Số hiệu: | 34/2002/QH10 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 02/04/2002 | Ngày hiệu lực: | 12/04/2002 |
Ngày công báo: | 15/06/2002 | Số công báo: | Số 27 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/06/2015 |
Viện kiểm sát nhân dân kiểm sát việc giải quyết các vụ án dân sự, hôn nhân và gia đình, hành chính, kinh tế, lao động và những việc khác theo quy định của pháp luật nhằm bảo đảm việc giải quyết các vụ án đúng pháp luật, kịp thời.
Khi kiểm sát việc giải quyết các vụ án dân sự, hôn nhân và gia đình, hành chính, kinh tế, lao động và những việc khác theo quy định của pháp luật, Viện kiểm sát nhân dân có những nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
1. Kiểm sát việc thụ lý, lập hồ sơ vụ án; yêu cầu Toà án nhân dân hoặc tự mình xác minh những vấn đề cần làm sáng tỏ nhằm giải quyết đúng đắn vụ án;
2. Khởi tố vụ án theo quy định của pháp luật;
3. Tham gia các phiên toà và phát biểu quan điểm của Viện kiểm sát nhân dân về việc giải quyết vụ án;
4. Kiểm sát việc tuân theo pháp luật trong hoạt động xét xử của Toà án nhân dân;
5. Kiểm sát việc tuân theo pháp luật của những người tham gia tố tụng;
6. Kiểm sát các bản án và quyết định của Toà án nhân dân;
7. Yêu cầu Toà án nhân dân áp dụng những biện pháp khẩn cấp tạm thời theo quy định của pháp luật;
8. Yêu cầu Toà án nhân dân cùng cấp và cấp dưới chuyển hồ sơ những vụ án dân sự, hôn nhân và gia đình, hành chính, kinh tế, lao động và những việc khác theo quy định của pháp luật để xem xét, quyết định việc kháng nghị.
Khi kiểm sát việc giải quyết các vụ án dân sự, hôn nhân và gia đình, hành chính, kinh tế, lao động và những việc khác theo quy định của pháp luật, Viện kiểm sát nhân dân có quyền kháng nghị theo thủ tục phúc thẩm, giám đốc thẩm, tái thẩm các bản án, quyết định của Toà án nhân dân theo quy định của pháp luật; kiến nghị với Toà án nhân dân cùng cấp và cấp dưới khắc phục những vi phạm pháp luật trong việc giải quyết các vụ án; nếu có dấu hiệu tội phạm thì khởi tố về hình sự.
CONTROLLING THE SETTLEMENT OF CIVIL, MARRIAGE AND FAMILY, ADMINISTRATIVE, ECONOMIC AND LABOR CASES AS WELL AS OTHER MATTERS UNDER THE PROVISIONS OF LAW
Article 20.- The People’s Procuracies shall control the settlement of civil, marriage and family, administrative, economic and labor cases as well as other matters under the provisions of law in order to ensure that cases are settled in strict accordance with law and in time.
Article 21.- When controlling the settlement of civil, marriage and family, administrative, economic and labor cases as well as other matters according to law provisions, the People’s Procuracies shall have the following tasks and powers:
1. To control the case processing and dossier compilation; to request the People’s Courts to verify or to verify by themselves matters which need to be clarified in order to properly handle the cases;
2. To institute cases according to law provisions;
3. To attend court hearings and state their opinions on settlement of cases;
4. To control the law observance in the adjudicating activities of the People’s Courts;
5. To control the law observance by people involved in the legal proceedings;
6. To control judgments and decisions of the People’s Courts;
7. To request the People’s Courts to apply temporary urgent measures under the provisions of law;
8. To request the People’s Courts of the same and subordinate levels to transfer dossiers of civil, marriage and family, administrative, economic and labor cases as well as other matters according to the provisions of law for consideration and decision on the protest.
Article 22.- When controlling the settlement of civil, marriage and family, administrative, economic and labor cases as well as other matters according to law provisions, the People’s Procuracies are entitled to protest according to appellate, supervisory and review procedures against judgments and/or decisions of People’s Courts according to law provisions; propose the People’s Courts of the same and subordinate levels to redress the law violations in the settlement of cases; if signs of criminal offenses are detected, the criminal institution shall apply.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực