạt động của doanh nghiệp; tổ chức cung cấp đầy đủ và kịp thời các thông tin, tài liệu cần thiết theo yêu cầu của Ban Thanh tra nhân dân; xem xét, giải quyết kịp thời các kiến nghị của Ban Thanh tra nhân dân, thông báo kết quả giải quyết trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày nhận được kiến nghị; thông báo cho Ban Thanh tra nhân dân kết quả giải quyết kiến nghị, phản ánh và việc thực hiện pháp luật về thực hiện dân chủ ở doanh nghiệp mình;
đ) Xử lý người có hành vi cản trở người lao động thực hiện quyền kiểm tra, giám sát; người có hành vi trả thù, trù dập người lao động thực hiện khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh; người có hành vi cản trở hoạt động của Ban Thanh tra nhân dân, trả thù, trù dập thành viên Ban Thanh tra nhân dân theo quy định của pháp luật.
2. Ban Chấp hành Công đoàn ở doanh nghiệp nhà nước có trách nhiệm sau đây:
a) Giới thiệu nhân sự để hội nghị người lao động bầu làm thành viên Ban Thanh tra nhân dân; công nhận kết quả bầu thành viên Ban Thanh tra nhân dân; đề nghị cho thôi làm thành viên Ban Thanh tra nhân dân;
b) Hướng dẫn Ban Thanh tra nhân dân xây dựng chương trình, kế hoạch, nội dung công tác; xem xét báo cáo hoạt động của Ban Thanh tra nhân dân và chỉ đạo, hướng dẫn hoạt động của Ban Thanh tra nhân dân; tham gia hoạt động của Ban Thanh tra nhân dân khi xét thấy cần thiết;
c) Xem xét, giải quyết kiến nghị của Ban Thanh tra nhân dân; theo dõi, đôn đốc việc giải quyết kiến nghị của Ban Thanh tra nhân dân gửi đến người đại diện có thẩm quyền, ban lãnh đạo, điều hành của doanh nghiệp hoặc cấp có thẩm quyền;
d) Vận động người lao động phối hợp và tích cực hỗ trợ hoạt động của Ban Thanh tra nhân dân;
đ) Hỗ trợ kinh phí hoạt động cho Ban Thanh tra nhân dân.
3. Người lao động chịu trách nhiệm về nội dung khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh của mình; chủ động, tích cực phối hợp với Ban Thanh tra nhân dân và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có trách nhiệm trong việc xác minh, kiểm tra, giám sát đối với các nội dung mà mình đã kiến nghị, đề nghị.
4. Chính phủ quy định chi tiết tổ chức và hoạt động của Ban Thanh tra nhân dân ở doanh nghiệp nhà nước.
1. Việc thực hiện dân chủ ở doanh nghiệp, tổ chức khác có thuê mướn, sử dụng lao động theo hợp đồng lao động thuộc khu vực ngoài Nhà nước thực hiện theo quy định chung tại Chương I của Luật này và các quy định cụ thể về thực hiện dân chủ tại nơi làm việc theo pháp luật về lao động và quy định khác của pháp luật có liên quan.
2. Doanh nghiệp, tổ chức khác có thuê mướn, sử dụng lao động theo hợp đồng lao động thuộc khu vực ngoài Nhà nước, tùy theo đặc điểm, tính chất tổ chức, hoạt động và điều kiện thực tế của tổ chức, được quyền lựa chọn áp dụng các quy định về thực hiện dân chủ ở doanh nghiệp nhà nước quy định tại Mục 1 Chương này tại doanh nghiệp, tổ chức mình; thông báo đến tổ chức Công đoàn tại doanh nghiệp, tổ chức và công khai nội dung áp dụng để người lao động được biết.
3. Trong quá trình xây dựng và ban hành quy chế thực hiện dân chủ tại nơi làm việc của doanh nghiệp, tổ chức khác có thuê mướn, sử dụng lao động theo hợp đồng lao động thuộc khu vực ngoài Nhà nước, khuyến khích các doanh nghiệp, tổ chức mở rộng hơn phạm vi, nội dung, cách thức thực hiện dân chủ mà pháp luật quy định nhưng không được trái hoặc hạn chế quyền thực hiện dân chủ của người lao động được quy định trong Luật này và pháp luật khác có liên quan.
IMPLEMENTATION OF DEMOCRACY AT EMPLOYING ENTITIES
Section 1. IMPLEMENTATION OF DEMOCRACY AT STATE ENTERPRISES
Subsection 1. DISCLOSURE OF INFORMATION AT STATE ENTERPRISES
Article 64. Information to be disclosed by state enterprises
1. Except data or information classified as state secrets, trade secrets or those of which disclosure is prohibited in accordance with law, state enterprises shall internally disclose the following information:
a) State of production and business or operation of enterprises prescribed by law on enterprises and other relevant laws;
b) Labor rules, pay scale, table, labor norms, internal rules, regulations and other regulations related to the rights, obligations and responsibilities of all employees;
c) Collective bargaining agreements of which an enterprise is a signatory or member;
d) Establishment and use of the reward fund, welfare fund and other funds to which contributions are made by the employees (if any);
dd) Setting-aside of funds for payment of trade union dues, social insurance, health insurance and unemployment insurance contributions;
e) Performance related to implementation of such activities as emulation, commendation, disciplining, settlement of complaints and denunciations related to rights, obligations and interests of the employees;
g) Regulations on implementation of democracy of an enterprise;
h) Other information about finance, management of public assets and personnel under law and regulations on implementation of democracy at an enterprise.
2. State enterprises shall be encouraged to disclose information about observance of business ethics, culture and implementation of corporate social responsibility.
Article 65. Method and time of disclosure
1. Information shall be disclosed in the following forms:
a) by public posting;
b) by the notification issued at the staff meeting; at the dialogue between the employer and the Executive Committee of Trade Union at the enterprise, the representation boards of other representation organizations (if any) of employees at the enterprise; at meetings between units and departments of the enterprise;
c) by the written notice sent to all of staff members;
dd) by the notice sent to employees through heads of units and departments of the enterprise playing their conduit roles;
dd) by the written notice sent to employees through the Executive Committee of Trade Union of the enterprise, representation boards of other employee representation organizations (if any) at the enterprise;
e) through the notice posted on the internal information system or on the web portal or website of the enterprise;
g) through telecommunication networks or social networks legally operated under laws, and with approval from the Executive Committee of Trade Union of the enterprise, representation boards of other employee representation organizations (if any) at the enterprise;
h) by other method of communication of information that is not in contravention of laws and is prescribed in regulations of implementation of democracy at the enterprise.
2. The information specified in Article 64 herein shall be disclosed within 15 working days of receipt of decisions or written documents of competent authorities relating to the information to be disclosed, unless otherwise prescribed in law.
Article 66. Responsibilities for conducting disclosure of information at state enterprises
1. Where state enterprises subject to disclosure requirements have their own websites or electronic information systems, the heads of these enterprises shall be responsible for posting the information specified in Article 64 of this Law on these platforms for at least 20 consecutive days from the date of commencement of posting or delivery of information, unless otherwise provided for by law.
2. If the aforesaid website or electronic information system is not available, the duly authorized representative of the enterprise shall be responsible for posting the information specified in Article 64 of this Law at the enterprise’s main office or the workplaces of directly related departments or units for at least 20 consecutive days from the date of commencement of posting, except in case of using the form of written notification to all employees of the enterprise, or unless otherwise defined by law.
3. In addition to disclosure of information in the forms specified in clause 1 and 2 of this Article, based on the characteristics and nature of activities and the matters to be disclosed, the duly authorized representative of the state enterprise may decide on other form of disclosure specified in clause 1 of Article 65 herein provided that this form of disclosure fits well into the actual condition of each enterprise with a view to ensuring that employees can have access to disclosed information in an accurate, adequate, timely and easy manner.
4. Authorized representative of an enterprise shall be responsible for conducting, at the request of employees, the provision of the information that has not been disclosed within the time limit for disclosure; the information of which time limit for disclosure has expired; or the information that is being made public but, due to force majeure, the requester cannot access.
5. State enterprises subject to disclosure requirements may further determine the information to be disclosed, the form of disclosure, the application of the forms of disclosure for each certain type of information in question, the method of implementation, the provision of information as required in the regulations on implementation of democracy according to the characteristics of organization, operation and actual conditions of the enterprises, and without breach of the provisions of this Section.
6. Where there is any other regulation on the form and method of public disclosure of specific types of information, such other regulation shall govern.
Subsection 2. EMPLOYEES OF STATE ENTERPRISES HAVING ACCESS TO CONSULTATION
Article 67. Matters subject to staff consultation requirements
1. Collective bargaining agreements reached in accordance with law.
2. Establishment of funds, collection, spending, management and use of amounts of income or contribution of employees.
3. Election or discharge from office of any member of the People’s Inspectorate.
4. Content of the resolution made in the meeting of employees.
5. Other matters relating to self-management within the state enterprise that are not in breach of regulatory provisions, and conform to traditional values, customs and social ethics.
Article 68. Form of employee consultation
1. Employees shall discuss and decide on the matters specified in clauses 2, 3, 4 and 5 of Article 67 of this Law at the employee meeting at the request of the Executive Committee of the Trade Union at the enterprise or other employee representation organizations (if any) at the enterprise, the authorized representative of the state enterprise, or when at least one third of total number of employees of the enterprise makes the same request.
2. Where an employee meeting cannot be held due to any force majeure event, or the employee meeting that has been convened for the second time fails to be attended by the number of attendees specified in point c of clause 2 of Article 69 herein, the duly authorized representative shall, after reaching agreement with the Executive Committee of the Trade Union of the enterprise, and other employee representation organizations (if any) at the enterprise, decide to distribute opinion surveys to all employees at the enterprise.
3. Consultation about the matters specified in clause 1 of Article 67 in this Law shall be subject to labor laws.
Article 69. Organization of employee meetings
1. The employee meeting shall be held by the leadership of the state enterprise, the Executive Committee of the enterprise's Trade Union, the representation board of other employee representation organization (if any) of the enterprise.
The employee meeting shall be held annually on the date after end of the financial year of the enterprise, or the date falling within the period of 3 months in the following year as decided by the authorized representative of the enterprise after consulting with the Executive Committee of the Trade Union of the enterprise or the representation board of other employee representation organization (if any) of the enterprise.
An irregular employee meeting may be held at the request of the entities specified in clause 1 of Article 68 herein.
2. The attendance of an employee meeting at a state enterprise shall be as follows:
a) For an enterprise hiring less than 100 employees, the general meeting attended by all employees in the enterprise shall be held, except in the case specified in point b of this clause;
b) For an enterprise hiring 100 or more employees in total, or less than 100 employees who work over a large area or cannot leave their offices for professional reasons, the authorized representative of the enterprise shall agree with the Executive Committee of the Trade Union of the enterprise, the representation board of other employee representation organization (if any) at the enterprise to decide that the participants in the meeting are all employees, or their representatives according to the current condition of the enterprise;
c) The employee meeting is deemed legitimate when at least two-thirds of total number of employees, or at least two-thirds of total number of invited attendees are present. The resolution or decision made in the meeting shall be approved when more than 50% of total number of attendees agree; and when the content thereof is not in contravention of the provisions of law; and when the content thereof is conformable to social ethics.
3. Agenda, attendance, time, location, process and responsibilities of the employee meeting shall be subject to the Government’s regulations.
Article 70. Responsibilities for tabling matters for employee consultation, decision and implementing decisions of employees
1. The duly authorized representative of the state enterprise shall be responsible for cooperating with the Executive Committee of the Trade Union, the representation board of other employee representation organization (if any) of that enterprise in reaching agreement on the policy and developing the plan to hold the employee meeting, or conduct the distribution of survey forms to employees for the purposes of employee consultation on the matters specified in Article 67 of this Law.
2. The duly authorized representative of the state enterprise shall be responsible for cooperating with the Executive Committee of the Trade Union, the representation board of other employee representation organization (if any) of that enterprise in informing, providing instructions about and promoting the implementation of the resolution of the employee meeting, regulations on implementation of democracy at the enterprise and other matters that employees agree on and decide; appointing a liaison to cooperate in, monitor and propose the timely action in response to situations arising during the implementation period.
3. Every six months, the duly authorized representative of the state enterprise shall be responsible for cooperating with the Executive Committee of the Trade Union, the representation board of other employee representation organization (if any) of that enterprise in conducting the examination and assessment of results of implementation of the resolution of the employee meeting; notifying the inspection and assessment results to all employees of the enterprise.
4. Party or Trade Union members, employees of the state enterprise shall have responsibilities to play an active role in discussing and deciding the matters specified in Article 67 of this Law, and seriously implementing the decision obtaining unanimous opinions from all employees; If it is found that the decision of all employees does not comply with the prescribed processes and procedures, or contains breach of the provisions of law or social ethics, they shall reserve the right to file their appeals or petitions to the Executive Committee of the immediate superior Trade Union or competent state agency.
Subsection 3. EMPLOYEES OF STATE ENTERPRISES GIVING THEIR COMMENTS
Article 71. Matters subject to employees’ comments
1. Matters subject to employees’ comment before the state enterprise comes to its final decision shall be comprised of the following:
a) Formulation, revision and modification of internal rules, regulations and other documents of the enterprise relating to the obligations, legitimate rights and interests of each employee;
b) Formulation, revision and modification of the pay scale, table and labor norms;
c) Management of implementation of solutions for improvement of working condition, environmental protection, fire safety; corruption and misconduct prevention and control;
d) Draft internal processes and procedures relating to settlement of labor disputes, sanctions against breach of labor disciplines, physical responsibilities and other matters relating to rights and obligations of employees that the enterprise consult with;
dd) Draft regulations on implementation of democracy of the enterprise;
e) Other matters relating to rights and obligations of employees prescribed in law and regulations on implementation of democracy within the enterprise.
2. The matters that employees give their comments on at the request of the employee representation organization shall be comprised of the following:
a) Content and form of the collective bargaining agreement;
b) Content and form of the dialogue to be held at a state enterprise.
Article 72. Forms of employee’s comment
Based on the characteristics, nature of activities and contents of the employee comment, employees at a state enterprise may give their comments through one or several of the following forms:
1. Directly or with the help of the head directly in charge of the unit or department of an enterprise, giving their comments or opinions;
2. Through the employee representation organization or group of representatives to the employee meeting;
3. Through the dialogue at the enterprise;
4. Giving their comments or opinions via the feedback mailbox, hotline, internal information system, web portal or website of the enterprise;
5. Others that are not in contravention of laws and are prescribed in regulations on implementation of democracy at the enterprise.
Article 73. Organizing workplace dialogues
1. State enterprises shall have a duty to organize an annual dialogue with their employees and employee representation organizations; hold dialogues at the request of one or the parties or in other cases as prescribed by law to share information, consult with, discuss and exchange opinions between the employing entity and the employees or the employee representation organization on issues related to the rights, interests and concerns of parties in the workplace in order to enhance understanding, cooperation, and joint efforts towards mutually beneficial solutions.
2. Organization of the dialogue at the workplace shall be subject to laws on labor and regulations on implementation of democracy at the enterprise.
Article 74. Responsibilities for conducting employee comment
1. The leadership of a state enterprise shall be responsible for conducting an opinion poll to collect comments and opinions from employees on the matters specified in Article 71 of this Law; directing the receipt and consolidation of opinions and feedback from employees; studying, handling and responding to the opinions of participants, and announce explanations, clarifications or responses to employees.
2. The Executive Committee of the Trade Union and other employee representation organization (if any) of the enterprise shall cooperate in conducting an opinion poll; supervise the employee consultation process, the results of explanation and response to and implementation of the issues on which staff members comment; consult before the head of the workplace decides to impose regulations on implementation of democracy within the workplace.
3. Party, Trade Union members and employees within a state enterprise shall have the responsibility to play active roles in contributing and giving opinions or comments to enterprises in order to better ensure the rights and interests of employees; build a harmonious and stable labor relationship; and contribute to the sustainable development of enterprises; monitoring, evaluating and supervising the consolidation, explanation and acceptance of opinions on the matters that have been tabled for employee comments, and the process of implementation of decisions related to these matters.
Subsection 4. EMPLOYEES OF STATE ENTERPRISES GIVING THEIR COMMENTS
Article 75. Matters subject to inspection or supervision of employees
1. Employees of state enterprises may inspect the implementation of the matters that the collective of employees has discussed and decided as specified in Article 67 herein.
2. Employees may supervise the implementation of law on grassroots democracy by state enterprises, implementation of policies and laws by duly authorized representatives, the leadership, management and other persons having authority of enterprises.
Article 76. Form of inspection or supervision of employees
1. Employees shall directly conduct inspection and supervision through:
a) labor, production or daily life activities of employees at their enterprises;
b) observation of, insight about and conversation with persons holding office or powers and other employees within an enterprise;
c) access to disclosed information; information, reports of the enterprise or persons assigned to manage or implement the matters that staff members have discussed and decided;
d) participation in employee meetings, workplace dialogues or other gathering events at the workplace.
2. Employees shall carry out their inspection and supervision through the service of the People's Inspectorate of a state enterprise.
Article 77. Organization of People’s Inspectorates at state enterprises
1. The People’s Inspectorate of a state enterprise shall be composed of 03 – 09 members elected in the employee meeting at the recommendation of the Executive Committee of the Trade Union or other employee representation organization (if any) of the state enterprise.
If the state enterprise has particular characteristics or operates in a non-centralized manner, the employee meeting may decide on a greater number of members of the People's Inspectorate to ensure its effective operation.
2. Each member of the People’s Inspectorate must be a staff member of a state enterprise having good moral qualities, earning good credit in the state enterprise, having good health condition to fulfill his/her assigned tasks; having knowledge about policies, laws and voluntarily joining the People's Inspectorate; not at the same time holding office as the duly authorized representative, the member of the leadership, management or the chief accountant of the state enterprise.
3. Tenure of a People's Inspectorate shall be 02 years. During its tenure, if any position of member is vacant; or any member of the People’s Inspectorate fails to fulfill his/her assignments, no longer earns trust or applies for his/her resignation, the Executive Committee of the Trade Union, or the representation board of other employee representation organization (if any) of the state enterprise shall request the employee meeting to consider such resignation and elect another person as a substitute for the previous member.
4. The People’s Inspectorate of a state enterprise shall be composed of the Head, Vice Head(s) and Member(s). The Head of the People’s Inspectorate shall bear joint responsibility for its operation; the Vice Head shall be responsible for assisting the Head to perform duties; other members shall perform duties assigned by the Head.
Article 78. Duties and powers of People’s Inspectorates at state enterprises
1. Inspect implementation of decisions collectively issued by employees; supervise the implementation of laws on implementation of democracy at the grassroots level at the state enterprise.
2. Give competent agencies or persons recommendations about sanctions or actions to be taken according to regulatory provisions when detecting signs of violation against laws, and supervise the implementation of such recommended actions.
3. Request the duly authorized representative, leadership or management of the state enterprise to provide relevant information and documents to serve verification, inspection and supervision purposes.
4. Consider verifying specific cases at the request of employees of the state enterprise.
5. Appeal to the leadership or management of the state enterprise to deal with errors and defects discovered through the inspection and supervision process; ensure the lawful and legitimate rights and interests of employees; commend units and individuals delivering good performance. If a person is found to have committed any act of violation against laws, he/she shall recommend a competent agency or organization to examine and handle such case.
6. Accept complaints or petitions from employees relating to the scope of inspection and supervision of People's Inspectorates.
Article 79. Operation of People’s Inspectorates at state enterprises
1. Operation of a People’s Inspectorate at a state enterprise shall follow the direction and instruction from the Executive Committee of the Trade Union.
2. According to the resolution of the employee meeting held at the state enterprise and direction or guidance of the Executive Committee of Trade Union of that enterprise, the People’s Inspectorate shall design quarterly, six-monthly and annual working programs.
3. The People’s Inspectorate shall be responsible for reporting on its performance to the Executive Committee of Trade Union and in the employee meeting of the enterprise.
Article 80. Handling of results of inspection and supervision of employees
1. Through direct inspection and supervision, employees can contribute their opinions to competent persons of state enterprises in order to promptly address issues or problems arising from organization and management; prevent acts of misconduct or offences against laws; ensure the legitimate rights and interests of employees, and contribute solutions to develop state enterprises.
2. When detecting acts and matters suspected of violation, employees shall reserve the right to lodge their claims or complaints according to the provisions of law, or report them to the duly authorized representative, the leadership or management of the state enterprise; their appeals, petitions or grievances to competent state authorities concerned, Trade Union, other employee representation organizations or collective organizations of the state enterprise of which they are members; or their appeals or motions to the People's Inspectorate for its review, examination, inspection or supervision falling within its remit.
3. Institutions, units, entities and persons specified in clause 2 of this Article shall be responsible for receiving, handling and settling complaints, denunciations, petitions or grievances from staff members under their jurisdiction, or for carrying out the examination, inspection or supervision as per law.
Article 81. Responsibilities for guarantee for inspection or supervision of employees
1. The leadership of a state enterprise shall assume the following responsibilities:
a) Cooperate with the Executive Committee of the Trade Union of a state enterprise or the representation board of other employee representation organization (if any) of the state enterprise, based on the requirements, tasks, organizational and operational characteristics, nature, and actual condition of the state enterprise, on formulating and publishing regulations on the implementation of democracy to further specify the content and method of implementation of democracy at the state enterprise as a basis for employees’ inspection or supervision of such implementation of democracy. The governing scope of regulations on implementation of democracy at enterprises may be further expanded without any conflict with or restriction on the implementation of the matters already specified in this Law;
b) Create a mechanism to receive feedback, comments, motions, complaints or petitions from employees at the state enterprise; hold dialogues and explanatory meetings with employees in accordance with law;
c) Promptly examine, review, process, settle, explain or respond to complaints, denunciations, motions, petitions or grievances of employees, and recommendations of the Trade Union and other employee representation organizations of the state enterprise; refer information about issues to competent authorities if these issues fall ultra vires;
d) Create necessary and required conditions for the People's Inspectorate to perform its inspection and supervision duties in accordance with law by informing the People's Inspectorate of the major policies and laws related to organization and operation of enterprises; fully and promptly provide necessary information and documents at the request of the People's Inspectorate; promptly consider and handle recommendations of the People's Inspectorate, and notify the results thereof within 15 days from the date of receipt of these recommendations; notify the People's Inspectorate of the results of handling of petitions and complaints and the compliance with the law on implementation of democracy at the enterprise;
dd) Sanction persons who commit acts of obstructing employees to exercise their inspection or supervision rights, or persons who commit acts of taking their revenge on or victimizing complainants, appellants, petitioners, accusers or complainants; in accordance with laws; persons who commit acts of preventing operation of the People's Inspectorate, retaliating or victimizing members of the People's Inspectorate in accordance with law.
2. The Executive Committee of the Trade Union at the state enterprise shall assume the following responsibilities:
a) Recommend personnel to the employee meeting to be elected as a member of the People’s Inspectorate; recognize the results of election as a member of the People’s Inspectorate; propose the dismissal of a member of the People’s Inspectorate;
b) Instruct the People's Inspectorate in formulation of working programs, plans, schedules and activities; consider the review report on performance of the People's Inspectorate; provide instructions about and direct operation of the People's Inspectorate; participate in the activities of the People's Inspectorate when deeming it necessary;
c) Consider and handle the recommendations of the People’s Inspectorate; monitor and encourage the settlement of the recommendations of the People’s Inspectorate to the duly authorized representative, leadership and management of the enterprise or the competent authority;
d) Encourage employees to advocate, coordinate and actively support the activities of the People's Inspectorate;
dd) Provide funding for activities of the People’s Inspectorate.
3. Employees shall be responsible for their appeals, petitions, denunciations or complaints; shall proactively and actively cooperate with the People's Inspectorate, responsible institutions, entities or persons on verifying, inspecting and supervising the issues involved in these appeals, petitions, denunciations or complaints.
4. The Government shall impose detailed regulations on organization and operation of People’s Inspectorates at state enterprises.
Section 2. IMPLEMENTATION OF DEMOCRACY AT NON-STATE ENTERPRISES OR OTHER ENTITIES HIRING AND EMPLOYING WORKERS UNDER EMPLOYMENT CONTRACTS
Article 82. Implementation of democracy at non-state enterprises or other entities hiring and employing workers under employment contracts
1. Implementation of democracy at non-state enterprises or other entities hiring and employing workers under employment contracts shall be subject to general regulations of Chapter I herein and other specific regulations on implementation of democracy at workplace as stated in law on labor and other relevant law.
2. Non-state enterprises or other entities hiring and employing workers under employment contracts may, depending on the organizational characteristics and nature, operation and actual organizational conditions, choose to apply regulations on implementation of democracy at state enterprises as specified in Section 1 of this Chapter at their workplaces; shall notify these regulations to be applied to their Trade Unions, and publish them for employees’ access.
3. During the period of formulation and issuance of regulations on implementation of democracy at non-state enterprises or other entities hiring and employing workers under employment contracts, they should extend the scope, content and form of implementation of democracy prescribed in laws without breach or restriction of rights to implement democracy of employees prescribed in this Law and other relevant laws.