Số hiệu: | 34/2002/QH10 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 02/04/2002 | Ngày hiệu lực: | 12/04/2002 |
Ngày công báo: | 15/06/2002 | Số công báo: | Số 27 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/06/2015 |
Các Viện kiểm sát quân sự được tổ chức trong Quân đội nhân dân Việt Nam để thực hành quyền công tố và kiểm sát các hoạt động tư pháp theo quy định của pháp luật.
Các Viện kiểm sát quân sự gồm có Viện kiểm sát quân sự trung ương, Viện kiểm sát quân sự quân khu và tương đương, Viện kiểm sát quân sự khu vực.
Căn cứ vào nhiệm vụ của quân đội trong từng thời kỳ, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao thống nhất với Bộ trưởng Bộ quốc phòng và trình Uỷ ban thường vụ Quốc hội quyết định việc thành lập Viện kiểm sát quân sự quân khu và tương đương, Viện kiểm sát quân sự khu vực.
Viện kiểm sát quân sự trung ương thuộc cơ cấu Viện kiểm sát nhân dân tối cao.
Viện trưởng Viện kiểm sát quân sự trung ương là Phó Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, có nhiệm vụ chỉ đạo hoạt động của Viện kiểm sát quân sự các cấp, chịu trách nhiệm và báo cáo công tác kiểm sát trong Quân đội trước Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao.
Quân nhân, công chức và công nhân quốc phòng làm việc ở Viện kiểm sát quân sự có các quyền và nghĩa vụ theo chế độ của Quân đội; được hưởng chế độ phụ cấp đối với ngành kiểm sát.
Tổ chức và hoạt động của các Viện kiểm sát quân sự, việc giám sát đối với hoạt động của các Viện kiểm sát quân sự do Uỷ ban thường vụ Quốc hội quy định.
Article 37.- The Military Procuracies are organized in the Vietnam People’s Army to exercise the right to prosecution and control of judiciary activities under the provisions of law.
Article 38.- The Military Procuracies shall include the Central Military Procuracy, the Military Procuracies of military regions and the equivalent, the regional Military Procuracies.
Basing him-/herself on the tasks of the army in each period, the chairman of the Supreme People�s Procuracy shall reach agreement with the Defense Minister on, and submit to the National Assembly Standing Committee for decision, the establishment of Military Procuracies of military regions and the equivalent as well as the regional Military Procuracies.
Article 39.- The Central Military Procuracy structurally belongs to the Supreme People’s Procuracy.
The director of the Central Military Procuracy shall be a vice-chairman of the Supreme People�s Procuracy, who has the task of directing the activities of the Military Procuracies of all levels, takes responsibility for and report on the procuracy work in the army to the chairman of the Supreme People’s Procuracy.
Article 40.- The armymen, military employees and workers working at the Military Procuracies shall have the rights and obligations according to the regimes prescribed for the army; and enjoy the allowances regime applicable to the procuracy sector.
Article 41.- The organization and operation of the Military Procuracies and the supervision over the activities of the Military Procuracies shall be stipulated by the National Assembly Standing Committee.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực