Chương 2: Pháp lệnh xử lý vi phạm hành chính năm 1995 Các hình thức xử phạt vi phạm hành chính
Số hiệu: | 41-L/CTN | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Lê Đức Anh |
Ngày ban hành: | 06/07/1995 | Ngày hiệu lực: | 01/08/1995 |
Ngày công báo: | 15/10/1995 | Số công báo: | Số 19 |
Lĩnh vực: | Vi phạm hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/10/2002 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Đối với mỗi vi phạm hành chính cá nhân, tổ chức vi phạm phải chịu một trong các hình thức xử phạt chính sau đây:
a) Cảnh cáo;
b) Phạt tiền.
2. Tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm cá nhân, tổ chức vi phạm hành chính còn bị áp dụng một hoặc nhiều hình thức xử phạt bổ sung sau đây:
a) Tước quyền sử dụng giấy phép;
b) Tịch thi tang vật, phương tiện được sử dụng để vi phạm hành chính.
3. Ngoài các hình thức xử phạt quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này, cá nhân, tổ chức vi phạm hành chính còn có thể bị áp dụng một hoặc các biện pháp dưới đây:
a) Buộc khôi phục lại tình trạng ban đầu đã bị thay đổi do vi phạm hành chính gây ra hoặc buộc tháo dỡ công trình xây dựng trái phép;
b) Buộc thực hiện các biện pháp khắc phục tình trạng ô nhiễm môi trường sống, lây lan dịch bệnh do vi phạm hành chính gây ra;
c) Buộc bồi thường thiệt hại do vi phạm hành chính gây ra đến 1.000.000 đồng;
d) Buộc tiêu huỷ vật phẩm gây hại cho sức khoẻ con người, văn hoá phẩm độc hại.
4. Việc áp dụng hình thức xử phạt đối với từng vi phạm hành chính được quy định trong các văn bản pháp luật có quy định về xử phạt vi phạm hành chính.
Cảnh cáo được áp dụng đối với cá nhân, tổ chức vi phạm hành chính nhỏ, lần đầu, có tình tiết giảm nhẹ, được quyết định bằng văn bản hoặc bằng hình thức khác quy định trong các văn bản pháp luật có quy định về xử phạt vi phạm hành chính.
1. Phạt tiền từ 5.000 đồng đến 200.000 đồng đối với vi phạm hành chính nhỏ, chưa gây thiệt hại hoặc gây thiệt hại không lớn về tài sản.
2- Phạt tiền từ trên 200.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với vi phạm hành chính không thuộc trường hợp quy định tại khoản 1 và khoản 3 Điều này.
3- Phạt tiền từ trên 20.000.000 đồng đến 100.000.000 đồng đối với vi phạm hành chính có nhiều tình tiết tăng nặng trong các lĩnh vực an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội, kinh tế, tài chính, môi trường, nhà ở, đất đai, đê điều, xây dựng, văn hoá, thông tin, hàng hải, hàng không, nghiên cứu, thăm dò, khai thác dầu khí, tài nguyên thiên nhiên khác và những lĩnh vực khác do Chính phủ quy định.
Tước quyền sử dụng giấy phép có thời hạn hoặc không thời hạn được áp dụng đối với cá nhân, tổ chức vi phạm nghiêm trọng quy tắc sử dụng giấy phép. Trong thời gian bị tước quyền sử dụng giấy phép, cá nhân, tổ chức không được tiến hành các hoạt động ghi trong giấy phép.
Thẩm quyền và thời hạn tước quyền sử dụng giấy phép do Chính phủ quy định.
Tịch thu tang vật, phương tiện được sử dụng để vi phạm hành chính là việc sung vào quỹ Nhà nước vật, tiền, hàng hoá, phương tiện có liên quan trực tiếp đến vi phạm hành chính.
Không tịch thu tang vật, tiền, phương tiện bị cá nhân, tổ chức vi phạm hành chính chiếm đoạt, mà trả lại cho chủ sở hữu hoặc người quản lý hợp pháp.
Cá nhân, tổ chức phải khôi phục lại tình trạng ban đầu đã bị thay đổi do vi phạm hành chính của mình gây ra hoặc phải tháo dỡ công trình xây dựng trái phép; nếu cá nhân, tổ chức vi phạm không tự nguyện thực hiện thì người có thẩm quyền xử phạt áp dụng các biện pháp cưỡng chễ thi hành. Mọi chi phí cho việc áp dụng các biện pháp cưỡng chễ do cá nhân, tổ chức vi phạm chịu.
Việc bồi thường thiệt hại do vi phạm hành chính gây ra được tiến hành theo nguyên tắc thoả thuận giữa các bên.
Đối với những thiệt hại đến 1.000.000 đồng mà các bên không tự thoả thuận được thì người có thẩm quyền xử phạt quyết định mức bồi thường; những thiệt hại từ trên 1.000.000 đồng được giải quyết theo thủ tục tố tụng dân sự.
Cá nhân, tổ chức vi phạm hành chính mà gây ô nhiễm môi trường sống, lây lan dịch bệnh, gây náo động làm mất sự yên tĩnh chung, thì phải đình chỉ ngay các hành vi vi phạm đó và phải thực hiện các biện pháp để khắc phục; nếu cá nhân, tổ chức vi phạm không tự nguyện thực hiện thì người có thẩm quyền xử phạt áp dụng các biện pháp cưỡng chế thi hành. Mọi chi phí cho việc áp dụng các biện pháp cưỡng chễ do cá nhân, tổ chức vi phạm chịu.
Vật phẩm gây hại cho sức khoẻ con người, văn hoá phẩm độc hạu là tang vật vi phạm hành chính phải bị tiêu huỷ.
Chapter II
THE FORMS OF SANCTION AGAINST VIOLATION OF ADMINISTRATIVE REGULATIONS
Article 11.- The forms of sanction against violation of administrative regulations
1. For each and every his/her/its violation of administrative regulations, an individual or organization shall be subjected to one of the following forms of sanction:
a)Warning;
b) Fine.
2. Depending on the characteristics and the extent of his/her/its violation, the individual or organization may be subjected to one or more complementary sanctions in the following forms:
a) Revocation of the right to use his/her/its permit;
b) Confiscation of materials and instruments which are used in the act of violation of administrative regulations.
3. Apart from the forms of sanction provided for in Items 1 and 2 of this Article, the offending individual or organization may be subjected to one or more of the following measures:
a) Forcible restoration of the original state which has been changed by the violation of administrative regulations or forcible dismantling of architectural projects which were built without authorization;
b) Forcible implementation of measures to redress the pollution of the living environment or the spread of diseases or epidemics caused by the violation of administrative regulations;
c) Forcible compensation of up to 1,000,000 VND for damages caused by the violation of administrative regulations;
d) Forcible destruction of products which are harmful to human health or which are culturally depraved.
4. The application of sanctions for each violation of administrative regulations is specified in the legal documents on sanctions against administrative regulations.
Article 12.- Warning
Warning is applied to individuals and organizations that commit minor and first-time violations with extenuating factors. It is defined in specific documents or other forms provided for in legal documents concerning administrative sanctions.
Article 13.- Fine
1. A fine from 5,000 VND to 200,000 VND shall be applied to minor administrative violations which have caused no or minor property damages.
2. A fine from over 200,000 VND to 20,000,000 VND shall be applied to administrative violations which are not stipulated in Items 1 and 3 of this Article.
3. A fine from over 20,000,000 to 100,000,000 VND shall be applied to administrative violations which carry numerous aggravating factors concerning national security, social order and safety, economy, finance, environment, houses, land, dyke, construction, culture, information, maritime transport, aviation, research, prospecting and exploitation of oil, natural gas and other natural resources; and other fields stipulated by the Government.
Article 14.- Revocation of the right to use permits
The definite or indefinite revocation of the right to use permits shall be applied to individuals or organizations that have committed serious violations of principles on the use of permits. During the revocation of their rights to use permits, the individuals and organizations must not conduct any of the activities described in their permits.
The jurisdiction and effective time for revocation of the right to use permits shall be provided for by the Government.
Article 15.- Confiscation of materials and instruments used in the violation of administrative regulations
The confiscation of materials and instruments used in the violation of administrative regulations is the transfer to State property of the materials, money, commodity and instruments which are directly related to the acts of violation of administrative regulations.
The materials, money and instruments which are usurped by the offending individuals or organizations shall not be confiscated but returned to their owners or legal managers.
Article 16.- Forcible restoration of the original state which has been changed by the violations of administrative regulations or forcible dismantlement of unauthorized construction projects
The offending individuals and organizations must retore to the original state what has been changed by their acts of violation of administrative regulations, or must dismantle their unauthorized construction projects; if the offending individuals and organizations are not willing to undertake this obligation, the authorized personnel in administrative sanctions shall apply compulsory measures to force their compliance. All expenses for the application of compulsory measures shall be borne by the offending individuals and organizations.
Article 17.- Forcible compensation for damages caused by the violations of administrative regulations
The compensation for damages caused by the violations of administrative regulations is conducted on the basis of the agreement among the concerned parties.
As regards damages of up to 1,000,000 VND which cannot be settled among the concerned parties, the authorized personnel shall decide the levels of compensation; the damages of more than 1,000,000 VND shall be settled according to the civil proceedings procedure.
Article 18.- Forcible implementation of measures to overcome the pollution of the living environment and the spread of epidemics caused by the violations of administrative regulations
The individuals and organizations, whose acts of violation of administrative regulations cause pollution to the living environment, spread epidemics or cause disorders and disturbances, must stop those acts immediately and take measures to redress the damages; if the individuals and organizations are not willing to do so, the authorized personnel shall take compulsory measures to force the compliance. All expenses for the compulsory measures shall be borne by the offending individuals and organizations.
Article 19.- Destruction of objects which are harmful to human health and depraved cultural products.
The objects which are harmful to human health and culturally depraved and which are evidences of violations of administrative regulations, must be destroyed.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực