Số hiệu: | 34/2002/QH10 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 02/04/2002 | Ngày hiệu lực: | 12/04/2002 |
Ngày công báo: | 15/06/2002 | Số công báo: | Số 27 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/06/2015 |
1. Tổng biên chế, số lượng Kiểm sát viên, Điều tra viên của Viện kiểm sát nhân dân do Uỷ ban thường vụ Quốc hội quyết định theo đề nghị của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao.
Căn cứ vào tổng biên chế do Uỷ ban thường vụ Quốc hội quyết định, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao quyết định biên chế của Viện kiểm sát các địa phương và các đơn vị trực thuộc Viện kiểm sát nhân dân tối cao.
2. Biên chế, số lượng Kiểm sát viên, Điều tra viên của Viện kiểm sát quân sự do Uỷ ban thường vụ Quốc hội quyết định theo đề nghị của Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao sau khi thống nhất với Bộ trưởng Bộ quốc phòng.
Chế độ tiền lương, phụ cấp, giấy chứng minh, trang phục đối với cán bộ ngành kiểm sát và chế độ ưu tiên đối với Kiểm sát viên, Điều tra viên khi thực hiện nhiệm vụ do Uỷ ban thường vụ Quốc hội quy định.
1. Kinh phí hoạt động của Viện kiểm sát nhân dân do Viện kiểm sát nhân dân tối cao lập dự toán và đề nghị Chính phủ trình Quốc hội quyết định.
2. Kinh phí hoạt động của Viện kiểm sát quân sự do Bộ quốc phòng phối hợp với Viện kiểm sát nhân dân tối cao lập dự toán và đề nghị Chính phủ trình Quốc hội quyết định.
3. Việc quản lý, cấp và sử dụng kinh phí được thực hiện theo pháp luật về ngân sách nhà nước.
4. Nhà nước ưu tiên đầu tư phát triển công nghệ thông tin và các phương tiện khác để bảo đảm cho ngành kiểm sát nhân dân thực hiện tốt chức năng, nhiệm vụ của mình.
ENSURING THE OPERATION OF THE PEOPLE�S PROCURACIES
1. The total payroll, the numbers of procurators and investigators of the People’s Procuracies shall be decided by the National Assembly Standing Committee at the proposal of the chairman of the Supreme People’s Procuracy.
Basing him-/herself on the total payroll decided by the National Assembly Standing Committee, the chairman of the Supreme People’s Procuracy shall decide on the payrolls of the local People’s Procuracies and units under the Supreme People’s Procuracy.
2. The payroll, the numbers of procurators and investigators of the Military Procuracies shall be decided by the National Assembly Standing Committee at the proposal of the chairman of the Supreme People’s Procuracy after reaching agreement with the Defense Minister.
Article 48.- The salary and allowance regime, the identity cards and uniforms for officials of the procuracy sector and the regime of preferences for the procurators and investigators when performing their tasks shall be stipulated by the National Assembly Standing Committee.
1. The operational funding of the People’s Procuracies shall be estimated by the Supreme People’s Procuracy which shall propose the Government to submit it to the National Assembly for decision.
2. The operational funding of the Military Procuracies shall be jointly estimated by the Defense Ministry and the Supreme People’s Procuracy, which shall propose the Government to submit it to the National Assembly for decision.
3. The management, allocation and use of funding shall comply with the legislation on State budget.
4. The State shall prioritize the investment in the development of information technology and other facilities to ensure that the people’s procuracy sector well perform its functions and tasks.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực