Chương 3 Luật khoáng sản 1996: Khu vực hoạt động khoáng sản, bảo vệ môi trường trong hoạt động khoáng sản
Số hiệu: | 47-L/CTN | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 20/03/1996 | Ngày hiệu lực: | 01/09/1996 |
Ngày công báo: | 15/06/1996 | Số công báo: | Số 11 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2011 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1- Các khu vực hoạt động khoáng sản gồm có:
a) Khu vực hạn chế là khu vực hoạt động khoáng sản chỉ được tiến hành theo các điều kiện hạn chế do Chính phủ quy định;
b) Khu vực đấu thầu là khu vực hoạt động khoáng sản chỉ được tiến hành theo kết quả đấu thầu;
c) Khu vực thông thường là khu vực hoạt động khoáng sản không theo các quy định tại các điểm a và b khoản này.
2- Chính phủ quy định và công bố khu vực hạn chế, khu vực đấu thầu.
1- Không được hoạt động khoáng sản tại các khu vực cấm hoặc tạm thời cấm hoạt động khoáng sản vì lý do quốc phòng, an ninh, bảo vệ di tích lịch sử, văn hóa, cảnh quan hoặc vì lợi ích công cộng khác.
Chính phủ quy định và công bố khu vực cấm hoặc tạm thời cấm hoạt động khoáng sản.
2- Trong trường hợp hoạt động khoáng sản đang được phép tiến hành ở khu vực mà khu vực đó bị công bố là khu vực cấm hoặc tạm thời cấm hoạt động khoáng sản thì Chính phủ giải quyết thỏa đáng những thiệt hại cho tổ chức, cá nhân được phép hoạt động khoáng sản do việc cấm hoặc tạm thời cấm gây ra.
Cơ quan quản lý nhà nước về khoáng sản có trách nhiệm khoanh định khu vực có khoáng sản độc hại, thông báo cho chính quyền địa phương, các cơ quan lao động, y tế có thẩm quyền để có biện pháp bảo vệ sức khỏe của nhân dân và hạn chế tác hại đối với môi trường, môi sinh ở địa phương
1- Tổ chức, cá nhân được phép hoạt động khoáng sản phải sử dụng công nghệ, thiết bị, vật liệu và thực hiện các quy định khác của Luật bảo vệ môi trường để hạn chế tối đa tác động xấu đến các thành phần môi trường; thực hiện việc phục hồi môi trường, môi sinh và đất đai sau khi kết thúc từng giai đoạn hoặc toàn bộ hoạt động khoáng sản.
2- Tổ chức, cá nhân được phép hoạt động khoáng sản phải chịu mọi chi phí bảo vệ, phục hồi môi trường, môi sinh và đất đai. Chi phí bảo vệ, phục hồi môi trường, môi sinh và đất đai phải được xác định trong báo cáo đánh giá tác động môi trường, báo cáo nghiên cứu khả thi về khai thác, chế biến khoáng sản hoặc đề án thăm dò khoáng sản. Tổ chức, cá nhân được phép khai thác khoáng sản phải ký quỹ tại một Ngân hàng Việt Nam hoặc Ngân hàng nước ngoài được phép hoạt động tại Việt Nam để bảo đảm cho việc phục hồi môi trường, môi sinh và đất đai.
1- Tổ chức, cá nhân được phép khai thác, chế biến khoáng sản được ký hợp đồng thuê đất để hoạt động khoáng sản theo quy định của pháp luật về đất đai và phù hợp với Luật này.
Khi giấy phép khai thác, chế biến khoáng sản chấm dứt hiệu lực thì hợp đồng thuê đất cũng chấm dứt; khi từng phần diện tích khai thác được trả lại thì hợp đồng thuê đất cũng được thay đổi tương ứng.
Khi có sự thay đổi tổ chức, cá nhân được phép khai thác, chế biến khoáng sản thì hợp đồng thuê đất được ký lại.
2- Tổ chức, cá nhân được phép khảo sát, thăm dò khoáng sản không phải thuê đất đối với khu vực được phép khảo sát, thăm dò, nếu hoạt động khảo sát, thăm dò không ảnh hưởng đến việc sử dụng đất của tổ chức, cá nhân đang sử dụng đất hợp pháp, nhưng phải bồi thường thiệt hại do hoạt động khảo sát, thăm dò gây ra. Nếu hoạt động khảo sát, thăm dò có sử dụng đất thường xuyên thì tổ chức, cá nhân được phép khảo sát, thăm dò phải thuê đất đối với diện tích đó theo quy định của Chính phủ. Tổ chức, cá nhân được phép khai thác khoáng sản trong lòng đất không phải thuê đất đối với những diện tích không sử dụng đất mặt; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường.
3- Tổ chức, cá nhân được phép hoạt động khoáng sản phải bồi thường thiệt hại do việc sử dụng đất để hoạt động khoáng sản gây ra.
1- Tổ chức, cá nhân được phép hoạt động khoáng sản được sử dụng các nguồn nước thiên nhiên để tiến hành hoạt động khoáng sản theo quy định của pháp luật về nước và phù hợp với Luật này.
2- Nguồn nước, khối lượng nước và phương thức sử dụng nước trong hoạt động khoáng sản phải được xác định trong đề án thăm dò, báo cáo nghiên cứu khả thi về khai thác, chế biến khoáng sản và thiết kế mỏ; nước đã qua sử dụng thì tổ chức, cá nhân được phép hoạt động khoáng sản phải xử lý theo tiêu chuẩn vệ sinh trước khi thải; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường.
1- Tổ chức, cá nhân được phép hoạt động khoáng sản được sử dụng hệ thống giao thông, thông tin liên lạc, điện, nước và các cơ sở hạ tầng khác để phục vụ hoạt động khoáng sản theo quy định của pháp luật.
2- Tổ chức, cá nhân được phép hoạt động khoáng sản có trách nhiệm đầu tư cải tạo, nâng cấp, tu bổ, xây dựng mới các cơ sở hạ tầng phù hợp với đề án thăm dò hoặc báo cáo nghiên cứu khả thi về khai thác, chế biến khoáng sản đã được chấp thuận.
Tổ chức, cá nhân được phép hoạt động khoáng sản phải mua bảo hiểm đối với các phương tiện, công trình phục vụ hoạt động khoáng sản, bảo hiểm môi trường, bảo hiểm xã hội, bảo hiểm lao động và các bảo hiểm khác theo quy định của pháp luật.
AREAS OF MINERAL ACTIVITIES, ENVIRONMENTAL PROTECTION IN MINERAL ACTIVITIES
Article 13.- Areas of mineral activities
1. The areas of mineral activities shall include:
a/ Restricted areas where mineral activities shall be carried out under restricted terms and conditions stipulated by the Government;
b/ Tender areas where mineral activities shall only be carried out on the basis of tender results;
c/ Normal areas where mineral activities shall be carried out without any binding on regulations specified at Points a and b of this Clause.
2. The Government shall stipulate and announce the restricted areas and tender areas.
Article 14.- Areas banned or temporarily banned from mineral activities
1. Mineral activities shall not be carried out in areas that are banned or temporarily banned from mineral activities for reasons of defense, security, protection of historical and cultural relics, scenic beauty or for other public interests.
The Government shall stipulate and announce the areas banned or temporarity banned from mineral activities.
2. In case mineral activities are being legally carried out in areas banned or temporarily banned from mineral activities, the Government shall make reasonable compensation for losses caused to the eligible organizations or individuals by the ban or temporary ban.
Article 15.- Areas with hazardous minerals
The State Mineral Administration shall have the responsibility to mark off areas with hazardous mineral deposits, notify the local authority, competent labor and health, agencies so that measures can be taken to protect the people’s health and limit the adverse impact on the environment and ecology in the locality.
Article 16.- Protection of the environment in mineral activities
1. The organizations and individuals allowed to carry out mineral activities shall have to use technology, equipment and materials, and observe other provisions of the Law on Environmental Protection in order to minimize the adverse impacts on environmental components; to rehabilitate the environment, ecology and the land after the termination of each stage or the whole process of mineral activities.
2. The organizations and individuals allowed to carry out mineral activities shall have to bear all the costs in environmental protection, rehabilitation of the ecology and the land. Such expenses shall be determined in the evaluation of environmental impact report; report on the feasibility study of the mineral mining and processing or exploration project. The organizations and individuals allowed to exploit minerals must make a deposit in a Vietnamese bank or a foreign bank licensed to operate in Vietnam, in order to ensure the rehabilitation of the environment, the ecology and the land.
Article 17.- The use of land in mineral activities
1. The organizations or individuals allowed to mine or process minerals are entitled to sign land-lease contract in order to carry out mineral activities in accordance with provisions of the law on land and in compliance with this Law.
Upon the invalidation of a mining license or a mineral processing license, the land-lease contract shall also be terminated; when each part of mining areas is returned, corresponding change shall also be made in the land-lease contract.
In the event of a change of the organization or individual licensed to mine, process minerals, a new land-lease contract shall be signed.
2. The organizations or individuals allowed to prospect and explore for minerals shall not have to lease land in the areas to be prospected or explored, if the prospecting or exploring activities do not affect the land use of the organizations or individuals that are using land legally, but have to compensate for damage caused by the prospecting or exploring activities. In the event that the prospecting or exploring activities require a regular use of land, the organizations or individuals allowed to conduct the prospection or exploration must lease land in such areas in accordance with the provisions of the Government. Organizations or individuals allowed to mine minerals under ground shall have to lease land in the areas still unused, but shall have to compensate for damage, if any.
3. Organizations or individuals allowed to conduct mineral activities shall have to compensate for the damage caused by the use of land for mineral activities.
Article 18.- The use of water in mineral activities
1. Organizations or individuals allowed to conduct mineral activities are entitled to use natural water sources for mineral activities as provided for by the law on water and in accordance with this Law.
2. Water sources and volume of water and the mode of its use in mineral activities must be specified in the exploration project, the report on the feasibility study of mineral extraction and processing as well as the mine design; the used water must be treated in accordance with hygiene standards before its discharge by organizations or individuals allowed to conduct mineral activities.
Article 19.- The use of infrastructure in mineral activities
1. Organizations or individuals allowed to conduct mineral activities shall be entitled to use the traffic systems, communication system, electricity and water supply system and other infrastructures in service of mineral activities as provided for by law.
2. Organizations or individuals allowed to conduct mineral activities shall have the responsibility to invest in improving, upgrading, renovating or building infrastructures in accordance with the exploration project or the already approved feasibility study report concerning mining or processing minerals.
Article 20.- Insurance in mineral activities
Organizations or individuals allowed for mineral activities must buy insurance for facilities or projects in service of mineral activities, insurance for environment, social insurance, labor insurance and other kinds of insurance in accordance with provisions of law.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực