Chương 3 Nghị định 48/1998/NĐ-CP: Thị trường giao dịch tập trung
Số hiệu: | 48/1998/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 11/07/1998 | Ngày hiệu lực: | 26/07/1998 |
Ngày công báo: | 31/08/1998 | Số công báo: | Số 24 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Chứng khoán | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
16/12/2003 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Thị trường giao dịch tập trung được tổ chức từng bước từ Trung tâm giao dịch chứng khoán lên Sở giao dịch chứng khoán.
Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập.
1. Trung tâm giao dịch chứng khoán là đơn vị sự nghiệp có thu, trực thuộc ủy ban Chứng khoán Nhà nước, có tư cách pháp nhân, có trụ sở, con dấu và tài khoản riêng; kinh phí hoạt động của Trung tâm giao dịch chứng khoán do Ngân sách Nhà nước cấp.
2. Trung tâm giao dịch chứng khoán có chức năng quản lý, điều hành và giám sát các hoạt động mua bán chứng khoán tại Trung tâm.
3. Thủ tướng Chính phủ ủy quyền cho Chủ tịch ủy ban Chứng khoán Nhà nước bổ nhiệm, miễn nhiệm Giám đốc Trung tâm giao dịch chứng khoán, ban hành quy chế tổ chức và hoạt động của Trung tâm giao dịch chứng khoán.
1. Các chứng khoán được phát hành theo các quy định tại Điều 6, 7, 8 và 50 Nghị định này và trái phiếu Chính phủ được giao dịch tại Trung tâm giao dịch chứng khoán.
2. Việc mua bán chứng khoán tại Trung tâm giao dịch chứng khoán được thực hiện theo quy chế giao dịch của Trung tâm giao dịch chứng khoán.
3. Chỉ có các thành viên Trung tâm giao dịch chứng khoán mới được mua bán chứng khoán qua hệ thống giao dịch tại Trung tâm giao dịch chứng khoán.
4. Trung tâm giao dịch chứng khoán thực hiện việc đăng ký, thanh toán bù trừ và lưu ký chứng khoán được giao dịch tại Trung tâm giao dịch chứng khoán.
1. Sở giao dịch chứng khoán là một pháp nhân tự chủ về tài chính, chịu sự giám sát và quản lý của ủy ban Chứng khoán Nhà nước.
2. Sở giao dịch chứng khoán có Hội đồng quản trị gồm 9 thành viên: một Chủ tịch, hai Phó Chủ tịch, trong đó một Phó Chủ tịch kiêm Tổng giám đốc điều hành; hai thành viên đại diện cho các công ty chứng khoán; hai thành viên đại diện cho công chúng; hai thành viên đại diện của Chính phủ.
3. Chủ tịch và Phó Chủ tịch Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc và thành viên đại diện của Chính phủ do Thủ tướng Chính phủ bổ nhiệm và miễn nhiệm theo đề nghị của Chủ tịch ủy ban Chứng khoán Nhà nước. Thành viên đại diện cho công ty chứng khoán và đại diện cho công chúng do Chủ tịch ủy ban Chứng khoán Nhà nước lựa chọn để bổ nhiệm và miễn nhiệm.
4. Chỉ các công ty chứng khoán thành viên của Sở giao dịch chứng khoán mới được giao dịch chứng khoán tại Sở giao dịch chứng khoán.
1. Công ty chứng khoán có giấy phép hoạt động môi giới, tự doanh được đăng ký làm thành viên của Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán (sau đây gọi là thành viên).
2. Thành viên phải cử đại diện giao dịch tại Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán.
3. Thành viên không được mua và bán chứng khoán bên ngoài Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán.
Thành viên Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán có quyền và nghĩa vụ sau đây:
1. Tuân thủ các quy định về hoạt động kinh doanh chứng khoán của Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán;
2. Chịu sự kiểm tra, giám sát của Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán;
3. Nộp phí thành viên, phí giao dịch, các khoản đóng góp lập quỹ hỗ trợ thanh toán và các phí dịch vụ khác theo quy định của pháp luật;
4. Báo cáo Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán tình hình hoạt động, tình hình tài chính và các sự kiện quan trọng có ảnh hưởng đến hoạt động của mình và đến lợi ích của người đầu tư theo quy định của ủy ban Chứng khoán Nhà nước;
5. Khi phát hiện các hoạt động vi phạm pháp luật liên quan đến chứng khoán và thị trường chứng khoán phải báo cáo kịp thời Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán;
6. Sử dụng hệ thống giao dịch và các dịch vụ do Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán cung cấp;
7. Thu các loại phí cung cấp các dịch vụ cho khách hàng theo quy định của pháp luật;
8. Được rút khỏi thành viên sau khi được Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán chấp thuận.
1. Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán được lập Quỹ hỗ trợ thanh toán để thanh toán thay cho thành viên trong trường hợp thành viên tạm thời thiếu khả năng thanh toán giao dịch. Quỹ này do các thành viên đóng góp theo quy định của ủy ban Chứng khoán Nhà nước.
2. Phạm vi, mức độ và phương thức hỗ trợ thanh toán do ủy ban Chứng khoán Nhà nước quy định.
3. Tài sản của quỹ hỗ trợ thanh toán phải tách biệt với tài sản của Trung tâm giao dịch chứng khoán, Sở giao dịch chứng khoán.
Trung tâm giao dịch chứng khoán thực hiện chế độ tài chính của đơn vị sự nghiệp có thu và được lập các quỹ theo quy định của Chính phủ.
Article 20.- The way of organizing the Market
The Central Trading Market shall be organized step by step from the Securities Trading Center to the Stock Exchange.
The Securities Trading Center and the Stock Exchange shall be established by decisions of the Prime Minister.
Article 21.- The Securities Trading Center
1. The Securities Trading Center is a non-business unit having revenues, attached to the State Securities Commission, enjoys the legal person status, has its head office, its own seal and accounts; the operating fund of the Securities Trading Center shall be allocated from the State budget.
2. The Securities Trading Center has the function of managing, executing and supervising the securities buying and selling activities at the Center.
3. The Prime Minister shall authorize the Chairman of the State Securities Commission to appoint and dismiss the Director of the Securities Trading Center and issue the regulations on organization and operation of the Securities Trading Center.
Article 22.- Securities trading
1. Securities issued under the provisions of the Articles 6, 7, 8 and 50 of this Decree and Government bonds shall be traded at the Securities Trading Center.
2. Securities buying and selling at the Securities Trading Center shall be effected in accordance with the trading regulations of the Securities Trading Center.
3. Only members of the Securities Trading Center shall be entitled to buy and sell securities through the trading system at the Securities Trading Center .
4. The Securities Trading Center shall carry out the registration, clearing payment and custody of securities traded at the Securities Trading Center.
Article 23.- The Stock Exchange
1. The Stock Exchange is a legal person with financial autonomy and subject to the supervision and management by the State Securities Commission.
2. The Stock Exchange has a Managing Board consisting of 9 members: one chairman, two deputy chairmen one of whom shall act concurrently as the general executive director; two members representing the securities firms; two members representing the public; and two members representing the Government.
3. The chairman and deputy chairmen of the Managing Board, the general director and the members representing the Government shall be appointed and dismissed by the Prime Minister at the proposal of the Chairman of the State Securities Commission. The members representing the securities firms and those representing the public shall be selected by the Chairman of the State Securities Commission for appointment and/or dismissal.
4. Only securities firms which are members of the Stock Exchange shall be entitled to conduct securities trading at on the Stock Exchange.
Article 24.- The tasks and powers of the Securities Trading Center and the Stock Exchange
The Securities Trading Center and the Stock Exchange shall have the following main tasks and powers:
1. To organize, manage and run the securities buying and selling activities;
2. To manage and run the securities trading system;
3. To provide services in support of securities buying and selling activities; and securities custody services;
4. To carry out the securities registration;
5. To effect clearing payment for securities transactions;
6. To announce information on securities trading activities;
7. To inspect and supervise securities trading activities;
8. To collect securities listing fee, membership fee, trading fee, information service fee, and other service fees, as prescribed by law;
9. To observe the reporting, statistical, accounting and auditing regimes prescribed by the State.
Article 25.- Members of the Securities Trading Center and the Stock Exchange
1. Any securities firm that has been licensed to conduct brokerage or dealing activities shall have the right to register for membership of the Securities Trading Center or the Stock Exchange (hereafter referred to as "member")
2. The members shall have to appoint their representatives to trade at the Securities Trading Center or the Stock Exchange.
3. The members shall not be entitled to buy and sell securities outside the Securities Trading Center or the Stock Exchange.
Article 26.- The rights and obligations of members of the Securities Trading Center and the Stock Exchange
A member of the Securities Trading Center or the Stock Exchange shall have the following rights and obligations:
1. To abide by the regulations on securities business activities set by the Securities Trading Center or the Stock Exchange;
2. To be subject to the inspection and supervision by the Securities Trading Center or the Stock Exchange;
3. To pay membership fee, trading fee, various contributions to setting up the payment supporting fund and other service charges as prescribed by law;
4. To report to the Securities Trading Center and/or the Stock Exchange on business activities, financial situation and important events which may adversely affect its own activities and benefits of the investors in accordance with the regulations of the State Securities Commission;
5. To promptly report to the Securities Trading Center and/or the Stock Exchange upon detecting any law-breaking acts relating to securities and securities market;
6. To use the trading system and services provided by the Securities Trading Center or the Stock Exchange.
7. To collect various charges for services provided to clients in accordance with law;
8. To withdraw the membership after obtaining approval of the Securities Trading Center and/or the Stock Exchange.
Article 27.- The payment support fund
1. The Securities Trading Center or the Stock Exchange shall be entitled to set up a payment support fund in order to make payment on behalf of the members in cases where such members are temporarily incapable of paying for transactions. This fund shall be contributed by the members in accordance with the regulations of the State Securities Commission.
2. The scope, level and mode of payment support shall be stipulated by the State Securities Commission.
3. The assets of the payment support fund must be separated from the assets of the Securities Trading Center and the Stock Exchange.
The Securities Trading Center shall comply with the financial regime applicable to non-business units having revenues and shall be entitled to set up funds in accordance with regulations of the Government.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực