Chương VI Nghị định 61/2018/NĐ-CP về thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông trong giải quyết thủ tục hành chính: Nhiệm vụ của thủ tướng chính phủ và của các bộ, ngành, địa phương
Số hiệu: | 61/2018/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 23/04/2018 | Ngày hiệu lực: | 21/06/2018 |
Ngày công báo: | 08/05/2018 | Số công báo: | Từ số 551 đến số 552 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Tiêu chuẩn mới đối với công chức làm việc tại bộ phận một cửa
Chính phủ vừa ban hành Nghị định 61/2018/NĐ-CP về thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông trong giải quyết thủ tục hành chính.
Theo đó, tiêu chuẩn đối với công chức, viên chức làm việc tại bộ phận một cửa (BPMC) được quy định một cách chi tiết, rõ ràng hơn so với quy định hiện hành, cụ thể như sau:
- Đủ tiêu chuẩn chung về phẩm chất theo quy định của pháp luật về công chức, viên chức (CVC), lực lượng vũ trang;
- Cán bộ, CVC làm việc tại BPMC cấp bộ, cấp tỉnh, cấp huyện đã được bổ nhiệm vào ngạch chuyên viên hoặc tương đương trở lên; có thâm niên công tác tối thiểu 03 năm và được đánh giá hoàn thành tốt nhiệm vụ;
- Có phẩm chất, đạo đức tốt, tinh thần trách nhiệm cao trong thi hành nhiệm vụ được giao;
- Có tác phong, thái độ giao tiếp, cư xử lịch sự, hòa nhã, cởi mở, thân thiện, chuẩn mực, đúng quy chế văn hóa công sở.
Nghị định 61/2018/NĐ-CP có hiệu lực từ ngày 21/6/2018.
Văn bản tiếng việt
1. Lãnh đạo, chỉ đạo, ban hành kế hoạch, đôn đốc, kiểm tra việc thực hiện Nghị định này tại các bộ, ngành, địa phương; kịp thời tháo gỡ khó khăn, vướng mắc trong quá trình thực hiện Nghị định này.
2. Ban hành Quy chế quản lý, vận hành, khai thác Cổng Dịch vụ công quốc gia.
3. Quyết định việc thực hiện liên thông đối với các thủ tục hành chính có liên quan với nhau, thủ tục hành chính của cơ quan được tổ chức theo hệ thống ngành dọc đặt tại địa phương được tiếp nhận tại Trung tâm Phục vụ hành chính công cấp tỉnh, Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả cấp huyện.
4. Các nhiệm vụ khác theo quy định của pháp luật.
a) Giúp Thủ tướng Chính phủ đôn đốc, kiểm tra việc thực hiện Nghị định này tại các bộ, ngành, địa phương;
b) Chủ trì, phối hợp với các Bộ: Nội vụ, Thông tin và Truyền thông, Tài chính, Kế hoạch và Đầu tư và các bộ, địa phương xây dựng, trình Thủ tướng Chính phủ ban hành Kế hoạch thực hiện Nghị định này; hướng dẫn, kiểm tra, đôn đốc việc triển khai thiết lập và hoạt động của Bộ phận Một cửa của các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân các cấp;
c) Xây dựng, ban hành các biểu mẫu thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông trong giải quyết thủ tục hành chính, công cụ thu thập thông tin đánh giá, công cụ chấm điểm, điều tra xã hội học và các phương pháp khác để đánh giá việc giải quyết thủ tục hành chính tại các cơ quan nhà nước các cấp;
d) Xây dựng, quản lý, tổ chức vận hành Cổng Dịch vụ công quốc gia; phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông và các cơ quan có liên quan bảo đảm an toàn thông tin; trình Thủ tướng Chính phủ ban hành Quy chế quản lý, vận hành, khai thác Cổng Dịch vụ công quốc gia;
đ) Phối hợp với các bộ, ngành, địa phương tập huấn nghiệp vụ cho cán bộ, công chức, viên chức thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông;
e) Kiến nghị Thủ tướng Chính phủ giao bộ, cơ quan ngang bộ chủ trì xây dựng trình cấp có thẩm quyền ban hành quy định thực hiện liên thông đối với các thủ tục hành chính có liên quan với nhau;
g) Phối hợp với các bộ có cơ quan được tổ chức theo hệ thống ngành dọc đặt tại địa phương lựa chọn các thủ tục hành chính được tiếp nhận tại Trung tâm Phục vụ hành chính công cấp tỉnh, Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả cấp huyện trình Thủ tướng Chính phủ;
h) Hàng năm tổng hợp đánh giá việc giải quyết thủ tục hành chính của các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;
i) Chủ trì, phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông và các bộ, ngành, cơ quan có liên quan xây dựng, ban hành quy định thống nhất về Mã số hồ sơ thủ tục hành chính và Mã ngành, lĩnh vực thủ tục hành chính trên hệ thống thông tin một cửa điện tử cấp bộ, cấp tỉnh.
2. Bộ Nội vụ
a) Chủ trì, phối hợp Bộ Tài chính hướng dẫn về chế độ, chính sách đối với cán bộ, công chức, viên chức làm việc tại Bộ phận Một cửa;
b) Chủ trì, phối hợp Văn phòng Chính phủ, Bộ Thông tin và Truyền thông và các bộ, cơ quan liên quan hướng dẫn lưu trữ hồ sơ, dữ liệu điện tử.
3. Bộ Thông tin và Truyền thông
Ngoài nhiệm vụ được giao tại Khoản 3 Điều 24 Nghị định này, Bộ Thông tin và Truyền thông thực hiện các nhiệm vụ sau:
a) Hướng dẫn thống nhất việc kết nối, cung cấp thông tin của các hệ thống thông tin một cửa trên phạm vi cả nước;
b) Ban hành các tiêu chí, quy định thống nhất trong xây dựng Cổng Dịch vụ công và Hệ thống thông tin một cửa điện tử cấp bộ, cấp tỉnh;
c) Chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ, Bộ Công an thực hiện các biện pháp giám sát, biện pháp bảo đảm an toàn thông tin cho Cổng Dịch vụ công quốc gia; hướng dẫn các bộ, ngành, địa phương bảo đảm an toàn thông tin cho Cổng Dịch vụ công và Hệ thống thông tin một cửa điện tử cấp bộ, cấp tỉnh.
4. Bộ Tài chính
Ban hành quy định về mức chi phục vụ các hoạt động thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông trong giải quyết thủ tục hành chính.
5. Các bộ, cơ quan ngang bộ có trách nhiệm triển khai thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông tại bộ, cơ quan mình theo quy định.
1. Chỉ đạo tổ chức thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông theo quy định tại Nghị định này; xây dựng, quản lý Cổng Dịch vụ công và Hệ thống thông tin một cửa điện tử của bộ, ngành.
2. Công bố danh mục thủ tục hành chính tiếp nhận và không tiếp nhận tại Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả thuộc thẩm quyền của bộ, ngành; danh mục thủ tục hành chính tiếp nhận trực tuyến trên Cổng Dịch vụ công của bộ, ngành; danh mục thủ tục hành chính thuộc thẩm quyền tiếp nhận của bộ, ngành giao cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tiếp nhận.
3. Ban hành quy chế tổ chức và hoạt động của Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả, quy chế hoạt động của Cổng Dịch vụ công và Hệ thống thông tin một cửa điện tử theo quy định tại Nghị định này.
4. Hướng dẫn các địa phương giải quyết thủ tục hành chính theo cơ chế liên thông thuộc lĩnh vực quản lý của bộ, ngành để áp dụng thống nhất trong phạm vi cả nước.
5. Chỉ đạo xây dựng và ban hành quy trình nội bộ, quy trình điện tử đối với việc giải quyết từng thủ tục hành chính thuộc phạm vi thực hiện của bộ, ngành mình.
6. Chỉ đạo các cơ quan được tổ chức theo hệ thống ngành dọc đặt tại địa phương được tiếp nhận, giải quyết, trả kết quả giải quyết thủ tục hành chính tại Bộ phận Một cửa cấp tỉnh, cấp huyện và phối hợp với các cơ quan nhà nước ở địa phương trong giải quyết thủ tục hành chính.
7. Định kỳ hàng năm đề xuất các thủ tục hành chính thực hiện liên thông và xây dựng, trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ban hành quy trình thực hiện liên thông thủ tục hành chính. Bộ, cơ quan quản lý lĩnh vực được giao tiếp nhận và trả kết quả giải quyết thủ tục hành chính liên thông thực hiện công bố thủ tục hành chính liên thông sau khi được cấp có thẩm quyền ban hành.
8. Chỉ đạo, chấn chỉnh kịp thời và xử lý nghiêm người đứng đầu các cơ quan, đơn vị trực thuộc, cán bộ, công chức, viên chức không thực hiện nghiêm các quy định tại Nghị định này, để xảy ra các vi phạm liên quan đến hướng dẫn, tiếp nhận, giải quyết, trả kết quả và đánh giá việc giải quyết thủ tục hành chính.
9. Kịp thời có giải pháp về công tác cán bộ để động viên, khích lệ đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức làm việc tại Bộ phận Một cửa dựa trên kết quả đánh giá mức độ hài lòng của cá nhân, tổ chức.Bổ sung
1. Tổ chức việc thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông theo quy định tại Nghị định này; chịu trách nhiệm trước Hội đồng nhân dân cùng cấp và cơ quan hành chính nhà nước cấp trên về triển khai, tổ chức thực hiện quy định của pháp luật về việc giải quyết thủ tục hành chính theo cơ chế một cửa, một cửa liên thông tại các cơ quan nhà nước ở địa phương.
2. Ban hành quy chế tổ chức và hoạt động của Bộ phận Một cửa theo quy định tại Nghị định này.
3. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành quy chế hoạt động của Cổng Dịch vụ công và Hệ thống thông tin một cửa điện tử cấp tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.
4. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chỉ đạo xây dựng và ban hành quy trình nội bộ, quy trình điện tử đối với việc giải quyết từng thủ tục hành chính cấp tỉnh, cấp huyện, cấp xã để thực hiện thống nhất trong toàn địa phương.
1. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh
a) Trực tiếp lãnh đạo, chỉ đạo, kiểm tra, đôn đốc việc triển khai cơ chế một cửa, một cửa liên thông tại địa phương theo quy định tại Nghị định này và quy chế tổ chức hoạt động của Bộ phận Một cửa do Ủy ban nhân dân cùng cấp ban hành;
b) Chịu trách nhiệm trước Hội đồng nhân dân cùng cấp và cơ quan hành chính nhà nước cấp trên về kết quả, tiến độ giải quyết thủ tục hành chính theo cơ chế một cửa, một cửa liên thông thuộc thẩm quyền của địa phương;
c) Công bố danh mục thủ tục hành chính thực hiện tiếp nhận hồ sơ tại Bộ phận Một cửa của các cơ quan có thẩm quyền cùng cấp và thuộc thẩm quyền của cấp này có thể giao cấp khác tiếp nhận hồ sơ; danh mục thủ tục hành chính được tiếp nhận trực tuyến trên Cổng Dịch vụ công cấp tỉnh;
d) Chỉ đạo việc xây dựng, quản lý thống nhất Hệ thống thông tin một cửa điện tử cấp tỉnh; tổ chức các biện pháp bảo đảm an toàn thông tin theo hướng dẫn của Bộ Thông tin và Truyền thông;
đ) Chỉ đạo, chấn chỉnh kịp thời và xử lý nghiêm người đứng đầu các cơ quan chuyên môn cấp tỉnh, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện, cấp xã, cán bộ, công chức, viên chức, người lao động không thực hiện nghiêm các quy định tại Nghị định này để xảy ra các vi phạm liên quan đến hướng dẫn, tiếp nhận, giải quyết, trả kết quả và đánh giá việc giải quyết thủ tục hành chính;
e) Kịp thời có giải pháp động viên, khích lệ đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức làm việc tại bộ phận một cửa các cấp chính quyền dựa trên kết quả đánh giá mức độ hài lòng của tổ chức, cá nhân.
2. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện, cấp xã
a) Trực tiếp chỉ đạo việc triển khai cơ chế một cửa, một cửa liên thông tại địa phương theo các quy định tại Nghị định này và quy chế tổ chức hoạt động của Bộ phận Một cửa do Ủy ban nhân dân cùng cấp ban hành;
b) Chịu trách nhiệm trước Hội đồng nhân dân cùng cấp, trước cơ quan hành chính nhà nước cấp trên về kết quả tiến độ, giải quyết thủ tục hành chính theo cơ chế một cửa, một cửa liên thông thuộc thẩm quyền của địa phương;
c) Kịp thời chấn chỉnh và xử lý nghiêm cán bộ, công chức, viên chức, người lao động có hành vi vi phạm quy định tại Nghị định này;
d) Xin lỗi cá nhân, tổ chức khi cán bộ, công chức, viên chức thuộc quyền vi phạm các quy định về những hành vi không được làm trong giải quyết thủ tục hành chính quy định tại Nghị định này, gây bức xúc cho nhân dân.
DUTIES OF PRIME MINISTER, MINISTRIES, SECTORAL ADMINISTRATIONS AND LOCALITIES
Article 33. Prime Minister’s duties
1. Lead, direct, introduce plans for, expedite and inspect implementation of this Decree at ministries, sectoral administrations and localities; promptly relieve difficulties or problems arising from implementation of this Decree.
2. Promulgate regulations on management, operation and usage of the national public service portal.
3. Make a decision on the interlinked implementation of related administrative procedures, those of entities organized in the vertical structure at localities which are received at provincial-level Public Service Centers and district-level Document Receipt and Response Divisions.
4. Perform other duties prescribed by law.
Article 34. Duties of Ministries and Ministry-level agencies
1. Government’s Office
a) Assist the Prime Minister in expediting and inspecting implementation of this Decree at ministries, sectoral administrations and localities;
b) Preside over and collaborate with Ministry of Home Affairs, Ministry of Information and Communication, Ministry of Finance, Ministry of Planning and Investment, other ministries or localities in developing and appealing to the Prime Minister to issue plans for implementation of this Decree; providing instructions about, inspecting and expediting establishment and operation of One-stop Shops of ministries, ministry-level agencies and all-level People's Committees;
c) Design and issue forms used for implementation of single-window systems and interlinked single-window systems for implementation of administrative procedures, tools used for collection of assessment information, tools for scoring and sociological investigation and other methods for assessing handling of administrative procedures at state regulatory authorities at different levels;
d) Build, administer and operate the national public service portal; cooperate with the Ministry of Information and Communications and other related entities in assuring information safety; appeal to the Prime Minister to promulgate regulations on management, operation and usage of the national public service portal;
dd) Cooperate with ministries, sectoral administrations and localities in providing professional training for public staff members in implementation of single-window systems and interlinked single-window systems;
e) Recommend the Prime Minister to assign ministries and ministry-level agencies to preside over formulating and suggesting competent entities to issue regulations on implementation of interagency mechanism for implementation of related administrative procedures;
g) Cooperate with ministries with vertical organization structures at localities in selecting administrative procedures which are received at provincial-level Public Service Centers and district-level Document Receipt and Response Divisions before submitting them to the Prime Minister to seek his approval decision;
h) Prepare annual assessment reports on handling of administrative procedures at ministries, ministry-level agencies, People’s Committees of provinces and centrally-affiliated cities for submission to the Government and the Prime Minister;
i) Preside over and cooperate with the Ministry of Information and Communications and other relevant ministries, sectoral administrations and entities in formulating and issuing uniform regulations on codes of administrative documentation and codes of sectors or industries in which administrative procedures are involved on ministerial-level or provincial-level single-window information systems.
2. Ministry of Home Affairs
a) Preside over and cooperate with the Ministry of Finance in providing instructions about policies and benefits granted to public staff members working at One-stop Shops;
b) Preside over and cooperate with the Government’s Office, the Ministry of Information and Communications, other relevant ministries and entities in providing instructions about storage and archival of electronic documents and data.
3. Ministry of Information and Communications
In addition to tasks assigned as provided in clause 3 of Article 24 herein, the Ministry of Information and Communications shall take on the following duties:
a) Provide consistent instructions about connection and sharing of information between single-window information systems nationwide;
b) Issue uniform criteria and regulations on building of ministerial-level or provincial-level single-window public service portals and information systems;
c) Preside over and cooperate with the Government’s Office and the Ministry of Public Security in applying information monitoring and safety measures for the national public service portal; providing ministries, sectoral administrations and localities with instructions about information safety for ministerial-level or provincial-level single-window public service portals and information systems.
4. Ministry of Finance
Issue regulations on spending amounts for implementation of single-window system and interlinked single-window system for handling administrative procedures.
5. Ministries and ministry-level agencies shall be held responsible for implementing single-window systems and interlinked single-window systems within their remit in accordance with regulations in force.
Article 35. Duties of Ministers and Heads of Ministry-level agencies
1. Direct implementation of single-window systems and interlinked single-window systems in accordance with this Decree; build and manage single-window public service portals and information systems of ministries and sectoral administrations.
2. Publicize the list of administrative procedures to be received and rejected at the Document Receipt and Response Divisions under the jurisdiction of ministries and sectoral administrations; the list of administrative procedures to be received online on public service portals of ministries and sectoral administrations; the list of administrative procedures that ministries and sectoral administrations authorize provincial-level People's Committees to receive.
3. Issue organizational and operational rules of Document Receipt and Response Divisions, operational rules of public service portals and single-window electronic information systems as provided herein.
4. Provide localities with instructions about handling of administrative procedures according to the interconnection mechanism within the management of ministries and sectoral administrations for uniform application thereof nationwide.
5. Direct formulation and promulgation of internal processes and electronic procedures for handling of specific administrative procedures under the jurisdiction of ministries and sectoral administrations.
6. Direct entities organized in the vertical structure at localities to have the right to receive, handle and inform about results of handling of administrative procedures at provincial-level, district-level One-stop Shops, and cooperate with local state regulatory authorities in handling administrative procedures.
7. Make annual recommendations about administrative procedures carried out according to the interconnection mechanism, design and appeal to the Government and the Prime Minister to issue the procedures for the interagency implementation of administrative procedures. Ministries and entities managing sectors authorized to receive and inform about results of handling of administrative procedures according to the interagency mechanism shall announce administrative procedures carried out according to this mechanism after being promulgated by competent entities.
8. Promptly direct, correct and strictly punish heads of affiliates and public staff members failing to strictly implement provisions laid down herein or making violations related to provision of instructions, receipt, handling and notification of results and assessment of handling of administrative procedures occur.
9. Apply timely personnel solutions to encouraging public staff members working at One-stop Shops, based on results of assessment of satisfaction of organizations and individuals.
Article 36. Duties of all-level People’s Committees
1. Take charge of implementing single-window systems and interlinked single-window systems prescribed herein; bear responsibility to same-level People’s Councils and senior-level administrative agencies for lead and take charge of implementation of lawsoft on handling of administrative procedures by using single-window systems and interlinked single-window systems of state regulatory authorities at localities.
2. Promulgate rules of operation and organization of One-stop Shops under the provisions hereof.
3. Provincial-level People's Committees shall issue rules of operation of public service portals and single-window electronic information systems at the provincial and municipal levels.
4. Provincial-level People’s Committees shall direct the formulation and promulgation of internal procedures and electronic procedures for handling of specific administrative procedures at the provincial and communal level in order to ensure uniform implementation thereof in entire localities.
Article 37. Duties of all-level Peole’s Committees
1. Chairpersons of province-level People’s Committees
a) Directly lead, direct, inspect and expedite implementation of single-window systems and interlinked single-window systems at localities under the provisions of this Decree and rules of organization and operation of One-stop Shops promulgated by same-level People's Committees;
b) Take responsibility to same-level People's Councils and senior-level state administrative agencies for results and progress of handling of administrative procedures by using single-window systems and interlinked single-window systems under the jurisdiction of these localities;
c) Announce the list of administrative procedures allowing receipt of documentation at One-stop Shops of same-level competent entities and those under the jurisdiction of a competent entity that may be received by another competent entity; the list of administrative procedures received online on provincial-level public service portals;
d) Direct the building and uniform management of provincial-level single-window electronic information systems; take charge of taking information safety measures according to instructions given by the Ministry of Information and Communications;
dd) Promptly direct, correct and strictly punish heads of provincial-level specialized entities, Chairpersons of district-level or communal-level People’s Committees, public staff members and employees failing to strictly implement provisions laid down herein and making violations related to provision of instructions, receipt, handling and notification of results and assessment of handling of administrative procedures occur;
e) Apply timely personnel solutions to encouraging public staff members working at One-stop Shops of local governments at different levels, based on results of assessment of satisfaction of organizations and individuals.
2. Chairpersons of district-level and communal-level People’s Committees
a) Directly take control of implementation of single-window systems and interlinked single-window systems at localities under the provisions of this Decree and rules of organization and operation of One-stop Shops promulgated by same-level People's Committees;
b) Take responsibility to same-level People's Councils and senior-level state administrative agencies for results and progress of handling of administrative procedures by using single-window systems and interlinked single-window systems under the jurisdiction of these localities;
c) Promptly correct and impose strict sanctions on public staff members, employees violating provisions laid down herein;
d) Apologize organizations and individuals when public staff members under their jurisdiction violate regulations on prohibited acts during the process of handling of administrative procedures as provided herein, or annoy people.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực