Chương VI: Nghị định 34/2016/NĐ-CP quy định chi tiết và biện pháp thi hành Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật Công báo và niêm yết văn bản quy phạm pháp luật
Số hiệu: | 34/2016/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 14/05/2016 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2016 |
Ngày công báo: | 29/05/2016 | Số công báo: | Từ số 365 đến số 366 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nghị định 34/2016/NĐ-CP quy định chi tiết và biện pháp thi hành Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật hướng dẫn về soạn thảo, thẩm định dự án, dự thảo văn bản quy phạm pháp luật; thể thức, kỹ thuật trình bày văn bản QPPL, Công báo và niêm yết văn bản quy phạm pháp luật; dịch văn bản QPPL,…
1. Lập đề nghị xây dựng văn bản quy phạm pháp luật
Theo Nghị định số 34, Bộ Tư pháp có trách nhiệm tiếp nhận và kiểm tra hồ sơ đề nghị xây dựng luật, nghị quyết của Quốc hội, pháp lệnh, nghị quyết của UBTVQH, nghị định của Chính phủ ngay sau khi nhận được hồ sơ.
Trường hợp hồ sơ không đáp ứng yêu cầu theo Khoản 1 Điều 37 và Điều 87 của Luật thì chậm nhất là 02 ngày làm việc, kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ, Bộ Tư pháp đề nghị cơ quan lập đề nghị bổ sung hồ sơ. Cơ quan lập đề nghị có trách nhiệm bổ sung hồ sơ theo đề nghị của Bộ Tư pháp.
2. Lập đề nghị của Chính phủ về chương trình xây dựng luật, pháp lệnh
Theo quy định tại Nghị định 34/2016, dự thảo đề nghị của Chính phủ về chương trình xây dựng luật, pháp lệnh hằng năm được thảo luận và thông qua tại phiên họp Chính phủ vào tháng 01 của năm trước năm dự kiến trình Quốc hội, UBTVQH.
3. Soạn thảo, thẩm định dự án, dự thảo văn bản quy phạm pháp luật
Việc xác định văn bản quy định chi tiết thi hành hết hiệu lực được Nghị định số 34 năm 2016 quy định như sau:
- Văn bản quy phạm pháp luật hết hiệu lực thì văn bản quy phạm pháp luật quy định chi tiết thi hành các Điều, Khoản, điểm được giao quy định chi tiết thi hành văn bản đó đồng thời hết hiệu lực;
- Theo NĐ 34/2016/NĐ-CP, trường hợp văn bản quy phạm pháp luật được quy định chi tiết hết hiệu lực một phần thì các nội dung quy định chi tiết phần hết hiệu lực của văn bản được quy định chi tiết sẽ hết hiệu lực đồng thời với phần hết hiệu lực của văn bản được quy định chi tiết. Trường hợp không thể xác định được nội dung hết hiệu lực của văn bản quy định chi tiết thi hành thì văn bản đó hết hiệu lực toàn bộ;
- Mặt khác, Nghị định 34/2016/NĐ còn quy định trường hợp một văn bản quy định chi tiết nhiều văn bản quy phạm pháp luật, trong đó chỉ có một hoặc một số văn bản được quy định chi tiết hết hiệu lực thì nội dung của văn bản quy định chi tiết thi hành sẽ hết hiệu lực đồng thời với một hoặc một số văn bản được quy định chi tiết hết hiệu lực. Trường hợp không thể xác định được các nội dung hết hiệu lực của văn bản quy định chi tiết thi hành thì văn bản đó hết hiệu lực toàn bộ.
4. Thể thức và kỹ thuật trình bày văn bản quy phạm pháp luật
Nghị định 34 năm 2016 quy định: Văn bản quy phạm pháp luật có hiệu lực pháp lý cao hơn có Điều, Khoản giao quy định chi tiết thì tại văn bản quy định chi tiết phải nêu cụ thể Điều, Khoản đó tại phần căn cứ ban hành văn bản.
Trường hợp văn bản quy định chi tiết nhiều Điều, Khoản hoặc vừa quy định chi tiết các Điều, Khoản được giao vừa quy định các nội dung khác thì không nhất thiết phải nêu cụ thể các Điều, Khoản được giao quy định chi tiết tại phần căn cứ ban hành văn bản.
5. Công báo và niêm yết văn bản quy phạm pháp luật
Theo NĐ 34 của Chính phủ, trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận được văn bản, Văn phòng Chính phủ có trách nhiệm đăng văn bản đó trên Công báo nước CHXHCN Việt Nam.
6. Kiểm tra, xử lý văn bản quy phạm pháp luật
Thẩm quyền của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ trong việc xử lý văn bản trái pháp luật được Nghị định số 34/2016/NĐ-CP quy định như sau:
- Kiến nghị Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ đình chỉ việc thi hành, bãi bỏ một phần hoặc toàn bộ văn bản trái pháp luật do các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ ban hành liên quan đến ngành, lĩnh vực do mình phụ trách. Trường hợp kiến nghị không được chấp thuận thì trình Thủ tướng Chính phủ quyết định;
- Trình Thủ tướng Chính phủ quyết định đình chỉ việc thi hành một phần hoặc toàn bộ nghị quyết trái pháp luật của HĐND cấp tỉnh, HĐND ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt ban hành về ngành, lĩnh vực do mình phụ trách, đồng thời đề nghị Ủy ban thường vụ Quốc hội bãi bỏ;
- Trình Thủ tướng Chính phủ quyết định đình chỉ việc thi hành, bãi bỏ một phần hoặc toàn bộ quyết định trái pháp luật của UBND cấp tỉnh, UBND ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt ban hành về ngành, lĩnh vực do mình phụ trách.
7. Rà soát, hệ thống hóa văn bản quy phạm pháp luật
Văn bản quy phạm pháp luật còn hiệu lực phải được định kỳ hệ thống hóa và công bố kết quả hệ thống hóa 05 năm một lần. Mặt khác, Nghị định 34/2016/NĐ quy định thời điểm ấn định văn bản thuộc đối tượng hệ thống hóa để công bố là ngày 31/12 của năm thứ năm tính từ thời điểm hệ thống hóa kỳ trước.
Nghị định 34 có hiệu lực từ ngày 01/07/2016.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Công báo gồm có Công báo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam do Văn phòng Chính phủ xuất bản và Công báo cấp tỉnh do Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương xuất bản.
2. Công báo được xuất bản dưới hình thức Công báo in và Công báo điện tử.
3. Văn phòng Chính phủ hướng dẫn về hình thức, thể thức, kỹ thuật trình bày ấn phẩm Công báo.
1. Văn bản quy phạm pháp luật phải được đăng Công báo theo quy định tại Điều 150 của Luật.
2. Công báo đăng toàn văn, đầy đủ, kịp thời, chính xác các văn bản do cơ quan ban hành gửi đăng Công báo.
3. Công báo không đăng văn bản thuộc danh mục bí mật nhà nước theo quy định của pháp luật, điều ước quốc tế mà các bên thỏa thuận không đăng Công báo.
1. Văn phòng Chính phủ chịu trách nhiệm xuất bản Công báo in nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và quản lý Công báo điện tử nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam trên Cổng thông tin điện tử Chính phủ.
2. Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm xuất bản Công báo in cấp tỉnh và quản lý Công báo điện tử cấp tỉnh trên Cổng thông tin điện tử của tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.
3. Văn phòng Chính phủ, Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm về việc không đăng Công báo, đăng chậm, đăng không toàn văn, đầy đủ, chính xác văn bản trên Công báo.
4. Cơ quan ban hành văn bản chịu trách nhiệm về việc không gửi hoặc gửi chậm, gửi không đầy đủ, chính xác văn bản để đăng Công báo.
1. Văn bản quy phạm pháp luật do cơ quan nhà nước ở trung ương ban hành.
2. Điều ước quốc tế đã có hiệu lực đối với nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
3. Nghị quyết của Ủy ban thường vụ Quốc hội giải thích Hiến pháp, luật, pháp lệnh.
4. Văn bản bãi bỏ văn bản quy phạm pháp luật.
5. Quyết định đình chỉ việc thi hành, quyết định xử lý văn bản quy phạm pháp luật trái pháp luật.
6. Văn bản đính chính văn bản quy phạm pháp luật do cơ quan nhà nước ở trung ương ban hành.
7. Danh mục văn bản, quy định hết hiệu lực thi hành do các cơ quan nhà nước có thẩm quyền ở trung ương lập, gửi đăng Công báo.
8. Văn bản pháp luật khác do cơ quan nhà nước ở trung ương ban hành.
Việc đăng văn bản quy định tại khoản này do cơ quan ban hành quyết định.
1. Văn bản quy phạm pháp luật do Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt ban hành.
2. Văn bản do cơ quan, người có thẩm quyền ở cấp tỉnh xử lý văn bản quy phạm pháp luật trái pháp luật.
3. Văn bản đính chính văn bản quy phạm pháp luật do Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt ban hành.
4. Danh mục văn bản, quy định hết hiệu lực thi hành do các cơ quan nhà nước có thẩm quyền ở cấp tỉnh lập, gửi đăng Công báo.
5. Văn bản pháp luật khác do Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành.
Việc đăng văn bản quy định tại khoản này do cơ quan ban hành quyết định.
Văn bản đăng trên Công báo là văn bản chính thức và có giá trị như bản gốc. Trường hợp có sự khác nhau giữa Công báo in và Công báo điện tử thì sử dụng Công báo in làm căn cứ chính thức.
Mục lục Công báo là ấn phẩm được xuất bản vào cuối mỗi năm, tập hợp tên các văn bản đã đăng Công báo theo cơ quan ban hành và sắp xếp theo thứ tự thời gian, phục vụ cho việc tra cứu văn bản đăng Công báo.
1. Thời hạn gửi văn bản đăng Công báo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam:
a) Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày công bố hoặc ký ban hành đối với các văn bản quy định tại khoản 1, 3, 4, 5, 6, 7 và 8 Điều 85 của Nghị định này, cơ quan ban hành có trách nhiệm gửi Văn phòng Chính phủ để đăng Công báo;
b) Thời hạn gửi điều ước quốc tế để đăng Công báo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam được thực hiện theo Luật điều ước quốc tế.
2. Thời hạn gửi văn bản đăng Công báo cấp tỉnh:
Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày thông qua hoặc ký ban hành đối với các văn bản quy định tại Điều 86 của Nghị định này, cơ quan ban hành có trách nhiệm gửi Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương để đăng Công báo.
1. Văn bản pháp luật gửi đăng Công báo phải là bản chính; điều ước quốc tế gửi đăng Công báo phải là bản sao lục.
2. Văn bản gửi đăng Công báo phải gồm 01 bản giấy, ghi rõ “Văn bản gửi đăng Công báo” và bản điện tử.
Bản điện tử phải bảo đảm đúng các tiêu chuẩn theo quy định của pháp luật. Cơ quan ban hành văn bản chịu trách nhiệm về tính chính xác của bản giấy và bản điện tử.
1. Văn phòng Chính phủ, Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có trách nhiệm tiếp nhận văn bản, đăng Công báo; vào sổ, quản lý, lưu giữ đầy đủ các văn bản gửi đăng Công báo để đối chiếu với văn bản đăng trên Công báo khi cần thiết.
2. Trong quá trình tiếp nhận văn bản, nếu phát hiện văn bản có sai sót, Văn phòng Chính phủ, Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương phải thông báo ngay cho cơ quan ban hành văn bản biết để kịp thời xử lý và cơ quan ban hành văn bản phải gửi ngay bản chính thức trong ngày để bảo đảm việc đăng Công báo đúng thời hạn quy định.
1. Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận được văn bản, Văn phòng Chính phủ có trách nhiệm đăng văn bản đó trên Công báo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
2. Trong thời hạn 07 ngày, kể từ ngày nhận được văn bản, Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có trách nhiệm đăng văn bản đó trên Công báo cấp tỉnh.
3. Việc đăng văn bản trên Công báo điện tử được thực hiện đồng thời với việc đăng văn bản đó trên Công báo in và từ cùng một cơ sở dữ liệu.
1. Văn bản quy phạm pháp luật được ban hành theo quy định tại khoản 1 Điều 146 của Luật phải được gửi đến Văn phòng Chính phủ, Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương ngay trong ngày công bố hoặc ký ban hành để đăng Công báo.
2. Khi nhận được các văn bản quy định tại khoản 1 Điều này, Văn phòng Chính phủ, Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có trách nhiệm tiếp nhận, vào sổ, sắp xếp, đăng văn bản trong số Công báo gần nhất, bảo đảm văn bản đó được đăng trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày văn bản được công bố hoặc ký ban hành.
1. Văn bản sau khi đăng Công báo, nếu phát hiện có sai sót về thể thức, kỹ thuật trình bày thì phải được đính chính.
2. Trách nhiệm đính chính:
a) Cơ quan ban hành có văn bản đính chính đối với những sai sót do lỗi trong quá trình xây dựng, ban hành văn bản;
b) Văn phòng Chính phủ có văn bản đính chính đối với những sai sót do lỗi trong quá trình xuất bản Công báo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam; Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có văn bản đính chính đối với những sai sót do lỗi trong quá trình xuất bản Công báo cấp tỉnh trên cơ sở đối chiếu với bản gửi đăng Công báo.
3. Văn bản đính chính phải được đăng trên số Công báo gần nhất.
1. Công báo được xuất bản, phát hành rộng rãi đến các cơ quan, tổ chức, cá nhân có nhu cầu.
2. Công báo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam được cấp phát miễn phí cho xã, phường, thị trấn với số lượng 01 cuốn/số/xã, phường, thị trấn theo nhu cầu đăng ký của từng địa phương.
Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm lập danh sách xã, phường, thị trấn có nhu cầu nhận Công báo in miễn phí của địa phương mình và gửi về Văn phòng Chính phủ trước ngày 01 tháng 12 hằng năm.
3. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định việc cấp phát Công báo cấp tỉnh miễn phí ở địa phương.
1. Văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp huyện, cấp xã phải được niêm yết.
2. Nguyên tắc niêm yết văn bản quy phạm pháp luật:
a) Niêm yết toàn văn, đầy đủ, kịp thời, chính xác các văn bản phải niêm yết để người dân tiếp cận toàn bộ nội dung của văn bản;
b) Niêm yết văn bản quy phạm pháp luật phải được thực hiện theo quy định của Luật;
c) Văn bản quy phạm pháp luật được niêm yết phải là bản chính, có dấu và chữ ký.
3. Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân cấp huyện, cấp xã chịu trách nhiệm niêm yết văn bản quy phạm pháp luật do mình ban hành.
Văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân cấp huyện, Hội đồng nhân dân cấp xã, Ủy ban nhân dân cấp huyện, Ủy ban nhân dân cấp xã phải được niêm yết chậm nhất là 03 ngày làm việc, kể từ ngày Chủ tịch Hội đồng nhân dân ký chứng thực, Chủ tịch Ủy ban nhân dân ký ban hành. Thời gian niêm yết ít nhất là 30 ngày liên tục, kể từ ngày niêm yết.
1. Văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp huyện, cấp xã được niêm yết tại trụ sở cơ quan ban hành văn bản.
2. Văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp huyện, cấp xã cũng có thể được niêm yết tại các địa điểm sau đây theo quyết định của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cùng cấp:
a) Nơi tiếp công dân của Ủy ban nhân dân cấp huyện đối với văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp huyện;
b) Nơi tiếp nhận và trả kết quả giải quyết thủ tục hành chính của Ủy ban nhân dân cấp huyện, cấp xã;
c) Nhà văn hóa cấp huyện, cấp xã; nhà văn hóa của thôn, làng, ấp, bản, phum, sóc, cụm dân cư, tổ dân phố;
d) Các điểm bưu điện - văn hóa cấp xã;
đ) Trung tâm giáo dục cộng đồng;
e) Các điểm tập trung dân cư khác.
Văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp huyện, cấp xã được niêm yết là văn bản chính thức. Trường hợp có sự khác nhau giữa văn bản được niêm yết và văn bản từ nguồn khác thì sử dụng văn bản được niêm yết.
1. Văn bản sau khi đăng niêm yết, nếu phát hiện có sai sót về thể thức, kỹ thuật trình bày thì phải được đính chính ngay khi phát hiện sai sót.
2. Văn bản đính chính phải được niêm yết trong thời hạn 01 ngày làm việc, kể từ ngày người có thẩm quyền ký văn bản đính chính. Thời hạn niêm yết văn bản đính chính được tính lại từ đầu.
Chapter VI
“CONG BAO” AND PUBLICATION OF LEGAL DOCUMENTS
Section 1. “CONG BAO”
Article 82. Forms of “CONG BAO”
1. “CONG BAO” comprises “CONG BAO” of the Socialist Republic of Vietnam published by the Government Office and provincial-level “CONG BAO” published by the Offices of provincial-level People’s Committees.
2. “CONG BAO” is published in printed and electronic forms.
3. The Government Office shall guide the forms, formats and techniques of presenting “CONG BAO” publications.
Article 83. Principles of publication of documents in “CONG BAO”
1. Legal document shall be published in “CONG BAO” in accordance with Article 150 of the Law.
2. “CONG BAO” publishes fully, promptly and accurately the full texts of legal documents sent by promulgating agencies.
3. “CONG BAO” does not publish documents on the list of state secrets as prescribed by law and treaties not published in “CONG BAO” under agreement of contracting parties.
Article 84. Responsibilities of “CONG BAO” management agencies and promulgating agencies for sending documents for publication in “CONG BAO”
1. The Government Office shall publish printed “CONG BAO” of the Socialist Republic of Vietnam and manage e-”CONG BAO” of the Socialist Republic of Vietnam on the web portal of the Government.
2. The Offices of provincial-level People’s Committees shall publish printed provincial- level “CONG BAO” and manage e-provincial-level “CONG BAO” on the web portals of provinces and centrally run cities.
3. The Government Office and the Offices of provincial-level People’s Committees shall take responsibility for failing to publish documents in “CONG BAO”, for delaying publication of documents in “CONG BAO”, or for failing to publish documents in full text, completely or accurately in “CONG BAO”.
4. Promulgating agencies shall take responsibility for failing to send or delaying the sending of documents, or sending incomplete or inaccurate documents, for publication in “CONG BAO”.
Article 85. Documents published in “CONG BAO” of the Socialist Republic of Vietnam
1. Legal documents promulgated by central state agencies.
2. Treaties which have taken effect on the Socialist Republic of Vietnam.
3. Resolutions of the Standing Committee of the National Assembly explaining the Constitution, laws and ordinances.
4. Documents annulling legal documents.
5. Decisions terminating the enforcement of, or handling, unlawful legal documents.
6. Documents correcting legal documents promulgated by central state agencies.
7. Lists of documents and regulations no longer effective, made and sent for publication in “CONG BAO” by competent central state agencies.
8. Other legal documents promulgated by central state agencies.
The publication of the documents prescribed in this Clause shall be decided by promulgating agencies.
Article 86. Documents published in provincial-level “CONG BAO”
1. Legal documents promulgated by provincial-level People’s Councils and People’s Committees, and local administrations of special administrative-economic units.
2. Documents promulgated by competent provincial-level agencies or persons handling unlawful legal documents.
3. Documents correcting legal documents promulgated by provincial-level People’s Councils and People’s Committees, and local administrations of special administrative- economic units.
4. Lists of documents and regulations no longer effective, made and sent for publication in “CONG BAO” by competent provincial-level state agencies.
5. Other legal documents promulgated by provincial-level People’s Councils and People’s Committees, local administrations of special administrative-economic units and chairpersons of provincial-level People’s Committees.
The publication of the documents prescribed in this Clause shall be decided by promulgating agencies.
Article 87. Legal validity of documents published in “CONG BAO”
Documents published in “CONG BAO” are official documents and have the same validity as the originals. When there are discrepancies between printed and electronic “CONG BAO”, printed “CONG BAO” must prevail.
Article 88. “CONG BAO” table of contents
“CONG BAO” table of contents is a publication published at the end of each year, listing titles of documents published in “CONG BAO” by promulgating agency and promulgation time to serve the search for documents published in “CONG BAO”.
Article 89. Time limit for sending documents for publication in “CONG BAO”
1. Time limit for sending documents for publication in “CONG BAO” of the Socialist Republic of Vietnam:
a/ Within 3 working days after announcing or signing for promulgation a document prescribed in Clause 1, 3, 4, 5,.6, 7 or 8, Article 85 of this Decree, promulgating agency shall send it to the Government Office for publication in “CONG BAO”;
b/ The time limit for sending treaties for publication in “CONG BAO” of the Socialist Republic of Vietnam must comply with the Law on Treaties.
2. Time limit for sending documents for publication in provincial-level “CONG BAO”:
Within 3 working days after adopting or signing for promulgation a document prescribed in Article 86 of this Decree, the promulgating agency shall send it to the Office of a provincial- level People’s Committee for publication in “CONG BAO”.
Article 90. Documents sent for publication in “CONG BAO”
1. Legal documents sent for publication in “CONG BAO” must be the originals; treaties sent for publication in “CONG BAO” must be true copies of the originals.
2. A document sent for publication in “CONG BAO” must comprise a printed copy, clearly indicated as “document sent for publication in “CONG BAO,” and an electronic copy.
The electronic copy must satisfy the criteria prescribed by law. The promulgating agency shall take responsibility for the accuracy of printed and electronic copies.
Article 91. Receipt of documents and publication in “CONG BAO”
1. The Government Office and Offices of provincial-level People’s Committees shall receive and publish documents in “CONG BAO”; record, manage and fully keep documents sent for publication in “CONG BAO” for comparison with documents published in “CONG BAO” when necessary.
2. If detecting errors in a document when receiving it, the Government Office or the Office of a provincial-level People’s Committee shall immediately, notify such to the promulgating agency for timely handling and the promulgating agency shall send the original within the day to ensure its publication in “CONG BAO” according to the prescribed time limit.
Article 92. Time limit for publication of documents in “CONG BAO”
1. Within 15 days after receiving a document, the Government Office shall publish that document in “CONG BAO” of the Socialist Republic of Vietnam.
2. Within 7 days after receiving a document, the Office of a provincial-level People’s Committee shall publish that document in provincial-level “CONG BAO”.
3. Documents shall be published simultaneously in electronic and printed “CONG BAO” from the same database.
Article 93. Sending, receipt and publication in “CONG BAO” of legal documents according to fast-track procedure and order
1. A legal document promulgated in accordance with Clause 1, Article 146 of the Law shall be sent to the Government Office or the Office of a provincial-level People’s Committee on the date of its announcement or signing for promulgation for publication in “CONG BAO”.
2. When receiving a document prescribed in Clause 1 of this Article, the Government Office or the Office of a provincial-level People’s Committee shall receive, record, arrange and publish it in the latest issue of “CONG BAO”, ensuring publication of the document within 3 working days after the date of its announcement or signing for promulgation.
Article 94. Correction of documents published in “CONG BAO”
1. Documents which are detected to have errors in presentation formats or techniques after being published in “CONG BAO” shall be corrected.
2. Responsibilities for correction:
a/ Promulgating agencies shall make correction documents for errors made in the formulation and promulgation of documents;
b/ The Government Office shall make correction documents for errors made in the publication of “CONG BAO” of the Socialist Republic of Vietnam. The Offices of provincial- level People’s Committees shall make correction documents for errors made in the publication of provincial-level “CONG BAO” based on comparison with documents sent for publication in “CONG BAO”.
3. Correction documents shall be published in the latest issue of “CONG BAO”.
Article 95. Publication and distribution of printed “CONG BAO”
1. “CONG BAO” shall be published and distributed widely on demand to agencies, organizations and individuals.
2. “CONG BAO” of the Socialist Republic of Vietnam shall be distributed free to communes, wards and townships with I copy/ issue/ commune, ward or township based on the demand registered by each locality.
Provincial-level People’s Committees shall make lists of their communes, wards and townships wishing to receive free “CONG BAO” and send them to the Government Office before December 1 every year.
3. Provincial-level People’s Committees shall decide on the free distribution of provincial- level “CONG BAO” in their localities.
Section 2. POSTING UP LEGAL DOCUMENTS
Article 96. Posting up legal documents
1. Legal documents of district- and commune-level People’s Councils and People’s Committees shall be posted up.
2. Principles of posting up legal documents:
a/ To completely, promptly and accurately post up the full text of documents which are required to be posted up to enable public access to their entire contents;
b/ To post up legal documents in accordance with law;
c/ A legal document to be posted up must be the original with seal and signature.
3. District- and commune-level People’s Councils and People’s Committees shall post up legal documents promulgated by themselves.
Article 97. Time limit for posting up legal documents
A legal document of a district- or commune-level People’s Council or People’s Committee shall be posted up within 3 working days after it is signed for certification or for promulgation by the chairperson of the People’s Council or People’s Committee respectively. The posting time must be at least 30 consecutive days from the posting date.
Article 98. Places for posting up legal documents
1. Legal documents of district- and commune-level People’s Councils and People’s Committees shall be posted up at the offices of promulgating agencies.
2. Legal documents of district- and commune-level People’s Councils and People’s Committees may also be posted up at the following places under decisions of chairpersons of People’s Committees of the same level:
a/ Citizen reception places of district-level People’s Committees, for legal documents of district-level People’s Councils and People’s Committees;
b/ Places for receiving and notifying administrative procedure settlement results of district- and commune-level People’s Committees;
c/ District- and commune-level cultural houses; cultural houses of hamlets, villages, residential clusters and street residential quarters;
d/ Commune-level post-culture points;
dd/ Community educational centers;
e/ Other residential points.
Article 99. Validity of posted documents
Legal documents of district- and commune-level People’s Councils and People’s Committees to be posted up must be the originals. In case of discrepancies between posted documents and those from other sources, posted documents must prevail.
Article 100. Correction of posted documents
1. Posted documents which are detected to have errors in presentation formats or techniques shall be corrected immediately after such errors are detected.
2. A correction document shall be posted up within 1 working day after it is signed by a competent person. The time limit for posting up the corrected document shall be calculated from the beginning.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực