Chương 12 Luật đất đai 2013: Thủ tục hành chính về đất đai
Số hiệu: | 45/2013/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 29/11/2013 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2014 |
Ngày công báo: | 31/12/2013 | Số công báo: | Từ số 1011 đến số 1012 |
Lĩnh vực: | Bất động sản, Giao thông - Vận tải | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Tăng thời hạn 30 năm giao đất nông nghiệp
Cuối tháng 11 vừa qua, Quốc hội đã ban hành Luật Đất đai 2013 với nhiều điểm mới so với Luật Đất đai 2003.
Một trong những điểm nổi bật đó là trong phần quy định giao đất, Luật mới đã không phân chia đất trồng cây lâu năm và đất trồng cây hằng năm.
Theo đó, thời hạn giao đất cho hộ gia đình, cá nhân trực tiếp sản xuất nông nghiệp được tính chung là 50 năm; trường hợp thuê đất thì thời hạn tối đa không quá 50 năm.
Thời hạn đất được giao cho tổ chức sản xuất nông lâm nghiệp, nuôi trồng thủy sản và nhằm mục đích thương mại, đầu tư… là không quá 50 năm.
Riêng các dự án vốn đầu tư lớn nhưng chậm thu hồi, dự án đầu tư vào địa bàn khó khăn thì thời hạn giao đất không quá 70 năm.
Luật Đất đai số 45/2013/QH13 sẽ có hiệu lực thi hành từ ngày 01/07/2014.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Các thủ tục hành chính về đất đai bao gồm:
a) Thủ tục thu hồi đất, giao đất, cho thuê đất, chuyển mục đích sử dụng đất;
b) Thủ tục đăng ký đất đai, tài sản gắn liền với đất, cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất;
c) Thủ tục cấp đổi, cấp lại, đính chính, thu hồi Giấy chứng nhận, Giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà ở, Giấy chứng nhận quyền sở hữu công trình xây dựng;
d) Thủ tục thực hiện các quyền của người sử dụng đất;
đ) Thủ tục cưỡng chế thực hiện quyết định kiểm đếm bắt buộc, cưỡng chế thi hành quyết định thu hồi đất;
e) Thủ tục hòa giải tranh chấp đất đai, thủ tục giải quyết tranh chấp đất đai tại cơ quan hành chính;
g) Thủ tục xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực đất đai.
1. Nội dung công khai thủ tục hành chính về đất đai bao gồm:
a) Cơ quan có thẩm quyền tiếp nhận hồ sơ và trả kết quả;
b) Thời gian giải quyết đối với mỗi thủ tục hành chính;
c) Thành phần hồ sơ đối với từng thủ tục hành chính;
d) Quy trình và trách nhiệm giải quyết từng loại thủ tục hành chính;
đ) Nghĩa vụ tài chính, phí và lệ phí phải nộp đối với từng thủ tục hành chính.
2. Việc công khai về các nội dung quy định tại khoản 1 Điều này thực hiện bằng hình thức niêm yết thường xuyên tại trụ sở cơ quan tiếp nhận hồ sơ và trả kết quả; đăng trên trang thông tin điện tử cơ sở dữ liệu quốc gia về thủ tục hành chính, trang thông tin điện tử của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Ủy ban nhân dân cấp huyện.
1. Bộ, ngành theo chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm phối hợp trong chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện thủ tục hành chính về đất đai, bảo đảm thống nhất giữa thủ tục hành chính về đất đai với các thủ tục hành chính khác có liên quan.
2. Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra và tổ chức thực hiện thủ tục hành chính tại địa phương; quy định việc phối hợp giữa các cơ quan có liên quan ở địa phương để giải quyết thủ tục hành chính về đất đai và các thủ tục hành chính khác có liên quan.
3. Cơ quan có thẩm quyền giải quyết thủ tục hành chính về đất đai phải thực hiện đúng trình tự, thủ tục theo quy định.
4. Người sử dụng đất và người khác có liên quan có trách nhiệm thực hiện đầy đủ trình tự, thủ tục hành chính về đất đai và các nghĩa vụ tài chính theo quy định của pháp luật.
LAND-RELATED ADMINISTRATIVE PROCEDURES
Article 195. Land-related administrative procedures
1. Land-related administrative procedures include:
a/ Procedures for land expropriation, land allocation, land lease, and change of land use purpose;
b/ Procedures for registration of land and land-attached assets and grant of the certificate of land use rights and ownership of houses and other land-attached assets;
c/ Procedures for renewal, re-grant, correction or withdrawal of the certificate, the certificate of house ownership or the certificate of construction work ownership;
d/ Procedures for exercising the rights of land users;
dd/ Procedures for enforcing decisions on compulsory inventory and enforcing the implementation of land expropriation decisions;
e/ Procedures for conciliation and settlement of land disputes at administrative agencies;
g/ Procedures for sanction of administrative violations in the field of land.
2. The Government shall detail this Article.
Article 196. Publicity of land-related administrative procedures
1. Contents of administrative procedures that need to be publicized include:
a/ State agencies which have competence to receive dossiers and return results;
b/ Time for handling each of the administrative procedures;
c/ Documents in the dossier for each of the administrative procedures;
d/ The process and responsibilities for settling each of the administrative procedures;
e/ Financial obligations, charges and fees payable for each of the administrative procedures.
5. The publicity of contents prescribed in Clause 1 of this Article must be conducted by regular posting at the offices of the agencies where the dossiers are received and the results are returned; and posting on the website of the national database on administrative procedures and websites of provincial and district-level People’s Committees.
Article 197. Implementation of land-related administrative procedures
1. Ministries and agencies shall, according to their functions, tasks and powers, coordinate in the direction, guidance and examination of the implementation of land-related administrative procedures to ensure consistency of the land-related administrative procedures with other related administrative procedures.
2. People’s Committees at all levels shall direct, guide, examine and implement administrative procedures in the localities and issue regulations on the coordination among relevant local agencies in settling land-related administrative procedures and other related administrative procedures.
3. Agencies having competence to settle land-related administrative procedures shall follow the prescribed order and procedures.
4. Land users and other related people shall fully follow the land-related administrative order and procedures and fulfill financial obligations as prescribed by law.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực