Chương 3 Nghị định 48/2001/NĐ-CP: Thành viên
Số hiệu: | 48/2001/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 13/08/2001 | Ngày hiệu lực: | 28/08/2001 |
Ngày công báo: | 15/09/2001 | Số công báo: | Số 34 |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước, Tiền tệ - Ngân hàng | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2018 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Thành viên Quỹ tín dụng nhân dân cơ sở bao gồm:
a) Công dân Việt Nam từ 18 tuổi trở lên có năng lực hành vi dân sự đầy đủ, cư trú hợp pháp trên địa bàn hoạt động của Quỹ tín dụng nhân dân cơ sở;
b) Hộ gia đình cử người đại diện có đủ điều kiện và tiêu chuẩn là thành viên Quỹ tín dụng nhân dân cơ sở;
c) Các đối tượng khác do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định.
2. Thành viên Quỹ tín dụng nhân dân Trung ương bao gồm:
a) Các Quỹ tín dụng nhân dân cơ sở;
b) Các tổ chức tín dụng;
c) Các đối tượng khác do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định.
3. Các đối tượng quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này, tự nguyện gia nhập, tán thành Điều lệ, góp đủ vốn đều có thể trở thành thành viên Quỹ tín dụng nhân dân.
1. Được dự Đại hội thành viên hoặc bầu đại biểu dự Đại hội thành viên, dự các cuộc họp thành viên để bàn bạc và biểu quyết những công việc của Quỹ tín dụng nhân dân.
2. Được ứng cử, bầu cử vào Hội đồng quản trị, Ban Kiểm soát và các chức danh được bầu khác của Quỹ tín dụng nhân dân.
3. Được gửi tiền, vay vốn, chia lãi theo vốn góp.
4. Được hưởng thụ các phúc lợi xã hội chung của Quỹ tín dụng nhân dân theo quy định của pháp luật.
5. Được khen thưởng khi có nhiều đóng góp trong việc xây dựng và phát triển Quỹ tín dụng nhân dân.
6. Được cung cấp các thông tin cần thiết liên quan đến hoạt động của Quỹ tín dụng nhân dân.
7. Được đề đạt, phản ánh, kiến nghị những vấn đề liên quan đến hoạt động của Quỹ tín dụng nhân dân và yêu cầu được trả lời; yêu cầu Hội đồng quản trị, Ban Kiểm soát triệu tập Đại hội thành viên bất thường để giải quyết những vấn đề cấp thiết.
8. Được chuyển vốn góp và các quyền lợi, nghĩa vụ của mình cho người khác theo quy định của pháp luật và Điều lệ Quỹ tín dụng nhân dân.
9. Được quyền xin ra Quỹ tín dụng nhân dân theo quy định của Điều lệ Quỹ tín dụng nhân dân.
10. Được trả lại vốn góp và các quyền lợi khác khi ra Quỹ tín dụng nhân dân theo quy định tại Điều 24 Nghị định này. Trong trường hợp thành viên chết, vốn góp và các quyền lợi, nghĩa vụ khác của thành viên được giải quyết theo quy định của pháp luật về thừa kế.
1. Chấp hành Điều lệ Quỹ tín dụng nhân dân và các nghị quyết của Đại hội thành viên.
2. Góp vốn theo quy định của Điều lệ; mức vốn góp tối đa của mỗi thành viên kể cả vốn nhận chuyển nhượng trong từng thời kỳ do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định nhưng không vượt quá 30% (ba mươi phần trăm) so với tổng số vốn Điều lệ của Quỹ tín dụng nhân dân tại thời điểm góp vốn và nhận chuyển nhượng.
3. Hợp tác, tương trợ giữa các thành viên, góp phần xây dựng và thúc đẩy sự phát triển của Quỹ tín dụng nhân dân.
4. Cùng chịu trách nhiệm về các khoản rủi ro, thua lỗ của Quỹ tín dụng nhân dân trong phạm vi vốn góp của mình.
5. Hoàn trả vốn và lãi tiền vay của Quỹ tín dụng nhân dân theo cam kết.
6. Bồi thường các thiệt hại do mình gây ra cho Quỹ tín dụng nhân dân theo quy định của Điều lệ và quyết định của Đại hội thành viên.
1. Tư cách thành viên Quỹ tín dụng nhân dân sẽ chấm dứt trong các trường hợp sau đây:
a) Thành viên là cá nhân bị chết, bị mất năng lực hành vi dân sự;
b) Thành viên đã được chấp nhận cho ra Quỹ tín dụng nhân dân theo quy định của Điều lệ;
c) Thành viên là pháp nhân khi tổ chức đó giải thể hoặc phá sản;
d) Thành viên bị Đại hội thành viên khai trừ;
đ) Thành viên đã chuyển hết vốn góp và các quyền lợi, nghĩa vụ thành viên cho người khác;
e) Các trường hợp khác do Điều lệ Quỹ tín dụng nhân dân quy định.
2. Khi chấm dứt tư cách thành viên, thành viên được chuyển nhượng vốn góp và quyền lợi, nghĩa vụ của mình cho người khác. Các trường hợp quy định tại điểm a, c, d khoản 1 Điều này nếu không chuyển được vốn góp cho người khác thì được trả lại vốn góp. Việc trả lại vốn góp phải căn cứ vào các yếu tố sau đây:
a) Thực trạng tài chính của Quỹ tín dụng nhân dân;
b) Đã xử lý xong các nghĩa vụ tài chính của thành viên đối với Quỹ tín dụng nhân dân.
Article 21.- Membership conditions
1. Members of the local People’s Credit Funds may include:
a) Vietnamese citizens aged 18 or older, having full civil act capacity and lawfully residing in geographical areas of operation of local People’s Credit Funds;
b) Family household representatives who have all conditions and criteria to be members of local People’s Credit Funds;
c) Other subjects prescribed by the State Bank Governor.
2. Members of the central People’s Credit Fund may include:
a) The local People’s Credit Funds;
b) The credit institutions;
c) Other subjects prescribed by the State Bank Governor.
3. The subjects prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article, who voluntarily join People’s Credit Funds, approve their charters, fully contribute capital may become members of the People’s Credit Funds.
Article 22.- Rights of members
1. To attend the members’ congresses or elect delegates to the members congresses, to attend the members’ meetings to discuss and vote on affairs of the People’s Credit Funds.
2. To stand for the election and be elected to the Managing Boards, the Control Boards and other elective positions of the People’s Credit Funds.
3. To deposit money, borrow capital, enjoy profit division according to their contributed capital proportion.
4. To enjoy the common social welfare of the People’s Credit Funds under the provisions of law.
5. To be commended and/or rewarded when making many contributions to the building and development of the People’s Credit Funds.
6. To be provided with necessary information related to activities of the People’s Credit Funds.
7. To make proposals, reports and/or recommendations on matters related to activities of the People’s Credit Funds and to request the answers therefor; to request the Managing Boards, the Control Boards to convene extraordinary members’ congresses to settle urgent issues.
8. To transfer their own contributed capital and interests as well as obligations to other persons according to the provisions of law and the Charters of the People’s Credit Funds.
9. To leave the People’s Credit Funds according to the provisions of the Charters of the People’s Credit Funds.
10. To be refunded with their contributed capital and other interests when leaving the People’s Credit Funds according to the provisions in Article 24 of this Decree. In cases where members die, their contributed capital and other interests as well as obligations shall be settled according to the law provisions on inheritance.
Article 23.- Obligations of members
1. To abide by the charters of their People’s Credit Funds and resolutions of the members’ congresses.
2. To contribute capital according to the charters; the maximum level of contributed capital of each member including capital transferred from others in each period shall be stipulated by the State Bank Governor, but must not exceed 30% (thirty percent) of the total charter capital of the People’s Credit Funds at the time of capital contribution and receipt of transferred capital.
3. To cooperate with and assist one another, contributing to building and further development of the People’s Credit Funds.
4. To jointly bear responsibility for the risks and losses suffered by the People’s Credit Funds within the limit of their contributed capital.
5. To return the borrowed capital, both the principal and the interest, to the People’s Credit Funds as committed.
6. To compensate for damage caused by themselves to the People’s Credit Funds according to the provisions of the Charters and the decisions of the members’ congresses.
Article 24.- Membership termination
1. The People’s Credit Fund membership shall terminate in the following cases where:
a) Members being individuals die or lose their civil act capacity;
b) Members are permitted to leave the People’s Credit Funds according to the provisions of the Charters;
c) Members being organizations dissolve or go bankrupt;
d) Members are expelled by the members’ congresses;
e) Members have fully transferred their capital and other interests as well as obligations to other persons;
f) Other cases prescribed by the Charters of the People’s Credit Funds.
2. When having their membership terminated, members may assign their contributed capital and other interests as well as obligations to other persons. In cases prescribed at Points a, c and d of Clause 1 of this Article where their contributed capital cannot be transferred to other persons, members shall be refunded with their contributed capital. The return of contributed capital must be based on the following factors:
a) The present financial status of the People’s Credit Fund;
b) The members’ financial obligations towards the People’s Credit Funds have been completely handled.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực