Chương 2 Nghị định 79/2006/NĐ-CP: Chính sách của Nhà nước về lĩnh vực dược
Số hiệu: | 79/2006/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 09/08/2006 | Ngày hiệu lực: | 07/09/2006 |
Ngày công báo: | 23/08/2006 | Số công báo: | Từ số 65 đến số 66 |
Lĩnh vực: | Y tế | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2017 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Các dự án được hưởng ưu đãi đầu tư về vốn, đất đai, thuế và các ưu đãi khác theo quy định của pháp luật, bao gồm:
1. Các dự án nhằm phát triển ngành dược thành một ngành kinh tế - kỹ thuật mũi nhọn:
a) Dự án quy định tại khoản 1 Điều 3 của Luật Dược;
b) Dự án đầu tư xây dựng cơ sở thử tương đương sinh học, đánh giá sinh khả dụng của thuốc; cơ sở dược đạt tiêu chuẩn thực hành tốt trong sản xuất, bảo quản, kiểm nghiệm, phân phối thuốc, thử nghiệm lâm sàng thuốc, nuôi trồng, thu hoạch và chế biến dược liệu.
2. Các dự án nhằm phát triển nguồn dược liệu và sản xuất thuốc từ dược liệu:
a) Dự án nuôi trồng dược liệu, khai thác dược liệu thiên nhiên, lưu giữ và phát triển nguồn gen dược liệu;
b) Dự án nghiên cứu, chứng minh cơ sở khoa học và xây dựng tiêu chuẩn kiểm nghiệm của các bài thuốc đông y; khảo sát, thống kê các loại dược liệu làm thuốc; sưu tầm, kế thừa, phổ biến và ứng dụng hợp lýcác bài thuốc đông y; tìm kiếm, khai thác sử dụng dược liệu mới, xuất khẩu dược liệu.
1. Các đối tượng thuộc diện chính sách, vùng đồng bào dân tộc thiểu số, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn được hưởng giá thuốc không cao hơn giá thuốc bán tại thị xã miền núi, được miễn, giảm hoặc được trợ cấp tiền thuốc và các chế độ, chính sách hỗ trợ về thuốc khác theo quy định của pháp luật.
2. Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Ủy ban Dân tộc, Bộ Tài chínhcăn cứ vào yêu cầu và chủ trương hỗ trợ về thuốc trong từng thời kỳ, nghiên cứu sửa đổi,bổ sungcác hình thức, chế độ, chính sách hỗ trợ về thuốc quy định tại khoản 1 Điều này trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.
Căn cứ vào nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội của đất nước trong từng thời kỳ, Bộ Y tế xây dựng quy hoạch, kế hoạch phát triển hệ thống lưu thông, phân phối, cung ứng thuốc trong cả nước, đặc biệt chú trọng đến các vùng sâu, vùng xa để bảo đảm đủ thuốc có chất lượng với giá cả hợp lý đáp ứng nhu cầu sử dụng thuốc của nhân dân trình Thủ tướng Chính phủ quyết định; tổ chức triển khai thực hiện sau khi được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
1. Bộ Y tế có trách nhiệm quy định việc kê đơn, hướng dẫn sử dụng thuốc an toàn, hợp lý và hiệu quả; triển khai thực hiện các biện pháp phòng, chống tác dụng có hại của thuốc.
2. Bộ Y tế phối hợp với Bộ Văn hoá - Thông tin trong việc thông tin, tuyên truyền, hướng dẫn việc sử dụng thuốc an toàn, hợp lý và hiệu quả trong cộng đồng.
3.Ủy ban nhân dân các cấp chịu trách nhiệm chỉ đạo, tổ chức và theo dõi việc triển khai thực hiện các quy định về thông tin, quảng cáo thuốc; tăng cường thông tin, tuyên truyền hướng dẫn sử dụng thuốc an toàn, hợp lý và hiệu quả; kiểm tra, kiểm soát việc kinh doanh thuốc trong phạm viđịa bàn quản lý.
Article 4.- Pharmaceutical projects entitled to investment preferences
Pharmaceutical projects shall enjoy investment preferences in capital, land, tax and other preferences under the provisions of law, including:
1. Projects aiming to develop the pharmaceutical industry into a spearhead econo-technical branch:
a/ Projects specified in Clause 1, Article 3 of the Pharmacy Law;
b/ Investment projects on construction of establishments for bio-equivalence experiment, drug utility assessment; pharmaceutical establishments satisfying good practice standards on production, preservation, test, distribution of drugs, clinical test of drug, cultivation, gathering and processing of materia medica.
2. Projects aiming to develop sources of materia medica and production of drugs therefrom:
a/ Projects on cultivation of materia medica, exploitation of meteria medica from nature, conservation and development of pharmaceutical gens sources;
b/ Projects on research into, proving scientific grounds and compiling standards for testing eastern drug prescriptions; survey and statistics on kinds of materia medica for drug production; collection, inheritance, popularization and rational application of eastern drug prescriptions; search for, and exploitation of the use of, new materia medica, export of materia medica.
Article 5.- Forms of support in drugs
1. Policy beneficiaries, ethnic minority areas, regions meeting with exceptional socio-economic difficulties, regions meeting with socio-economic difficulties shall enjoy drug prices not higher than the prices of drugs sold in mountainous communes, enjoy drug money exemption, reduction or supports as well as other regimes and policies on drug supports under the provisions of law.
2. The Health Ministry shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, the Nationality Committee and the Finance Ministry, based on the requirements and policies on drug supports in each period, in studying the amendment and supplementation of drug support forms, regimes and policies provided for in Clause 1 of this Article, and submitting them to the Prime Minister for decision.
Article 6.- Planning on drug circulation, distribution and supply networks
Based on the tasks of socio-economic development of the country in each period, the Health Ministry shall formulate plannings and plans on development of drug circulation, distribution and supply nationwide, attaching special importance to deep-lying and remote regions, in order to ensure adequate drugs of good quality at reasonable prices, meeting people's drug demands and submit them to the Prime Minister for decision; organize the implementation of such plannings and plans after they are approved by the Prime Minister.
Article 7.- Safe, rational and efficient use of drugs, prevention and control of side effects of drugs
1. The Health Ministry shall have to stipulate the prescription, guide the safe, rational and efficient use of drugs; apply measures to prevent and control harmful effects of drugs.
2. The Health Ministry shall coordinate with the Ministry of Culture and Information in providing information on, propagating and guiding the safe, rational and efficient use of drugs within the community.
3. People's Committees at all levels shall have to direct, organize and monitor the implementation of provisions on drug information and advertisement; intensify the supply of information on, propagate and guide the safe, rational and efficient use of drugs; inspect and control drug trading in their respective geographical areas.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực