Số hiệu: | 13/2004/PL-UBTVQH11 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 14/01/2004 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2004 |
Ngày công báo: | 04/02/2004 | Số công báo: | Số 4 |
Lĩnh vực: | Thủ tục Tố tụng | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2009 |
Tổ chức, cá nhân có thành tích trong việc thi hành án dân sự thì được khen thưởng theo quy định của pháp luật.
1. Người phải thi hành án cố ý không chấp hành bản án, quyết định, không tự nguyện thi hành các quyết định về thi hành án thì tùy theo tính chất và mức độ vi phạm mà bị xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
2. Cơ quan, tổ chức quy định tại Điều 39 và Điều 40 của Pháp lệnh này không thực hiện các yêu cầu của Chấp hành viên thì tùy theo tính chất và mức độ vi phạm mà bị xử phạt hành chính, nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường; nếu là cá nhân thì có thể bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự, nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường.
3. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn cố ý cản trở việc thi hành án hoặc ép buộc Chấp hành viên thi hành án trái pháp luật, phá huỷ niêm phong, tiêu dùng, chuyển nhượng, đánh tráo, cất giấu, huỷ hoại tài sản bị kê biên thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường.
4. Thủ trưởng Cơ quan thi hành án cố ý không ra quyết định thi hành án hoặc ra các quyết định về thi hành án trái pháp luật; Chấp hành viên không thi hành đúng bản án, quyết định của Toà án, trì hoãn việc thi hành án, áp dụng biện pháp cưỡng chế thi hành án trái pháp luật, vi phạm quy chế Chấp hành viên thì bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường.
COMMENDATION AND HANDLING OF VIOLATIONS
Organizations and individuals having achievements in civil judgment execution shall be commended/rewarded according to law provisions.
Article 67.- Handling of violations
1. The judgment debtors, if deliberately refusing to abide by the judgments or decisions, failing to voluntarily execute judgment execution decisions, shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be administratively sanctioned or examined for penal liability according to law provisions.
2. The agencies and organizations defined in Articles 39 and 40 of this Ordinance, which refuse to satisfy the requirements of executors, shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be administratively sanctioned, if causing damage, they must make compensations therefor; in case of individuals, they may be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability; if causing damage, they must pay compensations therefor.
3. Those who abuse their positions and powers, deliberately obstructing the judgment execution or compelling executors to execute judgments in contravention of law, breaking seals, consuming, transferring, fraudulently exchanging, concealing or destroying distrained properties shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined or examined for penal liability; if causing damage, they must pay compensations therefor.
4. Those heads of the judgment-executing bodies who deliberately decline to issue judgment execution decisions or issue illegal judgment execution decisions; those executors who fail to properly execute court judgments and/or decisions, who delay the judgment execution, apply coercive measures for judgment execution in contravention of law and/or violate the regulation on executors, shall be disciplined or examined for penal liability; if causing damage, they must pay compensations therefor.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực