Chương III Nghị định 73/2016/NĐ-CP hướng dẫn Luật kinh doanh bảo hiểm và Luật kinh doanh bảo hiểm sửa đổi: Tổ chức và hoạt động của doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm
Số hiệu: | 73/2016/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 01/07/2016 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2016 |
Ngày công báo: | 24/07/2016 | Số công báo: | Từ số 763 đến số 764 |
Lĩnh vực: | Thương mại, Bảo hiểm | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nghị định 73/2016/NĐ-CP hướng dẫn Luật kinh doanh bảo hiểm và Luật sửa đổi, bổ sung Luật kinh doanh bảo hiểm về việc thành lập, hoạt động và quản lý tài chính đối với các doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm.
1. Cấp giấy phép thành lập và hoạt động của doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm
2. Tổ chức và hoạt động của doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm
Văn bản tiếng việt
1. Tổ chức hoạt động của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm bao gồm:
a) Trụ sở chính;
b) Chi nhánh, sở giao dịch, hội sở, công ty thành viên hạch toán phụ thuộc (được gọi là Chi nhánh) trực thuộc doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm, có nhiệm vụ thực hiện toàn bộ hoặc một phần chức năng của doanh nghiệp kể cả chức năng đại diện theo ủy quyền;
c) Văn phòng đại diện là đơn vị phụ thuộc của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm, có nhiệm vụ đại diện theo ủy quyền cho lợi ích của doanh nghiệp và bảo vệ các lợi ích đó;
d) Địa điểm kinh doanh, phòng giao dịch (được gọi là địa điểm kinh doanh) là nơi mà doanh nghiệp tiến hành hoạt động kinh doanh cụ thể.
2. Chi nhánh nước ngoài không được phép thành lập chi nhánh trực thuộc tại Việt Nam.
1. Người quản trị, điều hành theo quy định tại Nghị định này bao gồm:
a) Chủ tịch Hội đồng quản trị (Chủ tịch Hội đồng thành viên, Chủ tịch Công ty); thành viên Hội đồng quản trị (thành viên Hội đồng thành viên);
b) Trưởng Ban kiểm soát; Trưởng Ban kiểm toán nội bộ; kiểm soát viên (đối với trường hợp doanh nghiệp không thành lập Ban kiểm soát);
c) Tổng Giám đốc (Giám đốc); Phó Tổng Giám đốc (Phó Giám đốc);
d) Trưởng bộ phận kiểm soát nội bộ, kiểm toán nội bộ; kế toán trưởng; Giám đốc chi nhánh; Trưởng văn phòng đại diện; người đứng đầu các bộ phận nghiệp vụ; chuyên gia tính toán (đối với doanh nghiệp bảo hiểm nhân thọ, doanh nghiệp bảo hiểm sức khỏe); chuyên gia tính toán dự phòng và khả năng thanh toán (đối với doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, chi nhánh nước ngoài).
2. Nguyên tắc phân công đảm nhiệm chức vụ
a) Thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Hội đồng thành viên của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm không được đồng thời làm thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Hội đồng thành viên của doanh nghiệp hoạt động trong cùng lĩnh vực (bảo hiểm phi nhân thọ, bảo hiểm nhân thọ, tái bảo hiểm hoặc môi giới bảo hiểm);
b) Tổng Giám đốc (Giám đốc), Phó Tổng Giám đốc (Phó Giám đốc) của doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm không được đồng thời làm việc cho doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm khác hoạt động trong cùng lĩnh vực tại Việt Nam; Tổng Giám đốc (Giám đốc) doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm không được là thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Hội đồng thành viên của doanh nghiệp bảo hiểm doanh nghiệp môi giới bảo hiểm khác hoạt động trong cùng lĩnh vực tại Việt Nam;
c) Tổng Giám đốc (Giám đốc), Phó Tổng Giám đốc (Phó Giám đốc), Giám đốc chi nhánh, Trưởng Văn phòng đại diện của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm chỉ được kiêm nhiệm chức danh người đứng đầu của tối đa 01 chi nhánh hoặc văn phòng đại diện hoặc bộ phận nghiệp vụ của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm. Giám đốc, Phó Giám đốc của chi nhánh nước ngoài chỉ được kiêm nhiệm chức danh người đứng đầu của tối đa 01 bộ phận nghiệp vụ của chi nhánh đó;
d) Chuyên gia tính toán của doanh nghiệp bảo hiểm nhân thọ, doanh nghiệp bảo hiểm sức khỏe, chuyên gia tính toán dự phòng và khả năng thanh toán của doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài có nhiệm vụ tổ chức thực hiện công tác bảo đảm an toàn tài chính của doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài. Chuyên gia tính toán, chuyên gia tính toán dự phòng và khả năng thanh toán có quyền độc lập về chuyên môn nghiệp vụ và không được đồng thời kiêm nhiệm các chức danh Tổng Giám đốc (Giám đốc), kế toán trưởng.
1. Không thuộc các đối tượng bị cấm quản lý doanh nghiệp theo quy định tại khoản 2 Điều 18 Luật doanh nghiệp.
2. Trong 03 năm liên tục trước thời điểm được bổ nhiệm:
a) Không bị xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực kinh doanh bảo hiểm với hình thức bị buộc bãi nhiệm chức danh quản trị, điều hành đã được Bộ Tài chính chấp thuận hoặc buộc đình chỉ chức danh đã được doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài bổ nhiệm;
b) Không bị xử lý kỷ luật dưới hình thức sa thải do vi phạm quy trình nội bộ về khai thác, giám định, bồi thường, kiểm soát nội bộ, quản lý tài chính và đầu tư, quản lý chương trình tái bảo hiểm trong doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài hoặc quy trình nghiệp vụ môi giới bảo hiểm, kiểm soát nội bộ, quy tắc đạo đức nghề nghiệp trong doanh nghiệp môi giới bảo hiểm;
c) Không trực tiếp liên quan đến vụ án đã bị cơ quan có thẩm quyền khởi tố theo quy định pháp luật tại thời điểm được bổ nhiệm.
1. Các tiêu chuẩn chung quy định tại Điều 26 Nghị định này.
2. Có bằng đại học hoặc trên đại học.
3. Trực tiếp làm việc trong lĩnh vực bảo hiểm, tài chính, ngân hàng tối thiểu 05 năm đối với Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch hội đồng thành viên; 03 năm đối với các thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Hội đồng thành viên, Trưởng Ban kiểm soát, Kiểm soát viên (đối với trường hợp doanh nghiệp không phải thành lập Ban kiểm soát), Trưởng Ban kiểm toán nội bộ hoặc có kinh nghiệm quản lý điều hành tối thiểu 03 năm tại doanh nghiệp hoạt động trong lĩnh vực bảo hiểm, tài chính, ngân hàng.
4. Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát (đối với công ty cổ phần) phải bảo đảm số thành viên thường trú tại Việt Nam theo quy định tại Luật doanh nghiệp và Điều lệ công ty.
5. Trưởng Ban kiểm soát, Kiểm soát viên (đối với trường hợp doanh nghiệp không phải thành lập Ban kiểm soát) phải làm việc chuyên trách tại doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm.
1. Các tiêu chuẩn chung quy định tại Điều 26 Nghị định này.
2. Có bằng đại học hoặc trên đại học.
3. Có bằng cấp hoặc chứng chỉ đào tạo về bảo hiểm do các cơ sở đào tạo về bảo hiểm được thành lập và hoạt động hợp pháp trong và ngoài nước cấp.
4. Có tối thiểu 05 năm kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực bảo hiểm, tài chính, ngân hàng, trong đó có tối thiểu 03 năm giữ vị trí là người quản trị, điều hành theo quy định tại Điều 25 Nghị định này tại doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm hoặc trực tiếp làm công tác quản lý nhà nước trong lĩnh vực bảo hiểm.
5. Cư trú tại Việt Nam trong thời gian đương nhiệm.
1. Các tiêu chuẩn chung quy định tại Điều 26 Nghị định này.
2. Có bằng đại học hoặc trên đại học.
3. Có bằng cấp hoặc chứng chỉ đào tạo về bảo hiểm do các cơ sở đào tạo về bảo hiểm được thành lập và hoạt động hợp pháp trong và ngoài nước cấp.
4. Có tối thiểu 03 năm kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực bảo hiểm, tài chính, ngân hàng hoặc lĩnh vực chuyên môn dự kiến đảm nhiệm.
5. Đối với kế toán trưởng, ngoài việc đáp ứng các tiêu chuẩn tại khoản 1, khoản 2 và khoản 3 Điều này, phải đáp ứng các điều kiện, tiêu chuẩn của kế toán trưởng quy định tại các văn bản pháp luật về kế toán và có tối thiểu 03 năm kinh nghiệm về kế toán hoặc kiểm toán trong lĩnh vực bảo hiểm.
6. Cư trú tại Việt Nam trong thời gian đương nhiệm.
1. Các tiêu chuẩn chung quy định tại Điều 26 Nghị định này.
2. Có bằng đại học hoặc trên đại học.
3. Có bằng cấp hoặc chứng chỉ đào tạo về bảo hiểm phù hợp với lĩnh vực phụ trách do các cơ sở đào tạo được thành lập và hoạt động hợp pháp trong và ngoài nước cấp. Đối với người đứng đầu bộ phận tái bảo hiểm hoặc đầu tư phải có bằng cấp hoặc chứng chỉ đào tạo về tái bảo hiểm hoặc đầu tư do các cơ sở đào tạo được thành lập và hoạt động hợp pháp trong và ngoài nước cấp.
4. Có tối thiểu 03 năm kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực bảo hiểm hoặc lĩnh vực chuyên môn dự kiến đảm nhiệm.
5. Cư trú tại Việt Nam trong thời gian đương nhiệm.
1. Các tiêu chuẩn chung quy định tại Điều 26 Nghị định này.
2. Được đào tạo, có kinh nghiệm làm việc tối thiểu 10 năm về tính toán trong lĩnh vực bảo hiểm nhân thọ, bảo hiểm sức khỏe và là thành viên (Fellow) của một trong những Hội các nhà tính toán bảo hiểm được quốc tế thừa nhận rộng rãi như: Hội các nhà tính toán bảo hiểm Vương quốc Anh, Hội các nhà tính toán bảo hiểm Hoa Kỳ, Hội các nhà tính toán bảo hiểm Úc, Hội các nhà tính toán bảo hiểm Ca-na-đa hoặc Hội các nhà tính toán bảo hiểm là thành viên chính thức của Hội các nhà tính toán bảo hiểm quốc tế hoặc có kinh nghiệm làm việc tối thiểu 05 năm về tính toán trong lĩnh vực bảo hiểm nhân thọ, bảo hiểm sức khỏe kể từ khi là thành viên (Fellow) của một trong các Hội trên.
3. Không vi phạm quy tắc đạo đức hành nghề tính toán bảo hiểm.
4. Là người lao động tại doanh nghiệp bảo hiểm nhân thọ, doanh nghiệp bảo hiểm sức khỏe.
5. Cư trú tại Việt Nam trong thời gian đương nhiệm.
1. Chuyên gia tính toán dự phòng và khả năng thanh toán của doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài phải đáp ứng các tiêu chuẩn sau:
a) Các tiêu chuẩn chung quy định tại Điều 26 Nghị định này.
b) Là thành viên (Associate) của Hội các nhà tính toán bảo hiểm đang là thành viên chính thức của Hội các nhà tính toán bảo hiểm quốc tế; hoặc
c) Có tối thiểu 05 năm kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực bảo hiểm phi nhân thọ và có bằng chứng chứng minh đã thi đạt tối thiểu 02 môn thi (exam) của một trong các Hội sau: Hội các nhà tính toán bảo hiểm Vương quốc Anh, Hội các nhà tính toán bảo hiểm Hoa Kỳ, Hội các nhà tính toán bảo hiểm Úc, Hội các nhà tính toán bảo hiểm Ca-na-đa hoặc các bằng chứng chứng minh đã thi đạt các môn thi theo khóa học, chương trình đào tạo chuyên ngành tính toán được các Hội trên công nhận tương đương với 02 môn thi của Hội;
d) Không vi phạm quy tắc đạo đức hành nghề tính toán bảo hiểm.
2. Doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài được sử dụng chuyên gia tính toán dự phòng và khả năng thanh toán theo các hình thức sau:
a) Sử dụng người lao động của doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, chi nhánh nước ngoài;
b) Thuê chuyên gia tính toán của tổ chức cung cấp dịch vụ tính toán bảo hiểm;
c) Thuê hoặc sử dụng chuyên gia tính toán của chủ đầu tư hoặc công ty mẹ hoặc công ty trong cùng tập đoàn của doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, chi nhánh nước ngoài.
Nhân viên của doanh nghiệp môi giới bảo hiểm trực tiếp thực hiện các nội dung hoạt động môi giới bảo hiểm quy định tại Điều 90 Luật kinh doanh bảo hiểm phải có chứng chỉ đào tạo về bảo hiểm hoặc môi giới bảo hiểm do các cơ sở đào tạo về bảo hiểm được thành lập và hoạt động hợp pháp trong và ngoài nước cấp.
1. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm phải được Bộ Tài chính chấp thuận bằng văn bản khi bổ nhiệm, thay đổi các chức danh sau:
a) Chủ tịch Hội đồng quản trị (Chủ tịch Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty);
b) Tổng Giám đốc (Giám đốc);
c) Chuyên gia tính toán của doanh nghiệp bảo hiểm nhân thọ, doanh nghiệp bảo hiểm sức khỏe;
d) Chuyên gia tính toán dự phòng và khả năng thanh toán của doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài.
2. Hồ sơ bổ nhiệm, thay đổi các chức danh quy định tại khoản 1 Điều này bao gồm các tài liệu sau:
a) Văn bản đề nghị bổ nhiệm, thay đổi theo mẫu do Bộ Tài chính quy định;
b) Văn bản của cấp có thẩm quyền theo quy định tại Điều lệ công ty (đối với doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm) hoặc Quy chế tổ chức và hoạt động (đối với chi nhánh nước ngoài);
c) Lý lịch tư pháp; bản sao thẻ căn cước công dân, giấy chứng minh nhân dân, hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác; lý lịch, bản sao văn bằng, chứng chỉ chứng minh trình độ và năng lực chuyên môn của người dự kiến được bổ nhiệm hoặc thay đổi;
d) Văn bản cam kết của người dự kiến được bổ nhiệm hoặc thay đổi sẽ làm việc cho doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm sau khi được Bộ Tài chính chấp thuận.
3. Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Bộ Tài chính có văn bản chấp thuận. Trường hợp từ chối chấp thuận, Bộ Tài chính có văn bản giải thích rõ lý do.
4. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm chịu trách nhiệm đối với việc bổ nhiệm, thay đổi các chức danh quản trị, điều hành khác ngoài các chức danh quy định tại khoản 1 Điều này.
Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm chủ động thiết lập, duy trì và vận hành hệ thống cơ sở hạ tầng, trang thiết bị, phần mềm công nghệ thông tin đáp ứng quy định pháp luật về hoạt động kinh doanh bảo hiểm và quản trị doanh nghiệp.
1. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm phải xây dựng, triển khai và giám sát việc thực hiện các quy chế phân công trách nhiệm trong nội bộ doanh nghiệp; quy trình nghiên cứu phát triển sản phẩm, khai thác, thẩm định, bồi thường, tái bảo hiểm (đối với doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài), quy trình môi giới bảo hiểm (đối với doanh nghiệp môi giới bảo hiểm) và các quy trình nghiệp vụ khác theo quy định pháp luật.
2. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm phải lập hệ thống kiểm soát nội bộ, kiểm toán nội bộ bảo đảm doanh nghiệp, chi nhánh hoạt động an toàn và đúng pháp luật.
3. Hoạt động kiểm soát nội bộ phải độc lập với các hoạt động điều hành, hoạt động kinh doanh; bộ phận kiểm toán nội bộ phải độc lập với bộ phận kiểm soát nội bộ và bảo đảm đánh giá, phát hiện kịp thời mọi rủi ro có nguy cơ ảnh hưởng xấu đến hiệu quả và mục tiêu hoạt động của doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm, phản ánh kịp thời với cấp có thẩm quyền của doanh nghiệp, chi nhánh để có biện pháp xử lý thích hợp.
4. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm phải thường xuyên kiểm tra việc chấp hành pháp luật, các quy trình nghiệp vụ và quy định nội bộ; trực tiếp kiểm tra, kiểm soát các hoạt động nghiệp vụ trên tất cả các lĩnh vực tại trụ sở chính, chi nhánh, văn phòng đại diện và địa điểm kinh doanh nhằm đánh giá chính xác kết quả hoạt động kinh doanh và thực trạng tài chính của doanh nghiệp.
5. Định kỳ hàng năm, doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm phải thực hiện kiểm toán nội bộ đối với các hoạt động của doanh nghiệp, chi nhánh.
6. Kết quả kiểm toán nội bộ, kiểm soát nội bộ phải được lập thành văn bản và lưu giữ tại doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm.
1. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài được phép hoạt động theo các nội dung quy định tại khoản 1 Điều 60 Luật kinh doanh bảo hiểm.
2. Doanh nghiệp bảo hiểm nhân thọ không được phép kinh doanh các nghiệp vụ bảo hiểm phi nhân thọ và ngược lại.
3. Doanh nghiệp bảo hiểm nhân thọ và doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ được phép kinh doanh nghiệp vụ bảo hiểm sức khỏe.
4. Chi nhánh nước ngoài chỉ được kinh doanh các nghiệp vụ, sản phẩm bảo hiểm mà doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ nước ngoài được kinh doanh theo quy định của nước nơi doanh nghiệp đóng trụ sở chính.
1. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài được quyền chủ động bán sản phẩm bảo hiểm dưới các hình thức sau:
a) Trực tiếp;
b) Thông qua đại lý bảo hiểm, môi giới bảo hiểm;
c) Thông qua đấu thầu;
d) Thông qua giao dịch điện tử;
đ) Các hình thức khác phù hợp với quy định pháp luật.
2. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài chỉ được bán sản phẩm bảo hiểm phù hợp với nội dung, phạm vi hoạt động quy định trong Giấy phép.
3. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài không được ép buộc các tổ chức, cá nhân mua bảo hiểm dưới mọi hình thức.
4. Việc mua, bán bảo hiểm thông qua hình thức đấu thầu phải tuân thủ các quy định pháp luật về đấu thầu và quy định về quy tắc, điều khoản, biểu phí bảo hiểm tại Điều 39 Nghị định này.
1. Bộ Tài chính ban hành các quy tắc, điều khoản bảo hiểm, mức phí bảo hiểm, số tiền bảo hiểm tối thiểu đối với từng loại hình bảo hiểm bắt buộc.
2. Các sản phẩm bảo hiểm do Chính phủ quy định hoặc Thủ tướng Chính phủ quyết định thực hiện theo các văn bản hướng dẫn riêng.
3. Các sản phẩm thuộc nghiệp vụ bảo hiểm nhân thọ, bảo hiểm sức khỏe phải được Bộ Tài chính phê chuẩn trước khi triển khai.
4. Đối với các sản phẩm bảo hiểm thuộc nghiệp vụ bảo hiểm phi nhân thọ:
a) Đối với các sản phẩm bảo hiểm thuộc nghiệp vụ bảo hiểm xe cơ giới, doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, chi nhánh nước ngoài phải đăng ký quy tắc, điều khoản, biểu phí với Bộ Tài chính trước khi triển khai. Bộ Tài chính có trách nhiệm công bố mức phí bảo hiểm thuần tương ứng với điều kiện và trách nhiệm bảo hiểm cơ bản làm căn cứ để xác định phí bảo hiểm;
b) Đối với các sản phẩm bảo hiểm phi nhân thọ khác, doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, chi nhánh nước ngoài được phép chủ động xây dựng quy tắc, điều khoản, biểu phí bảo hiểm.
5. Quy tắc, điều khoản, biểu phí do doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài xây dựng phải bảo đảm:
a) Tuân thủ pháp luật; phù hợp với thông lệ, chuẩn mực đạo đức, văn hóa và phong tục, tập quán của Việt Nam;
b) Ngôn ngữ sử dụng trong quy tắc, điều khoản bảo hiểm phải chính xác, cách diễn đạt đơn giản, dễ hiểu, các thuật ngữ chuyên môn cần được định nghĩa rõ trong quy tắc, điều khoản bảo hiểm;
c) Thể hiện rõ ràng, minh bạch quyền lợi có thể được bảo hiểm, đối tượng bảo hiểm, phạm vi và các rủi ro được bảo hiểm, quyền lợi và nghĩa vụ của bên mua bảo hiểm và người được bảo hiểm, trách nhiệm của doanh nghiệp bảo hiểm, điều khoản loại trừ trách nhiệm bảo hiểm, phương thức trả tiền bảo hiểm, các quy định giải quyết tranh chấp;
d) Phí bảo hiểm phải được xây dựng dựa trên số liệu thống kê, bảo đảm khả năng thanh toán của doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài và phải tương ứng với điều kiện và trách nhiệm bảo hiểm;
6. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài có trách nhiệm tuân thủ đúng quy tắc, điều khoản, biểu phí đã được phê chuẩn hoặc đăng ký với Bộ Tài chính. Trường hợp thay đổi phải được Bộ Tài chính phê chuẩn hoặc đăng ký với Bộ Tài chính trước khi thực hiện.
7. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài phải công bố các sản phẩm bảo hiểm được phép triển khai bao gồm: Quy tắc, điều khoản, biểu phí bảo hiểm, mẫu hồ sơ yêu cầu bảo hiểm và các tài liệu có liên quan trong quá trình giao kết, thực hiện hợp đồng bảo hiểm trên cổng thông tin điện tử của Bộ Tài chính, Hiệp hội bảo hiểm Việt Nam và doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài.
1. Đối với loại sản phẩm bảo hiểm do Bộ Tài chính phê chuẩn quy tắc, điều khoản, biểu phí quy định tại khoản 3 Điều 39 Nghị định này, doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài phải nộp 01 bộ hồ sơ đề nghị Bộ Tài chính phê chuẩn bao gồm các tài liệu sau:
a) Văn bản đề nghị phê chuẩn sản phẩm theo mẫu do Bộ Tài chính quy định;
b) Quy tắc, điều khoản, biểu phí bảo hiểm của sản phẩm bảo hiểm dự kiến triển khai;
c) Công thức, phương pháp và giải trình cơ sở kỹ thuật dùng để tính phí, dự phòng nghiệp vụ của sản phẩm bảo hiểm dự kiến triển khai;
d) Mẫu giấy yêu cầu bảo hiểm, tài liệu giới thiệu sản phẩm, tài liệu minh họa bán hàng, các mẫu đơn mà bên mua bảo hiểm phải kê khai và ký khi mua bảo hiểm.
Trong thời hạn 21 ngày làm việc kể từ ngày nhận được đủ hồ sơ hợp lệ, Bộ Tài chính có văn bản chấp thuận. Trường hợp từ chối chấp thuận, Bộ Tài chính có văn bản giải thích rõ lý do.
2. Đối với các sản phẩm bảo hiểm phải đăng ký với Bộ Tài chính trước khi triển khai theo quy định tại khoản 4 Điều 39 Nghị định này, doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài phải nộp 01 bộ hồ sơ bao gồm các tài liệu sau:
a) Văn bản đề nghị đăng ký sản phẩm bảo hiểm theo mẫu do Bộ Tài chính quy định;
b) Quy tắc, điều khoản, biểu phí bảo hiểm của sản phẩm bảo hiểm dự kiến triển khai;
c) Giải trình phương pháp và cơ sở kỹ thuật dùng để tính phí bảo hiểm.
Trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Bộ Tài chính có văn bản chấp thuận. Trường hợp từ chối chấp thuận, Bộ Tài chính có văn bản giải thích rõ lý do.
3. Bộ Tài chính là cơ quan duy nhất tiếp nhận hồ sơ đề nghị phê chuẩn, đăng ký sản phẩm bảo hiểm. Bộ Tài chính trao đổi, thống nhất với Bộ Công Thương về sản phẩm bảo hiểm phải thực hiện đăng ký hợp đồng theo mẫu, điều kiện giao dịch chung theo quy định tại Luật bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng. Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ khi có văn bản phê chuẩn sản phẩm, Bộ Tài chính có trách nhiệm gửi văn bản phê chuẩn sản phẩm và sản phẩm bảo hiểm đến Bộ Công Thương để thực hiện đăng ký hợp đồng theo mẫu, điều kiện giao dịch chung theo quy định của Luật bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng.
Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài được phép chi trả hoa hồng bảo hiểm cho doanh nghiệp môi giới bảo hiểm, đại lý bảo hiểm theo quy định của Bộ Tài chính.
1. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài có thể chuyển một phần nhưng không được nhượng toàn bộ trách nhiệm đã nhận bảo hiểm trong một hợp đồng bảo hiểm cho một hoặc nhiều doanh nghiệp bảo hiểm trong và ngoài nước, chi nhánh nước ngoài khác.
2. Mức trách nhiệm giữ lại tối đa trên mỗi rủi ro hoặc trên mỗi tổn thất riêng lẻ không quá 10% vốn chủ sở hữu.
3. Trường hợp doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài nhượng tái bảo hiểm theo chỉ định của người được bảo hiểm, tỷ lệ tái bảo hiểm chỉ định tối đa là 90% mức trách nhiệm bảo hiểm.
4. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài có thể nhận tái bảo hiểm trách nhiệm mà doanh nghiệp bảo hiểm khác đã nhận bảo hiểm. Khi nhận tái bảo hiểm, doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài phải đánh giá rủi ro để bảo đảm phù hợp với khả năng thanh toán của doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài và không được nhận tái bảo hiểm đối với chính những rủi ro đã nhượng tái bảo hiểm.
5. Bộ Tài chính hướng dẫn hoạt động nhận, nhượng tái bảo hiểm và mức giữ lại đối với doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài.
1. Doanh nghiệp nhận tái bảo hiểm nước ngoài đang hoạt động hợp pháp và đáp ứng đầy đủ các yêu cầu về khả năng thanh toán theo quy định pháp luật của nước nơi doanh nghiệp đóng trụ sở chính.
2. Doanh nghiệp đứng đầu nhận tái bảo hiểm và doanh nghiệp nhận tái bảo hiểm từ 10% tổng mức trách nhiệm của mỗi hợp đồng tái bảo hiểm phải được xếp hạng tối thiểu “BBB” theo Standard & Poor’s hoặc Fitch, “B++” theo A.M.Best, “Baal” theo Moody’s hoặc các kết quả xếp hạng tương đương của các tổ chức có chức năng, kinh nghiệm xếp hạng khác tại năm tài chính gần nhất so với thời điểm giao kết hợp đồng tái bảo hiểm.
3. Trường hợp tái bảo hiểm cho công ty mẹ ở nước ngoài hoặc các công ty trong cùng tập đoàn mà công ty này không có đánh giá xếp hạng tín nhiệm theo quy định nêu trên thì doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài phải nộp Bộ Tài chính văn bản của cơ quan quản lý bảo hiểm nước ngoài nơi công ty nhận tái bảo hiểm đóng trụ sở chính xác nhận công ty nhận tái bảo hiểm ở nước ngoài bảo đảm khả năng thanh toán tại năm tài chính gần nhất năm nhận tái bảo hiểm.
1. Cung cấp thông tin về loại hình bảo hiểm, điều kiện, điều khoản, phí bảo hiểm, doanh nghiệp bảo hiểm cho bên mua bảo hiểm.
2. Tư vấn cho bên mua bảo hiểm trong việc đánh giá rủi ro, lựa chọn loại hình bảo hiểm, điều kiện, điều khoản, biểu phí bảo hiểm, doanh nghiệp bảo hiểm.
3. Đàm phán, thu xếp giao kết hợp đồng bảo hiểm giữa doanh nghiệp bảo hiểm và bên mua bảo hiểm.
4. Thực hiện các công việc khác có liên quan đến việc thực hiện hợp đồng bảo hiểm theo yêu cầu của bên mua bảo hiểm.
1. Ngăn cản bên mua bảo hiểm, người được bảo hiểm cung cấp các thông tin liên quan đến hợp đồng bảo hiểm hoặc xúi giục bên mua bảo hiểm, người được bảo hiểm không kê khai các chi tiết liên quan đến hợp đồng bảo hiểm.
2. Khuyến mại khách hàng dưới hình thức hứa hẹn cung cấp các quyền lợi bất hợp pháp để xúi giục khách hàng giao kết hợp đồng bảo hiểm.
3. Xúi giục bên mua bảo hiểm hủy bỏ hợp đồng bảo hiểm hiện có để mua hợp đồng bảo hiểm mới.
4. Tư vấn cho khách hàng mua bảo hiểm tại một doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài với các điều kiện, điều khoản kém cạnh tranh hơn so với doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài khác nhằm thu được hoa hồng môi giới cao hơn.
5. Cung cấp cho khách hàng thông tin sai lệch, không phù hợp nội dung điều kiện, điều khoản bảo hiểm của doanh nghiệp bảo hiểm.
1. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài có thể áp dụng các biện pháp phòng ngừa để bảo đảm an toàn cho đối tượng bảo hiểm khi được sự đồng ý của bên mua bảo hiểm hoặc cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
2. Các biện pháp đề phòng, hạn chế tổn thất bao gồm:
a) Tổ chức tuyên truyền, giáo dục;
b) Tài trợ, hỗ trợ các phương tiện, vật chất để đề phòng hạn chế rủi ro;
c) Hỗ trợ xây dựng các công trình nhằm mục đích đề phòng, giảm nhẹ mức độ rủi ro cho các đối tượng bảo hiểm;
d) Thuê các tổ chức, cá nhân khác giám sát, đề phòng, hạn chế tổn thất.
3. Chi phí đề phòng hạn chế tổn thất được tính theo tỷ lệ trên phí bảo hiểm thu được theo hướng dẫn của Bộ Tài chính.
1. Việc giám định tổn thất thực hiện theo quy định tại Điều 48 Luật kinh doanh bảo hiểm. Cơ quan giám định chịu trách nhiệm về kết quả giám định của mình.
2. Việc giám định tổn thất phải bảo đảm trung thực, khách quan, khoa học, kịp thời, chính xác.
3. Kết quả giám định tổn thất phải được thể hiện trong biên bản giám định.
1. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài muốn chuyển giao toàn bộ hợp đồng bảo hiểm của một hoặc một số nghiệp vụ bảo hiểm (sau đây gọi tắt là doanh nghiệp chuyển giao) phải nộp Bộ Tài chính 01 bộ hồ sơ bao gồm các tài liệu sau:
a) Văn bản đề nghị chuyển giao theo mẫu do Bộ Tài chính quy định;
b) Kế hoạch chuyển giao gồm các nội dung sau:
- Tên và địa chỉ của doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài nhận chuyển giao (sau đây gọi tắt là doanh nghiệp nhận chuyển giao);
- Loại nghiệp vụ bảo hiểm và số lượng hợp đồng bảo hiểm được chuyển giao;
- Phương thức chuyển giao dự phòng nghiệp vụ và trách nhiệm bảo hiểm liên quan tới các hợp đồng được chuyển giao;
- Thời gian dự kiến thực hiện việc chuyển giao;
- Giải trình chi tiết của doanh nghiệp nhận chuyển giao về việc đáp ứng yêu cầu tài chính sau khi chuyển giao.
c) Hợp đồng chuyển giao bao gồm các nội dung chủ yếu sau:
- Đối tượng của việc chuyển giao;
- Quyền và nghĩa vụ của các bên tham gia chuyển giao;
- Thời gian dự kiến thực hiện việc chuyển giao;
- Phương thức giải quyết tranh chấp.
d) Cam kết của doanh nghiệp nhận chuyển giao về việc bảo đảm quyền lợi của bên mua bảo hiểm theo hợp đồng bảo hiểm được chuyển giao sau khi việc chuyển giao có hiệu lực.
2. Trong thời hạn 21 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ đề nghị chuyển giao, Bộ Tài chính có văn bản chấp thuận. Trường hợp từ chối chấp thuận, Bộ Tài chính có văn bản giải thích rõ lý do.
3. Trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày Bộ Tài chính chấp thuận việc chuyển giao hợp đồng bảo hiểm, doanh nghiệp chuyển giao hợp đồng bảo hiểm phải công bố về việc chuyển giao như sau:
a) Đăng bố cáo về việc chuyển giao trên 02 tờ báo ra hàng ngày trong 05 số liên tiếp bao gồm các nội dung chủ yếu sau:
- Tên và địa chỉ của doanh nghiệp chuyển giao và doanh nghiệp nhận chuyển giao;
- Loại nghiệp vụ bảo hiểm và số lượng hợp đồng bảo hiểm được chuyển giao;
- Thời gian dự kiến thực hiện việc chuyển giao;
- Địa chỉ giải quyết các khiếu nại, thắc mắc của bên mua bảo hiểm liên quan đến việc chuyển giao.
b) Gửi thông báo kèm theo tóm tắt kế hoạch chuyển giao cho từng bên mua bảo hiểm. Thông báo gửi cho bên mua bảo hiểm phải nêu rõ trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày nhận được thông báo, bên mua bảo hiểm được phép hủy hợp đồng bảo hiểm nếu không đồng ý với kế hoạch chuyển giao và ngày kế hoạch chuyển giao chính thức có hiệu lực.
Trường hợp bên mua bảo hiểm hủy hợp đồng bảo hiểm, doanh nghiệp chuyển giao phải hoàn lại cho bên mua bảo hiểm số phí bảo hiểm đã nhận tương ứng với thời gian còn lại của hợp đồng bảo hiểm sau khi trừ đi các chi phí hợp lý có liên quan đối với bảo hiểm phi nhân thọ, bảo hiểm sức khỏe; số nào lớn hơn giữa phí bảo hiểm đã nhận và giá trị hoàn lại đối với bảo hiểm nhân thọ.
4. Kể từ ngày ký Hợp đồng chuyển giao hợp đồng bảo hiểm, doanh nghiệp chuyển giao không được tiếp tục ký kết hợp đồng bảo hiểm mới thuộc nghiệp vụ bảo hiểm chuyển giao.
5. Trong thời hạn 60 ngày kể từ ngày Bộ Tài chính phê chuẩn kế hoạch chuyển giao, doanh nghiệp chuyển giao chuyển cho doanh nghiệp nhận chuyển giao:
a) Toàn bộ các hợp đồng bảo hiểm đang có hiệu lực thuộc kế hoạch chuyển giao đã được Bộ Tài chính phê chuẩn;
b) Các hồ sơ yêu cầu trả tiền bảo hiểm, bồi thường chưa giải quyết liên quan đến nghiệp vụ bảo hiểm được chuyển giao;
c) Toàn bộ tài sản, các quỹ và dự phòng nghiệp vụ liên quan đến những hợp đồng bảo hiểm được chuyển giao và các hồ sơ yêu cầu trả tiền bảo hiểm, bồi thường chưa giải quyết liên quan đến nghiệp vụ bảo hiểm được chuyển giao.
6. Doanh nghiệp nhận chuyển giao có trách nhiệm phối hợp với doanh nghiệp chuyển giao trong việc xây dựng kế hoạch chuyển giao, xác định giá trị tài sản liên quan tới các quỹ và dự phòng nghiệp vụ của những hợp đồng bảo hiểm được chuyển giao và thỏa thuận ngày có hiệu lực của kế hoạch chuyển giao.
7. Kể từ ngày nhận chuyển giao, doanh nghiệp nhận chuyển giao có trách nhiệm thực hiện các nghĩa vụ của hợp đồng bảo hiểm được chuyển giao theo đúng các điều khoản đã ký kết giữa doanh nghiệp chuyển giao và bên mua bảo hiểm, kể cả trách nhiệm giải quyết các sự kiện bảo hiểm đã xảy ra nhưng chưa báo cáo. Doanh nghiệp nhận chuyển giao có quyền tiếp nhận tài sản liên quan tới các quỹ, dự phòng nghiệp vụ của hợp đồng bảo hiểm được chuyển giao và sử dụng tài sản đó để thực hiện nghĩa vụ theo hợp đồng bảo hiểm được chuyển giao.
ORGANIZATION AND OPERATION OF INSURANCE ENTERPRISES, FOREIGN BRANCHES AND INSURANCE BROKER ENTERPRISES
Part 1. ORGANIZATION AND OPERATION
Article 24. Organizational structure of insurance enterprises, foreign branches and insurance broker enterprises
1. The organizational structure of an insurance enterprise or insurance broker enterprise consists of:
a) Head office;
b) Branches, operations centers, accounting dependent affiliates (referred to as branches) of the insurance enterprise or insurance broker enterprise shall carry out all or parts of the enterprise’s functions including mandated representation;
c) Representative offices as dependent units of the insurance enterprise or insurance broker enterprise shall carry out mandated representation for the enterprise's interests and protection of such interests;
d) Business facilities and transaction offices (referred to as business facilities) are the sites where the enterprise conducts specific business activities.
2. Foreign branches cannot establish inferior branches in Vietnam.
Article 25. Managerial and operational personnel of insurance enterprises, foreign branches and insurance broker enterprises
1. Managerial and operational personnel as per this Decree include:
a) Chairperson of the Board of Directors (Chairperson of the Members’ Council, Chairperson of the Enterprise); members of the Board of Directors (members of the Members’ Council);
b) Head of the Control Committee; Head of the Internal Audit Committee; controllers (if the enterprise does not have a Control Committee);
c) General Director (Director); Deputy General Directors (Vice Directors);
d) Heads of internal control and internal audit; chief accountant; branch directors, heads of representative offices; heads of specialized divisions; actuaries (in life insurance enterprises or health insurance enterprises); reserving actuaries (in non-life insurance enterprises or foreign branches).
2. Principle of appointment
a) A member of the Board of Directors or the Members' Council of an insurance enterprise or insurance broker enterprise shall not simultaneously be a member of the Board of Directors or Members’ Council of another enterprise operating in the same industry (non-life insurance, life insurance, reinsurance or insurance brokerage);
b) General Director (Director), Deputy General Director (Vice Director) of an insurance enterprise, foreign branch or insurance broker enterprise shall not simultaneously work for another insurance enterprise, foreign branch or insurance broker enterprise operating in the same industry in Vietnam. General Director (Director) of an insurance enterprise, foreign branch or insurance broker enterprise shall not be a member of the Board of Directors or Members' Council of another insurance enterprise or insurance broker enterprise operating in the same industry in Vietnam;
c) General Director (Director), Deputy General Director (Vice Director), branch directors and heads of representative offices of an insurance enterprise or insurance broker enterprise can simultaneously hold the executive title in at most 01 branch or representative office or specialized division in the insurance enterprise or insurance broker enterprise. Directors and Vice Directors of a foreign branch can simultaneously hold the executive title in at most 01 specialized division of the branch;
d) Actuaries of a life insurance enterprise or health insurance enterprise and reserving actuaries of a non-life insurance enterprise, reinsurance enterprise or foreign branch shall maintain financial safety of the insurance enterprise or foreign branch. Actuaries and reserving actuaries shall carry out independent specialized activities and not simultaneously hold the title of General Director (Director) or chief accountant.
Article 26. General criteria of managerial and operational personnel
1. Incur no prohibition from corporate management as defined in Section 2, Article 18 of the Enterprise Law.
2. In 03 consecutive years prior to appointment, the managerial and operational personnel:
a) Have not committed any administrative violations regarding insurance business, which led to their discharge endorsed by the Ministry of Finance from management and operation or the suspension of their titles previously designated an insurance enterprise, insurance broker enterprise or foreign branch;
b) Have not incurred a disciplinary penalty of dismissal for their violation of internal procedures in deployment, appraisal, claim payment, internal control, financial management and investment, management of reinsurance plans in an insurance enterprise or foreign branch, or for their violation of professional processes of insurance brokerage, internal control and occupational ethics in an insurance broker enterprise;
c) Have not been directly involved in any charges pressed by competent authorities as per the law upon their appointment.
Article 27. Criteria of members of the Board of Directors, members of the Members’ Council, heads of the Control Committee, controllers and head of the Internal Audit Committee
1. As per the general requirements defined in Article 26 of this Decree.
2. Possess a university degree or postgraduate degree.
3. Have involved themselves in the industries of insurance, finance and banking for at least 05 years with regard to the Chairperson of the Board of Directors or of the Members' Council, 03 years with regard to members of the Board of Directors or of the Members' Council, Head of the Control Committee, Controllers (if the enterprise has not a Control Committee), Head of the Internal Audit Committee; otherwise, have at least 03 years’ experience in management and operation of an enterprise in the sectors of insurance, finance and banking.
4. Board of Directors and Control Committee (of a joint-stock company) must maintain the quantity of members residing permanently in Vietnam as per the Enterprise Law and the corporate charter.
5. Head of the Control Committee and Controllers (if the enterprise has not a Control Committee) must be in charge of specialized tasks in insurance enterprises and insurance brokers enterprises.
Article 28. Criteria of General Directors (Directors) or legal representatives
1. As per the general requirements defined in Article 26 of this Decree.
2. Possess a university degree or postgraduate degree.
3. Possess a degree or certificate of training in insurance as awarded by an insurance training institution legally incorporated and operated abroad or domestically.
4. Have worked in the industries of insurance, finance and banking for at least 5 years, 03 of which were dedicated to a managerial and operational post, according to Article 25 of this Decree, in an insurance enterprise, foreign branch or insurance broker enterprise or a government authority managing the insurance sector.
5. Reside in Vietnam during the term of office.
Article 29. Criteria of Deputy General Directors (Vice Directors), Chief accountants, Directors of branches, Heads of representative offices
1. As per the general requirements defined in Article 26 of this Decree.
2. Possess a university degree or postgraduate degree.
3. Possess a degree or certificate of training in insurance as awarded by an insurance training institution legally incorporated and operated abroad or domestically.
4. Have at least 03 years’ work experience in insurance, finance and banking or in professional sectors of which they shall be in charge.
5. Chief accountants, apart from the criteria defined in Section 1, Section 2 and Section 3 of this Article, must meet requirements and criteria for a chief account as per accounting regulations and have at least 03 years' work experience in accounting or auditing in the sector of insurance.
6. Reside in Vietnam during the term of office.
Article 30. Criteria of heads of specialized divisions
1. As per the general requirements defined in Article 26 of this Decree.
2. Possess a university degree or postgraduate degree.
3. Possess a degree or certificate of training in insurance, which is pertinent to their assignments and awarded by a training institution legally incorporated and operated abroad or domestically. Heads of reinsurance or investment divisions must possess a degree or certificate of training in reinsurance or investment as awarded by an insurance training institution legally incorporated and operated abroad or domestically.
4. Have at least 03 years’ work experience in insurance or professional sectors of which they shall be in charge.
5. Reside in Vietnam during the term of office.
Article 31. Criteria of actuaries in life insurance enterprises and health insurance enterprises
1. As per the general requirements defined in Article 26 of this Decree.
2. Have been trained and carried out actuarial works for least 10 years in the sector of life insurance and health insurance and have been a fellow of one of internationally recognized societies of actuaries such as: Society of actuaries in United Kingdom, Society of actuaries in the US, Society of actuaries in Australia, Society of actuaries in Canada or a Society of actuaries, which is an official member of an international Society of actuaries; otherwise, have carried out actuarial works for at least 05 years in the sector of life insurance and health insurance upon their fellowship in one of such societies.
3. Have not violated actuaries' occupational ethics.
4. Have been employed by a life insurance enterprise or health insurance enterprise.
5. Reside in Vietnam during the term of office.
Article 32. Reserving actuaries of non-life insurance enterprises, reinsurance enterprises and foreign branches
1. Reserving actuaries in a non-life insurance enterprise, reinsurance enterprise or foreign branch must meet these criteria:
a) The general requirements defined in Article 26 of this Decree.
b) Be an associate of a Society of actuaries, which is an official member of an international Society of actuaries; or
c) Have at least 05 years’ work experience in the sector of non-life insurance and possess evidence(s) of their passing of at least 02 exams held by one of these societies: Society of actuaries in United Kingdom, Society of actuaries in the US, Society of actuaries in Australia, Society of actuaries in Canada; otherwise, have evidence(s) of their accomplishment of actuarial courses and programs recognized by such societies as equivalent to two of their exams;
d) Have not violated actuaries' occupational ethics.
2. Non-life insurance enterprises, reinsurance enterprises and foreign branches shall employ reserving actuaries in the following manner:
a) Employ their personnel;
b) Hire actuaries from actuarial service providers;
c) Hire or employ actuaries from the main investor or the parent company or another enterprise in their group.
Article 33. Criteria of insurance brokers
Employees of insurance broker enterprises, who directly carry out insurance brokerage as per Article 90 of the Insurance Business Law, must possess a certificate of training in insurance or insurance brokerage as awarded by an insurance training institution legally incorporated and operated abroad and domestically.
Article 34. Procedure for appointment and replacement of managerial and operational personnel of insurance enterprises, foreign branches and insurance broker enterprises
1. Insurance enterprises, foreign branches and insurance broker enterprises must acquire a written approval by the Ministry of Finance of their appointment and replacement of:
a) Chairperson of the Board of directors (Chairperson of the Members' council, Chairperson of the enterprise);
b) General Director (Director);
c) Actuaries in life insurance enterprises and health insurance enterprises;
d) Reserving actuaries in non-life insurance enterprises, reinsurance enterprises and foreign branches.
2. The application for appointment and replacement of titles as stated in Section 1 of this Article includes:
a) The filled-in form of application for appointment or replacement as prescribed by the Ministry of Finance;
b) The written decision by competent persons as per the corporate charter (of the insurance enterprise or insurance broker enterprise) or the regulation of organization and operation (of the foreign branch);
c) Judicial records, copies of citizen identity cards or ID cards or passports or other valid personal identification papers, resumes, copies of degrees and certificates of qualification and experience of individuals to be appointed or to take place;
d) The written undertaking(s) of the individual(s) to be appointed or to take place in the insurance enterprise, foreign branch or insurance broker enterprise upon approval of the Ministry of Finance.
3. Ministry of Finance, in 07 working days upon receiving the valid and adequate application, shall issue its approval in writing. Ministry of Finance, if rejecting the application, shall provide explanations in writing.
4. Insurance enterprises, foreign branches and insurance broker enterprises shall be responsible for the appointment or replacement of other managerial and operational titles not defined in Section 1 of this Article.
Article 35. Informational technology system
Insurance enterprises, foreign branches and insurance broker enterprises shall actively set up, maintain and operate the information technology infrastructure, equipment and software as per the law on insurance business and corporate management.
Article 36. Internal control and internal audit
1. Insurance enterprises, foreign branches and insurance broker enterprises must formulate, implement and supervise regulations on internal designation of responsibilities, procedures for product research and development, deployment, appraisal, claim payment, reinsurance (in insurance enterprises and foreign branches), insurance brokerage (in insurance broker enterprises) and other specialized practices as per the law.
2. Insurance enterprises, foreign branches and insurance broker enterprises must set up internal system(s) of internal control and internal audit to maintain the safety and legitimacy of their operations.
3. Internal control activities must be independent from operational and business activities. The division of internal audit must be separated from the division of internal control and must assess and expose, in timely manner, all risks against the efficiency and objectives of the insurance enterprise, foreign branch and insurance broker enterprise. Moreover, it must promptly report to competent persons of the enterprise and branch for suitable measures.
4. Insurance enterprises, foreign branches and insurance broker enterprises must regularly inspect the compliance with law, specialty procedures and internal regulations. Moreover, they shall directly inspect and control specialized practices in every aspect of their head office, branches, representative offices and business facilities in order to evaluate the business result and financial status of the enterprises in accurate manner.
5. On annual basis, insurance enterprises, foreign branches and insurance broker enterprises must conduct internal audits over their operations.
6. The findings of internal audit and internal control must be presented in writing and archived by the insurance enterprises, foreign branches and insurance broker enterprises.
Part 2. INSURANCE BUSINESS ACTIVITIES
Article 37. Content of activities
1. Insurance enterprises and foreign branches are permitted to operate as per Section 1, Article 60 of the Law on insurance business.
2. Life insurance enterprises are not allowed to conduct non-life insurance business and vice versa.
3. Life insurance enterprises and non-life insurance enterprises are allowed to conduct health insurance business.
4. A foreign branch shall only conduct practices and sell insurance products that the relevant foreign non-life insurance enterprise is permitted to trade in as per regulations of its home country.
Article 38. Sale of insurance products
1. Insurance enterprises and foreign branches are entitled to sell insurance products in the following manner:
a) Directly;
b) Via insurance agencies and insurance brokers;
c) Via auctions;
d) Via electronic transactions;
dd) Other methods as per the law.
2. Insurance enterprises and foreign branches can only sell insurance products in conformity to the content and scope of operations as defined in their licenses.
3. Insurance enterprises and foreign branches cannot compel organizations and individuals to purchase insurance in any manner.
4. The sale and purchase of insurance via auctions must conform to laws on auction and regulations on rules, terms and fee schedules of insurance according to Article 39 of this Decree.
Article 39. Rules, terms and fee schedules of insurance
1. Ministry of Finance shall define rules, terms and fee schedules of insurance as well as minimum payout of each type of compulsory insurance.
2. Insurance products shall be regulated by the Government or decided by the Prime Minister via separate guiding documents.
3. Products of life insurance and health insurance, before deployed, must be endorsed by the Ministry of Finance.
4. For products of non-life insurance:
a) Non-life insurance enterprises and foreign branches must register their rules, terms and fee schedules of vehicle insurance products, before deployed, with the Ministry of Finance. Ministry of Finance shall be responsible for announcing the pure premiums pertinent to fundamental insurance conditions and liabilities as the basis of insurance pricing;
b) Non-life insurance enterprises and foreign branches can formulate the rules, terms and fee schedules of other non-life insurance products at their own discretion.
5. The rules, terms and fee schedules that insurance enterprises and foreign branches formulate must:
a) Conform to the law, common practices, ethical standards, culture and traditions of Vietnam;
b) Adopt a precise, simple and comprehensible style of writing and clarify terminologies;
c) Specify the benefits probably covered, the insured, scope and risked covered, rights and duties of the buyer and the insured, liabilities of insurance providers, waiver of insurance liabilities, payout methods and dispute settlement;
d) Premiums shall be determined on the basis of statistical data and solvency of insurance enterprises and foreign branches and in accordance with insurance conditions and liabilities;
6. Insurance enterprises and foreign branches shall be responsible for abiding by the rules, terms and fee schedules endorsed by or registered with the Ministry of Finance. Revisions, before adopted, must be endorsed by or registered with the Ministry of Finance.
7. Insurance enterprises and foreign branches must announce the following information on permissible insurance products: Rules, terms, fee schedules, insurance request forms and documents related to the making and implementation of insurance contracts on the websites of the Ministry of Finance, the Association of Vietnamese Insurers, insurance enterprises and foreign branches.
Article 40. Procedure for endorsement and registration of insurance products
1. Insurance enterprises and foreign branches must submit 01 application for endorsement of insurance products whose rules, terms and fee schedules are endorsed by the Ministry of Finance according to Section 3, Article 39 of this Decree, as follows:
a) The filled-in form of application for product endorsement as prescribed by the Ministry of Finance;
b) Rules, terms and fee schedules of insurance products to be deployed;
c) Formulas, methods and explanation of technical grounds for pricing and reserving of insurance products to be deployed;
d) Insurance request form, brochures, sales materials and other forms that buyers must fill in and sign upon purchase of insurance.
Ministry of Finance, in 21 working days upon receiving the valid and adequate application, shall issue its approval in writing. Ministry of Finance, if rejecting the application, shall provide explanations in writing.
2. Insurance enterprises and foreign branches shall submit 01 application for insurance products that must be registered with the Ministry of Finance according to Section 4, Article 39 of this Decree, as follows:
a) The filled-in form of application for insurance product registration as prescribed by the Ministry of Finance;
b) Rules, terms and fee schedules of insurance products to be deployed;
c) Explanation of methods and technical grounds for insurance pricing.
Ministry of Finance, in 10 working days upon receiving the valid and adequate application, shall issue its approval in writing. Ministry of Finance, if rejecting the application, shall provide explanations in writing.
3. Ministry of Finance shall be the sole recipient of applications for endorsement and registration of insurance products. Ministry of Finance shall hold discussions with the Ministry of Industry and Trade to define the insurance products whose contracts must be registered in conformity to the universal template and conditions as per the Law on protection of consumer rights. In 03 working days upon endorsing the products in writing, the Ministry of Finance shall deliver the written endorsement and insurance products to the Ministry of Industry and Trade for registration of contracts in conformity to the universal template and conditions as per the Law on protection of consumer rights.
Article 41. Insurance sales commissions
Insurance enterprises and foreign branches can pay insurance sales commissions to insurance broker enterprises and insurance agencies as per regulations of the Ministry of Finance.
Part 3. REINSURANCE ACTIVITIES
1. An insurance enterprise or foreign branch may transfer a part but not all of its liability from an insurance contract to one or various (domestic and foreign) insurance enterprises and foreign branches.
2. The maximum level of liability that it retains for each risk or separate loss shall not exceed 10% of its owner’s equity.
3. The maximum level of liability transferred by an insurance enterprise or foreign branch to reinsurers upon request(s) of a customer shall be 90% of the primary insurer’s coverage.
4. An insurance enterprise or foreign branch can reinsure liabilities that another insurance enterprise has insured. Insurance enterprises and foreign branches, when undertaking reinsurance, must evaluate risks to in comparison with their solvency. Risks passed under a reinsurance agreement cannot be reinsured again.
5. Ministry of Finance shall provide guidelines for reinsurance and retention limit to insurance enterprises, reinsurance enterprises and foreign branches.
Article 43. Requirements for foreign reinsurance enterprises
1. Foreign reinsurance enterprises legally operate and fulfill requirements for solvency as per the law in their home country.
2. Major reinsurers and reinsurers of at least 10% of total liability under a reinsurance agreement must be ranked at least “BBB” by Standard & Poor’s or Fitch, “B++” by A.M. Best, "Baal" by Moody's or earn an equivalent rank given by other experienced ranking organizations in the fiscal year that is most adjacent to the making of the reinsurance agreement.
3. If an insurance enterprise, reinsurance enterprise or foreign branch undertakes reinsurance on behalf of its parent company in a foreign country or another company in the same group but such company’s credit has not been rated as stated above, the enterprise or foreign branch must send to the Ministry of Finance the written confirmation by insurance-regulating authorities in the home country of the reinsurer of the overseas reinsurer's solvency in the fiscal year nearest to the year that reinsurance occurs.
Article 44. Content of insurance brokers’ activities
1. Provide the information on insurance types, conditions, terms, premiums and insurance enterprises to the buyers.
2. Provide advices to the buyers with regard to risk analysis, insurance choice, conditions, terms, fee schedules and insurance enterprises.
3. Negotiate and arrange insurance contracts between an insurance enterprise and a buyer.
4. Carry out other tasks in relation to the implementation of insurance contracts upon buyers' requests.
Article 45. Prohibitions regarding insurance brokerage
1. Obstruct the buyer and the insured to disclose information on an insurance contract or incite them not to declare details of an insurance contract.
2. Promise customers illegal interests to incite them to enter an insurance contract.
3. Incite buyers to terminate existing insurance contracts to enter new ones.
4. Advise customers to purchase insurance from an insurance enterprise or foreign branch that offers less favorable conditions and terms than another enterprise or foreign branch for a higher brokerage commission.
5. Provide customers with information that misleads and conflicts with the insurance conditions and terms of an insurance enterprise.
Article 46. Prevention and reduction of losses
1. Insurance enterprises and foreign branches may adopt precautionary measures to secure the insured upon approval by the buyer or competent government authority.
2. Loss prevention and reduction measures include:
a) Propaganda and education;
b) Sponsorship and provision of instruments and materials to prevent and reduce risks;
c) Support construction works with the aim of preventing and reducing risks against the insured;
d) Employ entities that supervise, prevent and reduce losses.
3. Loss prevention and reduction expenses are expressed as a percentage of the premiums gained as per guidelines of the Ministry of Finance.
1. Loss appraisal is subject to Article 48 of the Insurance Business Law. Appraisal organizations shall be held liable for the result of their appraisal services.
2. Loss appraisal must be truthful, unbiased, scientific, timely and precise.
3. The findings of loss appraisal shall be indicated in appraisal records.
Article 48. Transfer of insurance contracts
1. Insurance enterprises and foreign branches shall submit 01 application to the Ministry of Finance for their transfer of all insurance contracts under one or some lines of insurance (referred to as the ceding enterprise), as follows:
a) The filled-in form of application for transfer as prescribed by the Ministry of Finance;
b) The plan of transfer, which indicates:
- Name and address of the insurance enterprise or foreign branch receiving transfers (referred to as the accepting enterprise);
- Lines of insurance and quantity of insurance contracts being transferred;
- Technical reserves transfer method and insurance liabilities in relation to the contracts being transferred;
- Expected time of the transfer;
- Elaborate explanations of the accepting enterprise about its satisfaction of financial requirements after the transfer.
c) The transfer contract, which primarily includes:
- The object(s) being transferred;
- Rights and duties of parties of the transfer;
- Expected time of the transfer;
- Dispute settlement methods.
d) Undertaking of the accepting enterprise to maintain the interests of buyers according to insurance contracts after the transfer takes effect.
2. Ministry of Finance, in 21 working days upon receiving the valid and adequate application, shall issue its approval in writing. Ministry of Finance, if rejecting the application, shall provide explanations in writing.
3. In 30 days upon the Ministry of Finance’s approval of the transfer of insurance contracts, the ceding enterprise must announce the transfer in the following manner:
a) Publish the following primary details of the transfer on two daily newspapers in 05 consecutive issues:
- Name and address of the ceding enterprise and accepting enterprise;
- Lines of insurance and quantity of insurance contracts being transferred;
- Expected time of the transfer;
- Contact address for insurance buyers’ complaints and inquiries concerning the transfer.
b) Deliver a notice and the summary of the transfer plan to each buyer. The notice delivered to insurance buyers must clearly indicate that the buyers shall be allowed to terminate their insurance contracts in 15 days upon receiving the notice if they object to the transfer plan. Moreover, the notice must specify the date that the transfer takes effect.
If a buyer terminates his insurance contract, the ceding enterprise must give the buyer a refund. Such refund shall be the paid premiums commensurate with the remaining duration of the insurance contract, minus the relevant reasonable expenses in case of non-life insurance or health insurance. Otherwise, the refund shall be the paid premiums remaining or the surrender value, whichever is larger, in case of life insurance.
4. Upon the signing of a contract for transfer of insurance contracts, the ceding enterprise cannot engage in new insurance contracts under the insurance line(s) transferred.
5. In 60 days upon the Ministry of Finance’s approval of the transfer plan, the ceding enterprise shall transfer to the accepting enterprise:
a) Every insurance contract in effect, which is included in the transfer plan approved by the Ministry of Finance;
b) Documents on payout requests or payment claims, which have not been settled, in relation to the insurance line(s) transferred;
c) All assets, funds and technical reserves regarding the insurance contracts transferred and unsettled payout requests or payment claims in relation to insurance line(s) transferred.
6. The accepting enterprise shall be responsible for cooperating with the ceding enterprise in formulating the transfer plan, valuing fund-related assets and technical reserves of insurance contracts transferred and defining the date of effect of the transfer plan.
7. As of the date of effect of the transfer, the accepting enterprise shall be responsible for implementing duties under the insurance contracts transferred according to the terms of the signed agreements between the ceding enterprise and insurance buyers. Such duties include the settlement of insured events that have occurred but have not been reported. The accepting enterprise shall have the right to take in fund-related assets and technical reserves of the insurance contracts transferred and use such assets to implement duties under the insurance contracts transferred.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực