Số hiệu: | 35/2001/PL-UBTVQH10 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 19/05/2001 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2001 |
Ngày công báo: | 15/07/2001 | Số công báo: | Số 26 |
Lĩnh vực: | Thuế - Phí - Lệ Phí, Lao động - Tiền lương | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2009 |
Thuế thu nhập đối với thu nhập thường xuyên được tính bình quân tháng trong năm. Kê khai và tạm nộp hàng tháng. Cuối năm hoặc hết thời hạn hợp đồng phải tổng hợp mọi khoản thu nhập chịu thuế, thực hiện thanh quyết toán với cơ quan thuế chậm nhất không quá ngày 28 tháng 2 năm sau hoặc sau 30 ngày kể từ ngày hết hạn hợp đồng.
Người nước ngoài thuộc đối tượng chịu thuế thu nhập trước khi rời khỏi Việt Nam phải xuất trình biên lai nộp thuế thu nhập.
Thuế thu nhập đối với khoản thu nhập không thường xuyên nộp theo từng lần phát sinh thu nhập.
Người nộp thuế thu nhập phải thực hiện kê khai, nộp thuế đầy đủ, đúng thời hạn theo chế độ do Bộ Tài chính quy định.
Bộ Tài chính tổ chức việc thu thuế thu nhập. Tổ chức, cá nhân chi trả thu nhập có trách nhiệm khấu trừ tiền thuế thu nhập để nộp thuế trước khi chi trả thu nhập.
Tổ chức, cá nhân chi trả thu nhập thực hiện khấu trừ thuế thu nhập được hưởng từ 0,5% đến 1% số tiền thuế đã nộp vào ngân sách nhà nước theo quy định của Bộ Tài chính.
Tổ chức, cá nhân chi trả thu nhập có trách nhiệm:
1. Kê khai đầy đủ với cơ quan thuế số người trong đơn vị thuộc đối tượng nộp thuế, các khoản thu nhập thường xuyên và không thường xuyên phải chịu thuế;
2. Giữ sổ sách, chứng từ kế toán có liên quan đến thu nhập tính thuế của những người có thu nhập do đơn vị chi trả và xuất trình khi cơ quan thuế yêu cầu;
3. Nhận tờ khai của người nộp thuế và nộp cho cơ quan thuế;
4. Khấu trừ, thông báo số thuế thu nhập phải nộp của từng người và nộp vào ngân sách nhà nước theo quy định.
Cơ quan thuế có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:
1. Hướng dẫn, kiểm tra, đôn đốc việc kê khai tính thuế, nộp thuế thu nhập;
2. Lập sổ thuế, thu thuế thu nhập và cấp biên lai thu thuế;
3. Lập biên bản và xử phạt hành chính theo thẩm quyền hoặc đề nghị truy cứu trách nhiệm hình sự đối với các vi phạm Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao;
4. Xem xét, giải quyết khiếu nại, tố cáo về thuế thu nhập.
Article 14.- Income tax on regular incomes shall be calculated on the average monthly basis for the year. Temporary tax declaration and payment shall be made every month. At the year�s end or upon the expiry of the contractual term, all taxable incomes must be summed up and the final settlement thereof must be carried out with the tax offices not later than February 28 of the subsequent year or 30 days as from the expiry of the contractual term.
Foreigners liable to income tax shall have to produce receipts for payment of income taxes before leaving Vietnam.
Article 15.- Income tax on irregular incomes shall be paid for each time of income generation.
Article 16.- Income tax payers shall have to declare and pay taxes in full and on time according to the regulations of the Ministry of Finance.
Article 17.- The Ministry of Finance shall organize the collection of income tax. Organizations and individuals that pay incomes shall have to withhold payable income tax before paying the incomes
Organizations and individuals that pay incomes and withhold income tax therefrom shall enjoy from 0.5% to 1% of the tax amount already paid into the State budget according to the regulations of the Ministry of Finance.
Article 18.- Organizations and individuals that pay incomes shall have to:
1. Fully declare to the tax offices the number of tax payers in their units, and their taxable regular and irregular incomes;
2. Keep accounting books and records related to the taxable incomes of those to whom the units pay incomes, and produce them at the request of the tax offices;
3. Receive the tax payers declarations and submit them to the tax offices;
4. Withhold the payable income taxes, inform each tax payer thereof, and pay them into the State budget according to regulations.
Article 19.- The tax offices shall have the following tasks and powers:
1. Guiding, inspecting and urging the income tax declaration, calculation and payment.
2. Opening tax books, collecting income tax and issuing receipts for the payment thereof.
3. Making written records of, administratively sanctioning according to competence or proposing the penal liability examination of, violations of the Ordinance on Income Tax on High-Income Earners.
4. Considering and settling complaints and denunciations about income tax.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực