Chương V Luật Dạy nghề 2006: Quyền và nghĩa vụ của doanh nghiệp trong hoạt động dạy nghề
Số hiệu: | 76/2006/QH11 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 29/11/2006 | Ngày hiệu lực: | 01/06/2007 |
Ngày công báo: | 23/06/2007 | Số công báo: | Từ số 406 đến số 407 |
Lĩnh vực: | Lao động - Tiền lương, Giáo dục | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2015 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Được thành lập trung tâm dạy nghề, trường trung cấp nghề, trường cao đẳng nghề để đào tạo nhân lực trực tiếp trong sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp và cho xã hội.
2. Được tổ chức dạy nghề cho người lao động để làm việc cho doanh nghiệp; được Nhà nước hỗ trợ khi tiếp nhận người tàn tật, khuyết tật vào học nghề và làm việc cho doanh nghiệp.
3. Được liên doanh, liên kết với cơ sở dạy nghề để tổ chức dạy nghề cho người lao động; tổ chức nghiên cứu, sản xuất, ứng dụng, chuyển giao công nghệ theo quy định của Luật này và quy định khác của pháp luật có liên quan.
4. Được cơ quan quản lý nhà nước về dạy nghề, cơ sở dạy nghề mời tham gia hội đồng thẩm định chương trình, giáo trình dạy nghề; giảng dạy, hướng dẫn thực tập nghề và đánh giá kết quả học tập của người học nghề; tham gia xây dựng tiêu chuẩn kỹ năng nghề, đánh giá kỹ năng nghề quốc gia đối với những nghề liên quan đến hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp.
5. Được trừ để tính thu nhập chịu thuế theo quy định của pháp luật đối với các khoản chi phí sau đây:
a) Các khoản đầu tư, chi phí hợp lý của doanh nghiệp để duy trì hoạt động của cơ sở dạy nghề trực tiếp phục vụ cho sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp;
b) Chi phí dạy nghề của doanh nghiệp cho người lao động được tuyển dụng vào làm việc cho doanh nghiệp.
1. Cung cấp thông tin về ngành nghề, nhu cầu đào tạo và sử dụng lao động của doanh nghiệp cho cơ quan quản lý nhà nước về dạy nghề.
2. Tiếp nhận người học nghề đến tham quan, thực tập kỹ năng nghề tại doanh nghiệp thông qua hợp đồng với cơ sở dạy nghề.
3. Trả công cho người học nghề khi họ trực tiếp hoặc tham gia làm ra sản phẩm cho doanh nghiệp. Mức tiền công do hai bên thỏa thuận.
1. Xây dựng và thực hiện kế hoạch đào tạo, bồi dưỡng nâng cao kỹ năng nghề cho người lao động của doanh nghiệp để đáp ứng nhu cầu sử dụng nhân lực và đổi mới công nghệ trong sản xuất, kinh doanh.
2. Tạo điều kiện cho người lao động của doanh nghiệp vừa làm, vừa học để nâng cao trình độ kỹ năng nghề.
3. Đào tạo lại nghề cho người lao động khi chuyển sang làm công việc khác của doanh nghiệp. Chi phí đào tạo lại và tiền lương, tiền công cho người lao động trong thời gian học nghề do doanh nghiệp chi trả.
RIGHTS AND OBLIGATIONS OF ENTERPRISES IN VOCATIONAL TRAINING ACTIVITIES
Article 55.- Rights of enterprises in vocational training activities
1. To set up vocational training centers, professional secondary schools and vocational training colleges for training human resources directly engaged in their production and business activities and human resources for the society.
2. To organize vocational training for laborers they will employ; to be supported by the State when they admit disabled people for vocational training and employ them.
3. To enter into joint venture or association with vocational training institutions in organizing vocational training for laborers; organizing research, production, application and transfer of technologies under the provisions of this Law and other relevant laws.
4. To be invited by state management agencies in charge of vocational training or by vocational training institutions to participate in vocational training program- and syllabus-appraising councils; to instruct and guide professional apprentice and evaluate the study results of trainees; to participate in formulating national standards on professional skills and assessment of professional skills with regard to vocations related to production and business activities of enterprises.
5. To exclude the following expenses for the purpose of calculation of taxable incomes according to law:
a/ Investment amounts and reasonable expenses of enterprises for maintenance of operation of vocational training institutions in direct service of their production and business activities;
b/ Vocational training expenses for laborers recruited to work for enterprises.
Article 56.- Obligations of enterprises in vocational training activities
1. To supply information on their training disciplines, training and employment demands to vocational training state management agencies.
2. To receive trainees who come to enterprises for visits, professional skill practice under contracts signed with vocational training institutions.
3. To pay remuneration to trainees who directly turn out or participate in turning out products for enterprises. Remuneration levels shall be agreed upon by two parties.
Article 57.- Obligations of enterprises providing skills training and fostering and retraining for their laborers
1. To formulate and implement training and fostering plans to raise their laborers' professional skills in order to meet their human resource demands and renew production and business technologies.
2. To create conditions for their laborers to take on-the-job training courses in order to raise their professional skills.
3. To provide vocational re-training for their laborers when they are transferred to perform other jobs in the enterprises. Training expenses, wages and remuneration for laborers during their vocational training shall be paid by enterprises.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực