![](https://vietjack.me/assets/images/loading.gif)
Chương VII Nghị định 15/2021/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 15/2021/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 03/03/2021 | Ngày hiệu lực: | 03/03/2021 |
Ngày công báo: | 19/03/2021 | Số công báo: | Từ số 453 đến số 454 |
Lĩnh vực: | Đầu tư, Xây dựng - Đô thị | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Điều kiện cấp chứng chỉ hành nghề giám sát thi công xây dựng
Đây là nội dung tại Nghị định 15/2021/NĐ-CP quy định chi tiết một số nội dung về quản lý dự án đầu tư xây dựng của Chính phủ.
Theo đó, cá nhân được xét cấp chứng chỉ hành nghề giám sát thi công xây dựng khi đáp ứng được điều 66, 67 Nghị định 15 và các điều kiện sau:
Đã làm giám sát trưởng hoặc chỉ huy trưởng công trường hoặc chủ trì thiết kế xây dựng phần việc thuộc nội dung đề nghị cấp chứng chỉ hành nghề của:
- Ít nhất 01 công trình từ cấp I trở lên hoặc 02 công trình từ cấp II trở lên thuộc lĩnh vực đề nghị cấp chứng chỉ hành nghề hạng I.
- Ít nhất 01 công trình từ cấp II trở lên hoặc 02 công trình từ cấp III trở lên thuộc lĩnh vực đề nghị cấp chứng chỉ hành nghề hạng II.
- Ít nhất 01 công trình từ cấp III trở lên hoặc 02 công trình từ cấp IV trở lên thuộc lĩnh vực đề nghị cấp chứng chỉ hành nghề hạng III.
Xem thêm chi tiết tại Nghị định 15/2021/NĐ-CP (có hiệu lực từ ngày 03/03/2021 và thay thế Nghị định 59/2015/NĐ-CP và Nghị định 42/2017/NĐ-CP ).
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Bộ Xây dựng
a) Chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện thống nhất quản lý nhà nước về những nội dung thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này. Hướng dẫn, kiểm tra các bộ, ngành, cơ quan, tổ chức có liên quan thực hiện các quy định của Nghị định này;
b) Chỉ đạo và kiểm tra cơ quan chuyên môn trực thuộc trong việc tổ chức thực hiện các thủ tục hành chính quy định tại Nghị định này.
2. Các Bộ quản lý công trình xây dựng chuyên ngành có trách nhiệm chỉ đạo và kiểm tra cơ quan chuyên môn về xây dựng trực thuộc trong việc tổ chức thẩm định báo cáo nghiên cứu khả thi đầu tư xây dựng, Báo cáo kinh tế - kỹ thuật đầu tư xây dựng, thiết kế xây dựng triển khai sau thiết kế cơ sở của dự án, công trình xây dựng thuộc chuyên ngành, cụ thể:
a) Bộ Xây dựng đối với dự án, công trình thuộc dự án đầu tư xây dựng dân dụng; dự án đầu tư xây dựng khu đô thị, khu nhà ở; dự án đầu tư xây dựng hạ tầng kỹ thuật khu chức năng; dự án đầu tư xây dựng công nghiệp nhẹ, công nghiệp sản xuất vật liệu xây dựng, sản phẩm xây dựng, hạ tầng kỹ thuật và đường bộ trong đô thị (trừ đường quốc lộ qua đô thị);
b) Bộ Giao thông vận tải đối với dự án, công trình thuộc dự án đầu tư xây dựng công trình giao thông (trừ dự án, công trình do Bộ Xây dựng quản lý quy định tại điểm a khoản này);
c) Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn đối với dự án, công trình thuộc dự án đầu tư xây dựng công trình phục vụ nông nghiệp và phát triển nông thôn;
d) Bộ Công Thương đối với dự án, công trình thuộc dự án đầu tư xây dựng công trình công nghiệp (trừ dự án, công trình do Bộ Xây dựng quản lý quy định tại điểm a khoản này);
đ) Bộ Quốc phòng, Bộ Công an đối với dự án, công trình thuộc dự án đầu tư xây dựng công trình quốc phòng, an ninh.
3. Bộ Tài chính có trách nhiệm quy định chi tiết về phí, lệ phí có liên quan đến các hoạt động: Thẩm định dự án đầu tư xây dựng, thiết kế xây dựng và dự toán xây dựng; cấp Giấy phép hoạt động xây dựng cho nhà thầu nước ngoài, cấp chứng chỉ hành nghề, chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng.
4. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm quản lý nhà nước về những nội dung thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này trên địa bàn hành chính của mình theo phân cấp; chỉ đạo, kiểm tra các các cơ quan chuyên môn về xây dựng trong việc tổ chức thẩm định Báo cáo nghiên cứu khả thi, Báo cáo kinh tế - kỹ thuật đầu tư xây dựng, thiết kế xây dựng triển khai sau thiết kế cơ sở của dự án đầu tư xây dựng công trình thuộc chuyên ngành, cụ thể:
a) Sở Xây dựng đối với dự án, công trình thuộc dự án đầu tư xây dựng dân dụng; dự án đầu tư xây dựng khu đô thị, khu nhà ở; dự án đầu tư xây dựng hạ tầng kỹ thuật khu chức năng; dự án đầu tư xây dựng công nghiệp nhẹ, công nghiệp vật liệu xây dựng, hạ tầng kỹ thuật và đường bộ trong đô thị (trừ đường quốc lộ qua đô thị);
b) Sở Giao thông vận tải đối với dự án, công trình thuộc dự án đầu tư xây dựng công trình giao thông (trừ dự án, công trình do Sở Xây dựng quản lý quy định tại điểm a khoản này);
c) Sở Nông nghiệp và Phát triển nông thôn đối với dự án, công trình thuộc dự án đầu tư xây dựng công trình phục vụ nông nghiệp và phát triển nông thôn;
d) Sở Công Thương đối với dự án, công trình thuộc thuộc dự án đầu tư xây dựng công trình công nghiệp (trừ dự án, công trình do Sở Xây dựng quản lý quy định tại điểm a khoản này);
đ) Ban Quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế đối với các dự án, công trình được đầu tư xây dựng tại khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế được giao quản lý;
e) Đối với các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có Sở Giao thông vận tải - Xây dựng thì Sở này thực hiện nhiệm vụ tại điểm a và điểm b khoản này.
5. Căn cứ điều kiện cụ thể của từng địa phương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện phân cấp cho cơ quan được giao quản lý xây dựng thuộc Ủy ban nhân dân cấp huyện thẩm định Báo cáo nghiên cứu khả thi, Báo cáo kinh tế - kỹ thuật đầu tư xây dựng, thiết kế xây dựng triển khai sau thiết kế cơ sở của dự án đầu tư xây dựng công trình trên địa bàn hành chính của huyện và được quyền điều chỉnh việc phân cấp thẩm định quy định tại điểm đ khoản 4 Điều này.
6. Ủy ban nhân dân cấp huyện có trách nhiệm quản lý nhà nước về những nội dung thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này trên địa bàn hành chính của mình theo phân cấp; chỉ đạo, kiểm tra phòng có chức năng quản lý về xây dựng trực thuộc tổ chức thực hiện công tác thẩm định báo cáo nghiên cứu khả thi đầu tư xây dựng, thiết kế xây dựng triển khai sau thiết kế cơ sở các công trình theo phân cấp của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
7. Các bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm thành lập, tổ chức sắp xếp lại các Ban quản lý dự án chuyên ngành, Ban quản lý dự án khu vực để quản lý các dự án đầu tư xây dựng sử dụng vốn đầu tư công, vốn nhà nước ngoài đầu tư công thuộc phạm vi quản lý của mình theo quy định của Nghị định này. Trường hợp cần thiết phải ban hành văn bản hướng dẫn cụ thể các nội dung liên quan đến quy định của Nghị định này thì phải lấy ý kiến thống nhất của Bộ Xây dựng trước khi ban hành.
8. Các bộ quản lý công trình xây dựng chuyên ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước có trách nhiệm gửi báo cáo định kỳ, hàng năm về nội dung quản lý hoạt động đầu tư xây dựng về Bộ Xây dựng để tổng hợp, theo dõi. Bộ Xây dựng hướng dẫn nội dung, biểu mẫu và thời gian thực hiện của các báo cáo.
Điều 110. Xử lý chuyển tiếp1. Dự án, thiết kế cơ sở, thiết kế xây dựng triển khai sau thiết kế cơ sở đã được cơ quan chuyên môn về xây dựng thông báo kết quả thẩm định trước ngày Nghị định này có hiệu lực thì không phải thẩm định Báo cáo nghiên cứu khả thi đầu tư xây dựng, thiết kế xây dựng triển khai sau thiết kế cơ sở theo quy định của Nghị định này, việc thực hiện các bước tiếp theo (bao gồm cả trường hợp điều chỉnh dự án, thiết kế xây dựng) thực hiện theo quy định của Nghị định này.
2. Đối với dự án đầu tư xây dựng đã trình cơ quan chuyên môn về xây dựng thẩm định dự án, thẩm định thiết kế cơ sở theo quy định của Luật Xây dựng năm 2014 nhưng chưa có thông báo kết quả thẩm định trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, việc thẩm định của cơ quan chuyên môn về xây dựng được tiếp tục thực hiện theo quy định của Luật Xây dựng năm 2014, các văn bản quy phạm pháp luật quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành và không phải thực hiện thẩm định Báo cáo nghiên cứu khả thi đầu tư xây dựng theo quy định của Nghị định này.
3. Công trình xây dựng đã trình cơ quan chuyên môn về xây dựng thẩm định thiết kế xây dựng triển khai sau thiết kế cơ sở trước ngày 01 tháng 01 năm 2021 nhưng chưa có thông báo kết quả thẩm định trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, việc thẩm định của cơ quan chuyên môn về xây dựng được thực hiện như sau:
a) Đối với các công trình xây dựng thuộc đối tượng phải thẩm định theo quy định của Luật Xây dựng năm 2014 và không thuộc phạm vi áp dụng quy định của Nghị định số 113/2020/NĐ-CP ngày 18 tháng 9 năm 2020 của Chính phủ, việc thẩm định được tiếp tục thực hiện theo quy định của Luật Xây dựng năm 2014 và các văn bản quy phạm pháp luật hướng dẫn thi hành;
b) Đối với công trình xây dựng thuộc phạm vi áp dụng quy định của Nghị định số 113/2020/NĐ-CP ngày 18 tháng 9 năm 2020 của Chính phủ, việc thẩm định thiết kế xây dựng triển khai sau thiết kế cơ sở và rà soát các Điều kiện cấp phép xây dựng để miễn giấy phép xây dựng được tiếp tục thực hiện theo quy định của Nghị định số 113/2020/NĐ-CP ngày 18 tháng 9 năm 2020 của Chính phủ. Trường hợp hồ sơ thiết kế trình thẩm định không đáp ứng yêu cầu, cơ quan chuyên môn về xây dựng có văn bản trả hồ sơ để Chủ đầu tư hoàn thiện và thực hiện việc thẩm định theo quy định của Nghị định này.
4. Công trình xây dựng đã được cơ quan chuyên môn về xây dựng thông báo kết quả thẩm định thiết kế xây dựng triển khai sau thiết kế cơ sở theo quy định tại Nghị định số 113/2020/NĐ-CP ngày 18 tháng 9 năm 2020 của Chính phủ nhưng không thuộc đối tượng có yêu cầu thẩm định tại cơ quan chuyên môn về xây dựng theo quy định của Luật Xây dựng năm 2014 đã được sửa đổi, bổ sung tại Luật số 62/2020/QH14, khi Điều chỉnh thiết kế xây dựng triển khai sau thiết kế cơ sở thì việc thẩm định thiết kế Điều chỉnh và quản lý về giấy phép xây dựng được thực hiện như sau:
a) Trường hợp thông báo kết quả thẩm định thiết kế của cơ quan chuyên môn về xây dựng có kết luận đủ điều kiện miễn giấy phép xây dựng, chủ đầu tư tự tổ chức thẩm định thiết kế xây dựng điều chỉnh, gửi thông báo kèm theo báo cáo kết quả thẩm định đến cơ quan cấp giấy phép xây dựng và cơ quan quản lý nhà nước về xây dựng tại địa phương trước khi tiếp tục thi công xây dựng;
b) Trường hợp thông báo kết quả thẩm định thiết kế của cơ quan chuyên môn về xây dựng không có đánh giá về điều kiện miễn giấy phép xây dựng hoặc kết luận không đủ điều kiện miễn giấy phép xây dựng, chủ đầu tư tự tổ chức thẩm định thiết kế xây dựng điều chỉnh và thực hiện thủ tục đề nghị cấp giấy phép xây dựng hoặc điều chỉnh giấy phép xây dựng theo quy định.
5. Đối với dự án đầu tư xây dựng đã được cơ quan chuyên môn về xây dựng thẩm định thiết kế cơ sở một số công trình thuộc dự án theo quy định của Luật Xây dựng 2014, khi chủ đầu tư trình thẩm định Báo cáo nghiên cứu khả thi đầu tư xây dựng theo quy định của Nghị định này, cơ quan chuyên môn về xây dựng chỉ thực hiện thẩm định đối với các công trình còn lại của dự án.
6. Đối với dự án đã được người quyết định đầu tư phê duyệt hình thức quản lý dự án theo quy định tại Điều 62 Luật Xây dựng năm 2014 thì tiếp tục thực hiện theo quyết định phê duyệt của người quyết định đầu tư; trong trường hợp để đáp ứng yêu cầu về chất lượng, tiến độ thi công xây dựng công trình thì người quyết định đầu tư được điều chỉnh hình thức quản lý dự án theo quy định Nghị định này.
7. Công trình xây dựng đã thực hiện thẩm định thiết kế triển khai sau thiết kế cơ sở tại cơ quan chuyên môn về xây dựng kể từ ngày 15 tháng 8 năm 2020 và thuộc đối tượng được miễn giấy phép xây dựng theo quy định tại điểm g khoản 1 Điều 89 của Luật Xây dựng năm 2014 được sửa đổi, bổ sung tại khoản 30 Điều 1 của Luật số 62/2020/QH14 nhưng chưa khởi công xây dựng trước ngày Nghị định này có hiệu lực thì chủ đầu tư phải gửi hồ sơ, giấy tờ chứng minh việc đáp ứng điều kiện về cấp phép xây dựng đến cơ quan quản lý nhà nước về xây dựng ở địa phương kèm theo thông báo khởi công để theo dõi, quản lý theo quy định tại Điều 56 Nghị định này.
8. Công trình xây dựng đã thực hiện thẩm định thiết kế triển khai sau thiết kế cơ sở tại cơ quan chuyên môn về xây dựng (bao gồm thẩm định Điều chỉnh thiết kế xây dựng) và không thuộc đối tượng được miễn giấy phép xây dựng theo quy định tại Điều 89 của Luật Xây dựng năm 2014 được sửa đổi, bổ sung tại khoản 30 Điều 1 của Luật số 62/2020/QH14 thì phải thực hiện cấp giấy phép xây dựng theo quy định của Nghị định này, trừ nội dung quy định tại khoản 4 Điều 41 và khoản 2 Điều 54 Nghị định này.
Trường hợp công trình xây dựng đã cấp giấy phép xây dựng, việc Điều chỉnh giấy phép xây dựng thực hiện theo quy định tại Điều 51 Nghị định này.
9. Công trình thuộc đối tượng được miễn giấy phép xây dựng theo quy định của Luật Xây dựng năm 2014 và chưa khởi công xây dựng trước ngày Nghị định này có hiệu lực nhưng thuộc đối tượng yêu cầu cấp giấy phép xây dựng theo quy định của Luật số 62/2020/QH14 thì phải đề nghị cấp giấy phép xây dựng theo quy định của Nghị định này.
10. Cá nhân đã được cấp chứng chỉ hành nghề có xác định thời hạn của chứng chỉ theo quy định của Luật Xây dựng năm 2003 được tiếp tục sử dụng chứng chỉ cho đến khi hết hạn. Căn cứ điều kiện năng lực hoạt động xây dựng quy định tại Nghị định này, cá nhân thực hiện việc kê khai và tự xác định hạng của chứng chỉ kèm theo chứng chỉ hành nghề còn thời hạn để làm cơ sở tham gia các hoạt động xây dựng. Bản kê khai và tự xác định hạng chứng chỉ theo Mẫu số 05 Phụ lục IV Nghị định này.
11. Tổ chức, cá nhân đã được cấp chứng chỉ năng lực, chứng chỉ hành nghề theo quy định của Luật Xây dựng năm 2014 trước thời điểm Nghị định này có hiệu lực thi hành được tiếp tục sử dụng chứng chỉ theo lĩnh vực và phạm vi hoạt động xây dựng được ghi trên chứng chỉ đến khi hết hạn. Kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, trường hợp tổ chức, cá nhân có đề nghị điều chỉnh, bổ sung nội dung chứng chỉ năng lực, chứng chỉ hành nghề thì thực hiện theo quy định tại Nghị định này.
12. Tổ chức, cá nhân đã nộp hồ sơ đề nghị cấp chứng chỉ năng lực, chứng chỉ hành nghề trước thời điểm Nghị định này có hiệu lực thi hành thì được xét cấp chứng chỉ theo quy định tại Nghị định số 100/2018/NĐ-CP ngày 16 tháng 7 năm 2018 của Chính phủ.
Điều 111. Hiệu lực thi hành1. Nghị định này có hiệu lực từ ngày ký và thay thế Nghị định số 59/2015/NĐ-CP ngày 18 tháng 6 năm 2015 của Chính phủ về quản lý dự án đầu tư xây dựng; Nghị định số 42/2017/NĐ-CP ngày 05 tháng 4 năm 2017 của Chính phủ về sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 59/2015/NĐ-CP ngày 18 tháng 6 năm 2015 của Chính phủ về quản lý dự án đầu tư xây dựng; Điều 1, Điều 4, từ Phụ lục I đến Phụ lục IX Nghị định số 100/2018/NĐ-CP ngày 16 tháng 7 năm 2018 của Chính phủ về sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số quy định về điều kiện đầu tư kinh doanh thuộc các lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ Xây dựng. Các quy định trước đây của Chính phủ, các bộ, cơ quan ngang bộ và địa phương trái với Nghị định này đều bãi bỏ.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
IMPLEMENTATION
1. The Ministry of Construction
a) Be held accountable to the Government in state management of scope of regulation of this Decree. Provide guidance on and inspect implementation of this Decree of relevant Ministries, agencies or organizations;
b) Direct and inspect affiliated specialized agencies in performance of administrative procedures laid down herein.
2. Ministries in charge of field-based construction works shall direct and inspect the construction authorities in charge of appraisal of feasibility study report, economic - technical reports, construction design following basic design of the field-based construction work or project, in particular:
a) The Ministry of Construction shall take charge of civil construction projects; urban, residential area construction projects; functional infrastructure construction projects; projects for construction of light industries, manufacturing of building materials, construction products, infrastructure and urban roads (except for national highways running through urban areas);
b) The Ministry of Transport shall take charge of transport construction projects, works (excluding projects, works under management of the Ministry of Construction prescribed in Point a hereof);
c) The Ministry of Agriculture and Rural Development shall take charge of projects, works in service of agriculture and rural development;
d) The Ministry of Transport shall take charge of industrial construction projects, works (excluding projects, works under management of the Ministry of Construction prescribed in Point a hereof);
dd) The Ministry of National Defense, Ministry of Public Security shall take charge of national defense and security projects and works.
3. The Ministry of Finance shall provide specific regulations on charges and fees related to the following activities: appraisal of construction projects, construction engineering and construction estimate; issuance of construction operating licenses to foreign contractors, practicing certificates and eligibility certificates.
4. The People’s Committees of provinces shall exercise state management over the matters governed by this Decree in their administrative areas as delegated; direct and inspect construction authorities in the appraisal of feasibility study reports, economic - technical reports, construction designs following basic designs of construction projects under their fields, in specific:
a) The Ministry of Construction shall take charge of civil construction projects; urban, residential area construction projects; functional infrastructure construction projects; projects for construction of light industries, manufacturing of building materials, construction products, infrastructure and urban roads (except for national highways running through urban areas);
b) The Ministry of Transport shall take charge of transport construction projects, works (excluding projects, works under management of the Ministry of Construction prescribed in Point a hereof);
c) The Ministry of Agriculture and Rural Development shall take charge of projects, works in service of agriculture and rural development;
d) The Ministry of Transport shall take charge of industrial construction projects, works (excluding projects, works under management of the Ministry of Construction prescribed in Point a hereof);
dd) Management boards of industrial parks, export processing zones, hi-tech parks and economic zones shall take charge of projects and works constructed in industrial parks, export processing zones, hi-tech parks, and economic zones;
e) For provinces and centrally affiliated cities that have Departments of Transport - Construction, this Department shall perform the tasks at Points a and b of this Clause.
5. Based on specific circumstances of each district, the People’s Committee of province shall delegate construction authorities affiliated to the People's Committees of districts to appraise feasibility study reports, economic-technical reports, construction designs following basic designs of construction projects in the districts and shall have the right to adjust the delegation of appraisal as prescribed in Point dd, Clause 4 of this Article.
6. The People’s Committee of district shall carry out state management of regulations of this Decree in the district; direct and inspect the offices in charge of construction management in terms of appraisal of feasibility study reports, the construction designs following basic designs of construction works as delegated by the People’s Committee of the province.
7. Ministries, agencies, People’s Committees of provinces shall establish and re-organize field-based PMBs, area-based PMBs in order to manage construction projects funded by public investment capital, state capital other than public investment capital as prescribed in this Decree. Any guiding document on this Decree may only issued with the Ministry of Construction.
8. Ministries in charge of field-based PMBs, the People’s Committees of central-affiliated cities and provinces, economic groups, state-owned general companies shall send periodical or annual reports on project management to the Ministry of Construction for monitoring. The Ministry of Construction shall provide guidelines for contents, forms and deadlines for reports.
Article 110. Grandfather clause
1. Projects, basic designs or construction designs following basic designs, the appraisal results of which have been notified by a construction authority before the effective date of this Decree, do not require further feasibility study reports, construction designs following basic design in accordance with this Decree, implementation of next steps (including case of project adjustment, construction design) comply with the provisions of this Decree.
2. For construction projects, which have been submitted to the construction authorities for appraisal and appraisal of basic designs according to the provisions of the Construction Law 2014 but there is no notice of appraisal results before the effective date of this Decree, the appraisal by the construction authority shall continue to comply with the Construction Law 2014 , guiding documents and are not required to conduct the appraisal of feasibility study reports according to the provisions of this Decree.
3. For construction works the construction designs following the basic designs of which have been submitted to the construction authorities for appraisal before January 1, 2021 and no notification of appraisal results is received before the date of entry of this Decree, the appraisal by the construction authorities are carried out as follows:
a) For construction works subject to appraisal according to the Law on Construction 2014 and not subject to the scope of application of the provisions of Decree No. 113/2020/ND-CP dated September 18, 2020 of the Government, the appraisal shall continue to comply with the provisions of the Law on Construction 2014 and guiding documents;
b) For construction works subject to the scope of application of the Government's Decree No. 113/2020/ND-CP dated September 18, 2020, the appraisal of construction design following basic design and review of construction permit exemption eligibility shall continue to comply with the provisions of Decree No. 113/2020/ND-CP dated September 18, 2020 of the Government. In case the design documents submitted for appraisal does not meet the requirements, the construction authority shall send a document to the investor to complete and carry out the appraisal according to the provisions of this Decree.
4. For a construction work for which the appraisal result of the construction design following the basic design has been notified by the construction authority according to the provisions of Decree No. 113/2020/ND-CP dated September 18, 2020 but not subject to the request for appraisal at a construction authority according to the Law on Construction 2014, amended in Law No. 62/2020/QH14, in a case where the construction design following the basic design is modified, the appraisal of the adjusted design and the management of the construction permit are carried out as follows:
a) If the notification of design appraisal result by construction authorities shows the eligibility for exemption of a construction permit, the investor may appraise the modified construction design by itself, and then send a notice together with a report on appraisal result to the construction issuing agency and the local construction authority before continuing the construction;
b) In case the notification of design appraisal result of the construction authority does not mention whether it is eligible for exemption of a construction permit, the investor may appraise the modified construction design by itself and apply for issuance of or modification to a construction permit as prescribed.
5. For a construction project the basic design of which has been appraised by a construction authority according to regulations of the Law on Construction 2014, when the investor submits a feasibility study report for appraisal according to the provisions of this Decree, the construction authority may only carry out the appraisal for the remaining works of project.
6. For a project with the form of project management has been approved by the investment-decision maker according to the provisions of Article 62 of the Construction Law 2014 , such approval shall keep being effective; however, to achieve the project management quality and progress, the investment-decision maker may modify the form of project management according to the provisions of this Decree.
7. For a construction work with the construction design following the basic design approved by the construction authority since August 15, 2020 and eligible for exemption of a construction permit according to Point g, Clause 1, Article 89 of the Construction Law 2014, amended in Clause 30, Article 1 of Law No. 62/2020/QH14 but it has not been commenced prior to the date of entry of this Decree, the investor shall send documents proving the eligibility of requirements for issuance of a construction permit to the local construction authority together with the commencement notice for monitoring and management as prescribed in Article 56 of this Decree.
8. For a construction work which has undergone appraisal of the construction design following the basic design at a construction authority (including the appraisal of modified construction design) and is not exempt from a construction permit as prescribed in Article 89 of the Law on Construction in 2014, amended in Clause 30, Article 1 of Law No. 62/2020/QH14, a construction permit must be issued under the provisions of this Decree, except contents specified in Clause 4, Article 41 and Clause 2, Article 54 of this Decree.
In case a construction work has been granted a construction permit, the construction permit modification must comply with Article 51 of this Decree.
9. A work that is exempt from a construction permit under the provisions of the Law on Construction 2014 and has not commenced construction before the date of entry of this Decree but is subject to a construction permit as prescribed in Law No. 62/2020/QH14 must have a construction permit issued in accordance with the provisions of this Decree.
10. An individual who has been granted a practicing certificate with a definite term in accordance with the Construction Law 2003 may continue using the certificate until its expiration date. Based on the construction eligibility specified in this Decree, the individual may declare and self-determine the rank of the certificate together with the unexpired practicing certificate as a basis for engaging in construction activities. The declaration and self-determination of certificate rank is specified in Form No. 05 of Appendix IV hereto.
11. An organization or individual that has been granted an eligibility certificate or practicing certificate according to the Law on Construction 2014 before the effective date of this Decree may continue using the certificate within the field and scope of construction activities stated therein until it expires. From the effective date of this Decree, if the organization or individual applies for modification to or supplementation of the eligibility certificate or practicing certificate, this Decree shall prevail.
12. An organization or individual that has submitted an application for issuance of eligibility certificate or practicing certificate before the effective date of this Decree shall be considered for certification in accordance with Decree No. 100/2018/ND-CP dated July 16, 2018 of the Government.
1. This Decree comes into force as of the date of its signing and supersedes the Government's Decree No. 59/2015/ND-CP dated June 18, 2015 on construction project management; Decree No. 42/2017/ND-CP dated April 5, 2017 of the Government on amendments to the Government's Decree No. 59/2015/ND-CP dated June 18, 2015 on construction project management; Article 1, Article 4, Appendix I through Appendix IX of the Government's Decree No. 100/2018/ND-CP dated July 16, 2018 on amendments and annulment of certain provisions on business investment conditions in the fields of state management of the Ministry of Construction. Every regulations of the Government, Ministries, ministerial-level agencies and local governments in contrary to this Decree shall be annulled.
2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, the President of People’s Committee of provinces and central-affiliated cities shall implement this Decree./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực