Chương 3 Nghị định 79/2006/NĐ-CP: Quản lý Nhà nước về giá thuốc
Số hiệu: | 79/2006/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 09/08/2006 | Ngày hiệu lực: | 07/09/2006 |
Ngày công báo: | 23/08/2006 | Số công báo: | Từ số 65 đến số 66 |
Lĩnh vực: | Y tế | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2017 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Nhà nước quản lý giá thuốc theo nguyên tắc: các cơ sở sản xuất, xuất khẩu, nhập khẩu, buôn bán thuốc tự định giá, cạnh tranh về giá, chịu sự kiểm tra, kiểm soát của cơ quan nhà nước có thẩm quyền về quản lý giá thuốctheo quy định của pháp luật về dược và các văn bản pháp luật khác có liên quan; sử dụng các biện pháp bình ổn giá thuốc trên thị trường để đáp ứng nhu cầu phục vụ công tác chăm sóc sức khoẻ nhân dân.
2. Thuốc được quản lý giá theo quy định tại Nghị định này là các thuốc thành phẩm được Bộ Y tế cho phép lưu hành, sử dụng tại Việt Nam.
3. Các cơ sở kinh doanh thuốc phải thực hiện đầy đủ các quy định về kê khai, niêm yết giá thuốc và chịu trách nhiệm trước pháp luật về mức giá kê khai, niêm yết và giá bán thuốc theo quy định tại Luật Dược, Nghị định này và các văn bản pháp luật khác có liên quan.
1. Các loại giá thuốc gồm có:
a) Giá nhập khẩu là giá đã bao gồm giá trị thuốc tính theo giá của nước xuất khẩu, chi phí bảo hiểm, cước phí vận chuyển từ nước xuất khẩu đến cảng Việt Nam (gọi tắt là giá CIF) và không bao gồm thuế nhập khẩu (nếu có);
b) Giá bán buôn là giá bán thuốc giữa các cơ sở kinh doanh thuốc với nhau; giữa cơ sở kinh doanh với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh;
c) Giá bán lẻ là giá thuốc bán trực tiếp cho người sử dụng tại các cơ sở bán lẻ;
d) Giá bán lẻ dự kiến là giá thuốc của các cơ sở sản xuất, nhập khẩu dự kiến bán trực tiếp cho người sử dụng.
2. Giá thuốc kê khai, niêm yết theo đồng tiền Việt Nam và được tính trên đơn vị đóng gói nhỏ nhất.
1. Khi nộp hồ sơ đăng ký thuốc, tuỳ theo hình thức kinh doanh bán buôn,bán lẻ đối với từng mặt hàng, cơ sở sản xuất thuốc phải kê khai giá bán buôn, giá bán lẻ dự kiến tại Việt Nam, giá nhập khẩu (nếu là thuốc nhập khẩu).Trường hợp cơ sở sản xuất không đứng tên đăng ký thuốc thì cơ sở đăng ký thuốc phải kê khai giá thuốc theo đúng quy định.
2. Khi nộp hồ sơ nhập khẩu thuốc chưa có số đăng ký, tuỳ theo hình thức kinh doanh bán buôn, bán lẻ đối với từng mặt hàng, cơ sở nhập khẩu thuốc phải kê khai giá nhập khẩu, giá bán buôn và giá bán lẻ dự kiến tại Việt Nam.
3. Trong quá trình kinh doanh thuốc, cơ sở sản xuất thuốc, cơ sở nhập khẩu thuốc không được bán với giá cao hơn giá đã kê khai. Trường hợp bán thuốc với giá cao hơn mức đã kê khai, phải thực hiện việc kê khai lại và giải trình lý do với cơ quan quản lý nhà nước về giá thuốc trước khi thực hiện việc áp dụng giá mới. Trường hợp bán thuốcvới giá thấp hơn mứcđã kê khai thì phải tuân thủ các quy định của pháp luật về chống bán phá giá.
4. Giá thuốc tại thời điểm kê khai và kê khai lại không được cao hơn giá tương ứng của thuốc cùng loại tại các nước trong khu vực có điều kiện y tế, thương mại tương tự Việt Nam tại cùng thời điểm. Các nước trong khu vực có điều kiện y tế, thương mại tương tự Việt Nam là các nước có các chỉ số thống kê sau đây tương tự Việt Nam:
a) Thu nhập quốc dân bình quân đầu người/năm;
b) Sức mua tương đương bình quân đầu người/năm;
c) Mạng lưới cung cấp dịch vụ y tế dự phòng, khám bệnh, chữa bệnh, phục hồi chức năng và nâng cao sức khoẻ và cung ứng thuốc cho nhân dân.
Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Bộ Thương mại và các Bộ, ngành liên quan công bốcụ thể danh sách các nước trong khu vực có điều kiện y tế, thương mại tương tự Việt Nam.
5. Cơ quan quản lý nhà nước về giá thuốc có trách nhiệm cập nhật, thông báo công khai giá thuốc do các cơ sở kinh doanh thuốc kê khai trên trang thông tin điện tử của ngành, tạp chí chuyên ngành, các phương tiện thông tin đại chúng khác để làm cơ sở cho người bệnh, cơ sở khám bệnh, chữa bệnh tham khảo khi mua thuốc; các cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền tổ chứctiến hành thanh tra, kiểm tra việc thực hiện các quy định về kê khai giá thuốc của các cơ sở sản xuất, cơ sở đăng ký, cơ sởnhập khẩu thuốc theo quy định tại Điều này.
1. Cơ sở sản xuất, nhập khẩu, bán buôn thuốc phải niêm yết giá bán buôn từng loại thuốc bằng cách thông báo công khai trên bảng, trên giấy hoặc bằng các hình thức khác được đặt, để, treo, dán tại nơi bán thuốc để thuận tiện cho việc quan sátcủa khách hàng, cơ quan quản lý nhà nướccó thẩm quyền và không được bán cao hơn giá đã niêm yết.
2. Cơ sở bán lẻ thuốc phải niêm yết giá bán lẻ từng loại thuốcbằng cách in hoặc ghi hoặc dán giá bán lẻ trên bao bì chứa đựng thuốc hoặc bao bì ngoài của thuốc và không được bán cao hơn giá đã niêm yết.
3. Cơ sở khám bệnh, chữa bệnh thực hiện việc cung ứng các loại thuốc thuộcdanh mục thuốc chủ yếu sử dụng trong các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh phục vụ nhu cầu cấp cứu, khám bệnh, chữa bệnh của người bệnh tại cơ sở mà việc mua các loại thuốc này không theo quy định tại khoản 2 Điều 12 Nghị định này thì phải niêm yết giá cung ứng đối với từng loại thuốc. Giá thuốc cung ứng tại cơ sở khám bệnh, chữa bệnh không được cao hơn giá bán lẻ phổ biến của cùng loại thuốc đó trên cùng địa bàntại cùng thời điểm.
1. Cơ quan quản lý nhà nước về giá thuốc có trách nhiệm công bố giá tối đa đối với các loại thuốc do ngân sách nhà nước và bảo hiểm y tế chi trả định kỳ 06 tháng một lần hoặc trong các trường hợp có biến động bất thường về giá thuốc.
Bộ Y tế căn cứ vào tình hình phát triển kinh tế - xã hội trong từng thời kỳ, bảo đảm đủ thuốc có chất lượng với giá cả hợp lý đáp ứng nhu cầu sử dụng thuốc của nhân dân, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Thương mại và các cơ quan có liên quan khác hướng dẫn cụ thể việc xác định và công bố giá tối đa các thuốc quy định tại khoản này.
2. Việc mua thuốc thuộc danh mục thuốc chủ yếu sử dụng tại các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh công lập và thuốc do ngân sách nhà nước chi trả phải thực hiện thông qua đấu thầu theo quy định của pháp luật về đấu thầu, bảo đảm các nguyên tắc sau:
a) Ưu tiên mua thuốc sản xuất trong nuớc có cùng chủng loại, chất lượng tương đương và giá không cao hơn thuốc nhập khẩu tại thời điểm đấu thầu;
b) Giá thuốc trúng thầu không được cao hơn giá tối đa hiện hành công bố tại thời điểm gần nhất quy định tại khoản 1 Điều này.
3. Bộ trưởng Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn cụ thể việc đấu thầu các thuốc quy định tại khoản 2 Điều này.
Cục Quản lý dược Việt Nam thuộc Bộ Y tế là cơ quan giúp Bộ trưởng Bộ Y tế thực hiện chức năng quản lý nhà nước về giá thuốc.
Bộ trưởng Bộ Y tế quy định chức năng, nhiệm vụ quản lý giá thuốc của Cục Quản lý dược Việt Nam.
STATE MANAGEMENT OF DRUG PRICES
Article 8.- Principles on the state management of drug prices
1. The State shall manage drug prices on the principles that drug-producing, -exporting, -importing or -dealing establishments themselves shall set prices, compete on prices and submit to the inspection and control by state bodies competent to manage drug prices under the provisions of law on pharmacy and other relevant legal documents; apply measures to stabilize drug prices on the market in order to meet the requirements of servicing the people's healthcare work.
2. Drugs subject to price management under the provisions of this Decree are drugs being finished products permitted by the Health Ministry for circulation and use in Vietnam.
3. Drug-dealing establishments shall fully comply with the provisions on declaration and posting of drug prices and take responsibility before law for the declared and posted drug sale prices as provided for by the Pharmacy Law, this Decree and other relevant legal documents.
Article 9.- Types of drug prices which must be declared and posted
1. Types of drug prices include:
a/ Import prices, which are the prices inclusive of drug value calculated at prices set by exporting countries, insurance cost, freight from exporting countries to Vietnamese ports (called CIF prices for short) and exclusive of import tax (if any);
b/ Wholesale prices, which are drug sale prices among drug dealing establishments; or between drug-dealing establishments and medical examination and treatment establishments;
c/ Drug retail prices, which are the prices of drugs sold directly to users at retail establishments;
d/ Projected retail prices, which are the prices of drugs projected to be sold directly to users by drug-producing or -importing establishments.
2. Drug prices shall be declared or posted up in Vietnamese currency and calculated for the smallest packing unit.
Article 10.- Drug price declaration
1. When submitting drug registration dossiers, depending on the business form of wholesale or retail applicable to each goods item, drug-producing establishments shall declare the projected wholesale and retail prices in Vietnam, and the import prices (in case of imported drugs). Where drug-producing establishments do not have their names for drug registration, the drug-registering establishments shall declare the drug prices strictly according to regulations.
2. When submitting drug import dossiers which have not been given registration numbers, depending on the business form of wholesale or retail applicable to each goods item, drug-importing establishments shall declare the drug import prices, the projected wholesale and retail prices in Vietnam.
3. In the course of trading in drugs, drug-producing establishments and drug-importing establishments must not sell drugs at prices higher than the declared prices. In case of selling their drugs at prices higher than the declared prices, they must make re-declaration and explain the reasons therefor to drug price state management bodies before applying the new prices. In cases of selling their drugs at prices lower than the declared prices, they must observe the legal provisions against dumping.
4. The drug prices at the time of declaration and re-declaration must not be higher than the corresponding prices of drugs of the same types in regional countries with medical and commercial conditions similar to those in Vietnam at the same time. The regional countries having medical and commercial conditions similar to those in Vietnam are countries which have the following statistical indices similar to those of Vietnam:
a/ Per-capita average national income/year;
b/ Per-capita average purchasing power/year;
c/ Networks of providing services on preventive medicine, medical examination and treatment, functional rehabilitation and health improvement and drug supply to people.
The Health Ministry shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Trade Ministry and relevant ministries and branches in, specifically announcing the list of regional countries having medical and commercial conditions similar to those in Vietnam.
5. The drug price state management body shall have to update and publicly announce the drug prices declared by drug-dealing establishments on their websites, specialized magazines and other mass media for use as bases for patients and medical examination and treatment establishment to refer to when buying drugs; competent state agencies shall organize inspection and examination of the observance of provisions on drug price declaration by drug-producing, - registering or ' importing establishments under the provisions of this Article.
Article 11.- Posting of drug prices
1. Drug-producing, -importing, -wholesaling establishments shall post the wholesale prices of drug of every kind by way of displaying them on boards, papers or other objects placed, hung or stuck at drug sale places convenient for easily noticeable by customers and competent state bodies and shall not sell them at prices higher than the posted prices.
2. Drug-retailing establishments shall post the retail prices of drug of every kind by way of printing, writing or sticking them on drug packages or outer packages and shall not sell drugs at prices higher than the posted prices.
3. Medical examination and treatment establishments which supply assorted drugs on the lists of those largely used by medical examination and treatment establishments in service of emergency, medical examination and treatment demands of patients at the establishments where these kinds of drugs are purchased not under the provisions of Clause 2, Article 12 of this Decree, shall post the supply prices of drugs of every kind. Drug supply prices at medical examination and treatment establishments shall not be higher than the common retail prices of the same kinds of drugs in the same geographical areas and at the same time.
Article 12.- Management of drug prices paid by state budget and health insurance
1. The drug price state management body shall have to announce the maximum prices of drugs paid by state budget and health insurance once every 6 months or in case of price fluctuation.
The Health Ministry shall base on the socio-economic development situation in each period to ensure adequate quality drugs at reasonable prices, meeting the people's demands, and coordinate with the Finance Ministry, the Trade Ministry and other relevant agencies in guiding in detail the determination and announcement of maximum prices of drugs provided for in this Clause.
2. The purchase of drugs on the lists of drugs largely used in public medical examination and treatment establishments and drugs to be paid by state budget shall be effected through bidding under the provisions of law on bidding, ensuring the following principles:
a/ Prioritizing the purchase of home-made drugs of the same types, equivalent quality and with prices not higher than import drug prices at the time of bidding;
b/ The bid-wining prices must not be higher than the current maximum prices announced at the latest time provided for in Clause 1 of this Article.
3. The Health Minister shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Minister of Planning and Investment and the Finance Minister in, guiding in detail the bidding for drugs as provided for in Clause 2 of this Article.
Article 13.- Drug price state management body
Vietnam Pharmacy Management Department of the Health Ministry shall act as the body assisting the Health Minister in performing the function of state management of drug prices.
The Heath Minister shall define the drug price-managing functions and tasks of the Vietnam Pharmacy Management Department.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực