Số hiệu: | 79/2006/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 09/08/2006 | Ngày hiệu lực: | 07/09/2006 |
Ngày công báo: | 23/08/2006 | Số công báo: | Từ số 65 đến số 66 |
Lĩnh vực: | Y tế | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2017 |
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và thay thế Điều lệ thuốc phòng bệnh, chữa bệnh ban hành kèm theo Nghị định số 23-HĐBT ngày 24 tháng 01 năm 1991 của Hội đồng Bộ trưởng; các quy định về hành nghề dược học cổ truyền tư nhân, hành nghề dược tư nhân, hành nghề vắc xin, sinh phẩm y tế tư nhân tại Nghị định số 103/2003/NĐ-CP ngày 12 tháng 9 năm 2003 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Pháp lệnh Hành nghề y, dược tư nhân; các quy định tại Nghị định số 120/2004/NĐ-CP ngày 12 tháng 5 năm 2004 của Chính phủ về quản lý giá thuốc phòng, chữa bệnh cho người và những quy định trước đây trái với Nghị định này đều bãi bỏ.
2. Tổ chức, cá nhân đã được cấp Chứng chỉ hành nghề dược, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hành nghề dược trước ngày 01 tháng 10 năm 2005 thì được tiếp tục hành nghề cho đến hết thời hạn quy định trong Chứng chỉ hành nghề dược, Giấy chứng nhận đủ điều kiện hành nghề dược. Trước khi hết hạn 03 tháng, nếu có nhu cầu tiếp tục hành nghề thì tổ chức, cá nhân đó phải làm thủ tục cấp giấy Chứng chỉ hành nghề dược, Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh thuốc theo quy định của Luật Dược và Nghị định này.
3. Các doanh nghiệp dược nhà nước, kể cả các doanh nghiệp dược nhà nước đã cổ phần hoá mà người quản lý chuyên môn về dược của doanh nghiệp chưa có Chứng chỉ hành nghề dược, doanh nghiệp chưa có Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh thuốc thì người quản lý chuyên môn của doanh nghiệp phải làm hồ sơ đề nghị cấp Chứng chỉ hành nghề dược phù hợp với hình thức tổ chức kinh doanh; doanh nghiệp phải làm hồ sơ đề nghị cấp Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh thuốc ngay sau khi đạt yêu cầu về điều kiện đối với cơ sở vật chất, kỹ thuật và nhân sự theo lộ trình triển khai áp dụng các tiêu chuẩn về thực hành tốt nêutại Điều 27 Nghị định này.
1. Bộ trưởng Bộ Y tế chịu trách nhiệm hướng dẫn, tổ chức thi hành Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Article 43.- Implementation effect
1. This Decree shall take effect 15 days after its publication in "CONG BAO" and replace the Regulation on Preventive and Curative Medicines, promulgated together with Decree No. 23-HDBT of January 24, 1991, of the Council of Ministers. The provisions on private practice of traditional pharmacy, private practice of pharmacy, private practice of vaccines, biologicals in the Government's Decree No. 103/2003/ND-CP of September 12, 2003, detailing the implementation of a number of articles of the Ordinance on Private Medical and Pharmaceutical Practice; the provisions of the Government's Decree No. 120/2004/ND-CP of May 12, 2004, on management of prices of preventive and curative medicines for human use and the previous regulations contrary to this Decree shall all be annulled.
2. Organizations and individuals that are granted pharmaceutical practice certificates or certificates of full satisfaction of conditions for pharmaceutical practice prior to October 1, 2005, shall be entitled to continue their professional practice until the end of the term defined in their pharmaceutical practice certificates or certificates of full satisfaction of conditions for pharmaceutical practice. Three months before the expiry thereof, if wishing to continue with their professional practice, such organizations and individuals shall have to carry out procedures for grant of pharmaceutical practice certificates or certificates of full satisfaction of drug business conditions according to the provisions of the Pharmacy Law and this Decree.
3. For state-run pharmaceutical enterprises, including equitized ones, where their pharmaceutically professional managers have not yet been granted a pharmaceutical practice certificate, or for enterprises which have not been granted a certificate of full satisfaction of drug business conditions, the professional managers of the enterprises shall compile dossiers of application for grant of a pharmaceutical practice certificate suitable to their type of business organization; enterprises shall have to compile dossiers of application for a certificate of full satisfaction of drug business conditions immediately after meeting the requirements on material and technical foundations and personnel conditions according to the schedule on application of good practice standards mentioned at Article 27 of this Decree.
Article 44.- Implementation responsibility
1. The Health Minister shall have the responsibility to guide and organize the implementation of this Decree.
2. Other ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and presidents of provincial/municipal People's Committees shall have to implement this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực