Số hiệu: | 25/2008/QH12 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 14/11/2008 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2009 |
Ngày công báo: | 14/03/2009 | Số công báo: | Từ số 147 đến số 148 |
Lĩnh vực: | Bảo hiểm | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
Thanh tra y tế thực hiện chức năng thanh tra chuyên ngành về bảo hiểm y tế.
Việc khiếu nại và giải quyết khiếu nại đối với quyết định hành chính, hành vi hành chính về bảo hiểm y tế, việc tố cáo và giải quyết tố cáo vi phạm pháp luật về bảo hiểm y tế được thực hiện theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo.
1. Tranh chấp về bảo hiểm y tế là tranh chấp liên quan đến quyền, nghĩa vụ và trách nhiệm bảo hiểm y tế giữa các đối tượng sau đây:
a) Người tham gia bảo hiểm y tế theo quy định tại Điều 12 của Luật này, người đại diện của người tham gia bảo hiểm y tế;
b) Tổ chức, cá nhân đóng bảo hiểm y tế theo quy định tại khoản 1 Điều 13 của Luật này;
c) Tổ chức bảo hiểm y tế;
d) Cơ sở khám bệnh, chữa bệnh bảo hiểm y tế.
2. Tranh chấp về bảo hiểm y tế được giải quyết như sau:
a) Các bên tranh chấp có trách nhiệm tự hòa giải về nội dung tranh chấp;
b) Trường hợp hòa giải không thành thì các bên tranh chấp có quyền khởi kiện tại Tòa án theo quy định của pháp luật.
1. Người nào có hành vi vi phạm các quy định của Luật này và các quy định khác của pháp luật có liên quan đến bảo hiểm y tế thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự, nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
2. Cơ quan, tổ chức, người sử dụng lao động có trách nhiệm đóng bảo hiểm y tế mà không đóng hoặc đóng không đầy đủ theo quy định của pháp luật thì cùng với việc phải đóng đủ số tiền chưa đóng, còn phải nộp số tiền lãi trong thời gian chậm đóng theo mức lãi suất cơ bản do Ngân hàng nhà nước công bố; nếu không thực hiện thì theo yêu cầu của người có thẩm quyền xử lý vi phạm hành chính, ngân hàng, tổ chức tín dụng khác, kho bạc nhà nước có trách nhiệm trích tiền từ tài khoản tiền gửi của người có trách nhiệm đóng bảo hiểm y tế để nộp số tiền chưa đóng, chậm đóng và lãi của số tiền này vào tài khoản của quỹ bảo hiểm y tế.
INSPECTION, COMPLAINT, DENUNCIATION, SETTLEMENT OF DISPUTES AND HANDLING OF VIOLATIONS IN HEALTH INSURANCE
Article 46. Health insurance inspectorate
The health insurance inspectorate shall conduct specialized inspection in the health insurance domain.
Article 47. Complaint, denunciation on health insurance
The lodging and settlement of complaints about administrative decisions and administrative acts related to health insurance; the lodging and settlement of denunciations about violations of the health insurance law comply with the law on complaints and denunciations.
Article 48. Health insurance disputes
1. Health insurance disputes are disputes related to health insurance rights, duties and liabilities of the following:
a/ The insured defined in Article 12 of this Law and their representatives;
b/ Health insurance premium-paying organizations and individuals defined in Clause 1, Article 13 of this Law;
c/ Health insurance institutions;
d/ Health insurance-covered medical care providers.
2. Health insurance disputes shall be settled as follows:
a/ The disputing parties shall reconcile their dispute;
b/ In case of unsuccessful reconciliation, the disputing parties may initiate a lawsuit at a court in accordance with law.
Article 49. Handling of violations
1. Any person who violates the provision of this Law and relevant provisions of law on health insurance shall, depending on the nature and severity of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability; and, if causing damage, they shall pay compensation in accordance with law.
2. Agencies, organizations and employers that are responsible to pay health insurance premiums but fail to pay or fully pay them shall, according to law, fully pay the deficit together with the interest arising in the late payment period at the prime interest rate announced by the Slate Bank; if failing to do so, upon request of persons competent to handle administrative violations, banks or other credit institutions, the state treasury shall make deductions from their deposit accounts to pay the arrears and interest arising on these arrears into the account of the health insurance fund.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực