Chương 5: Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao năm 2001 Xử lý vi phạm và khen thưởng
Số hiệu: | 35/2001/PL-UBTVQH10 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 19/05/2001 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2001 |
Ngày công báo: | 15/07/2001 | Số công báo: | Số 26 |
Lĩnh vực: | Thuế - Phí - Lệ Phí, Lao động - Tiền lương | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2009 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Việc xử lý các vi phạm Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao được quy định như sau:
1. Cá nhân, tổ chức không làm đúng những quy định về thủ tục kê khai, lập sổ sách, chứng từ kế toán về thuế thu nhập, không khấu trừ số thuế thu nhập theo đúng quy định, thì bị xử phạt vi phạm hành chính về thuế;
2. Cá nhân, tổ chức có hành vi khai man, trốn thuế thì ngoài việc phải nộp đủ số thuế thu nhập theo quy định của Pháp lệnh này còn bị phạt tiền từ một đến ba lần số thuế gian lận; trốn thuế với số lượng lớn hoặc đã bị xử phạt vi phạm hành chính về thuế mà còn vi phạm hoặc có hành vi vi phạm nghiêm trọng khác thì bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật;
3. Cá nhân, tổ chức nộp chậm tiền thuế hoặc tiền phạt so với ngày quy định phải nộp hoặc quyết định xử lý về thuế thì ngoài việc phải nộp đủ số thuế, số tiền phạt, mỗi ngày nộp chậm còn bị phạt 0,1% số tiền nộp chậm;
4. Cá nhân, tổ chức không nộp thuế, nộp phạt theo thông báo hoặc quyết định xử lý về thuế thì bị xử lý như sau:
a) Trích tiền của tổ chức, cá nhân có tại kho bạc, tổ chức tín dụng để nộp thuế, nộp phạt. Kho bạc, tổ chức tín dụng có trách nhiệm trích tiền từ tài khoản tiền gửi của tổ chức, cá nhân tại kho bạc, tổ chức tín dụng để nộp thuế, nộp phạt vào ngân sách nhà nước trước khi thu hồi nợ;
b) Kê biên tài sản theo quy định của pháp luật để bảo đảm tiền thuế, tiền phạt còn thiếu.
Thẩm quyền xử lý vi phạm quy định tại Điều 21 của Pháp lệnh này được quy định như sau:
1. Thủ trưởng cơ quan thuế trực tiếp quản lý thu thuế được quyền xử lý đối với các vi phạm của đối tượng nộp thuế quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều 21 của Pháp lệnh này;
2. Cục trưởng, Chi cục trưởng cơ quan thuế trực tiếp quản lý thu thuế được áp dụng các biện pháp xử lý quy định tại khoản 4 Điều 21 của Pháp lệnh này và chuyển hồ sơ sang cơ quan có thẩm quyền để xử lý theo quy định của pháp luật đối với trường hợp vi phạm quy định tại khoản 2 Điều 21 của Pháp lệnh này.
Cá nhân cản trở hoặc xúi giục người khác cản trở việc thi hành hoặc cản trở việc điều tra, xử lý các vi phạm Pháp lệnh này, thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử phạt hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
1. Cán bộ thuế, cá nhân khác lợi dụng chức vụ, quyền hạn chiếm dụng, tham ô tiền thuế thu nhập, thì phải bồi thường cho Nhà nước toàn bộ số thuế đã chiếm dụng, tham ô và tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
2. Cán bộ thuế, cá nhân khác lợi dụng chức vụ, quyền hạn bao che cho người vi phạm, cố ý làm trái hoặc thiếu trách nhiệm trong việc thi hành Pháp lệnh này thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
3. Cán bộ thuế, do thiếu tinh thần trách nhiệm hoặc cố tình xử lý sai, gây thiệt hại cho người nộp thuế hoặc người bị xử lý, thì phải bồi thường cho người bị thiệt hại.
Chính phủ quy định chế độ khen thưởng đối với:
1. Cơ quan thuế, cán bộ thuế hoàn thành tốt nhiệm vụ được giao;
2. Người có công phát hiện các vụ vi phạm Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao.
Chapter V
HANDLING OF VIOLATIONS AND COMMENDATION
Article 21.- The handling of violations of the Ordinance on Income Tax on High-Income Earners is prescribed as follows:
1. Individuals and organizations that fail to observe the regulations on the income tax declaration procedures and on the opening of accounting books as well as making records on income tax, and fail to withhold income tax amounts as prescribed, shall be sanctioned for tax-related administrative violations;
2. Individuals and organizations that commit acts of false declaration for tax evasion shall, apart from having to pay the full income tax amounts according to the provisions of this Ordinance, be fined one to three times the evaded tax amount; those evade tax in large amount or have been sanctioned for tax-related administrative violations but repeat them or commit other serious violations, shall be examined for penal liability according to law provisions;
3. Individuals and organizations that pay tax or fines later than the prescribed payment date or the date determined in the tax-related handling decisions shall, apart from having to pay the full tax or fine amounts, have to pay a fine of 0.1% of the delayed amount for each day of delayed payment;
4. Individuals and organizations that fail to pay tax or fines according to tax notices or tax-related handling decisions shall be dealt with as follows:
a/ Deductions shall be made from their money deposited at the treasuries or credit institutions for payment of the tax or fines. The treasuries or credit institutions shall have to make such deductions from the deposit accounts of the concerned organizations or individuals for payment of tax or fines into the State budget before recovering debts;
b/ Inventory of their assets according to law provisions to ensure the payment of outstanding tax and/or fine amounts.
Article 22.- Competence to handle violations specified in Article 21 of this Ordinance is prescribed as follows:
1. The heads of the tax offices that directly manage the tax collection shall have the right to handle the tax payers violations specified in Clauses 1, 2 and 3, Article 21 of this Ordinance.
2. The directors of the provincial/municipal Tax Departments and district Tax Sub-Departments that directly manage the tax collection may apply the handling measures specified in Clause 4, Article 21 of this Ordinance and, for cases of violation specified in Clause 2, Article 21 of this Ordinance, transfer the dossiers to competent bodies for handling according to law provisions.
Article 23.- Individuals that obstruct or instigate other persons to obstruct the enforcement of this Ordinance, or obstruct the investigation and handling of violations of this Ordinance shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be administratively sanctioned or examined for penal liability according to law provisions.
Article 24.-
1. Tax officials or other individuals who abuse their positions and powers to appropriate or embezzle income tax amounts shall have to compensate to the State the whole appropriated or embezzled tax amounts and shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability according to law provisions.
2. Tax officials or other individuals who abuse their positions and powers to cover up violators, deliberately act contrarily or lack responsibility in the implementation of this Ordinance shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability according to law provisions.
3. Tax officials who, due to their lack of responsibility or deliberate wrong handling acts, cause losses to tax payers or handled persons, shall have to pay compensation to the loss sufferers.
Article 25.- The Government shall prescribe the commendation and reward regime for:
1. Tax offices and tax officials that have well fulfilled their assigned tasks.
2. Those who make merits in discovering cases of violation of the Ordinance on Income Tax on High-Income Earners.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực