Chương 4: Thiết lập mạng và cung cấp dịch vụ viễn thông
Số hiệu: | 41/2009/QH12 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 23/11/2009 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2010 |
Ngày công báo: | 27/03/2010 | Số công báo: | Từ số 133 đến số 134 |
Lĩnh vực: | Công nghệ thông tin | Tình trạng: |
Còn hiệu lực
30/06/2024 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Việc lắp đặt, đấu nối thiết bị đầu cuối thuê bao, mạng nội bộ vào mạng viễn thông công cộng phải theo quy định về quản lý tài nguyên viễn thông, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông.
2. Việc hòa mạng thiết bị đầu cuối thuê bao, mạng nội bộ vào mạng viễn thông công cộng do doanh nghiệp viễn thông thực hiện thông qua hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông.
1. Mạng viễn thông được xây dựng và phát triển theo chiến lược, quy hoạch, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, ban hành.
2. Tổ chức thiết lập mạng viễn thông phải có Giấy phép thiết lập mạng viễn thông theo quy định của Luật này.
3. Thủ tướng Chính phủ quy định chi tiết việc thiết lập và hoạt động của mạng viễn thông dùng riêng phục vụ các cơ quan Đảng, Nhà nước.
4. Bộ Quốc phòng, Bộ Công an quy định việc thiết lập và hoạt động của mạng viễn thông dùng riêng phục vụ quốc phòng, an ninh.
5. Trừ trường hợp quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều này, Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết việc thiết lập mạng viễn thông công cộng và các mạng viễn thông dùng riêng sau đây:
a) Mạng viễn thông dùng riêng có đường truyền dẫn hữu tuyến do tổ chức xây dựng;
b) Mạng viễn thông dùng riêng mà thành viên của mạng là tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc tổ chức, cá nhân nước ngoài hoạt động tại Việt Nam có cùng mục đích, tính chất hoạt động và được liên kết với nhau bằng điều lệ tổ chức và hoạt động hoặc hình thức khác;
c) Mạng viễn thông vô tuyến dùng riêng cho cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự nước ngoài, cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế có trụ sở tại Việt Nam được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ ngoại giao hoặc ưu đãi, miễn trừ lãnh sự;
d) Các mạng viễn thông dùng riêng khác.
1. Tổ chức cung cấp dịch vụ viễn thông phải có giấy phép cung cấp dịch vụ viễn thông, trừ các trường hợp quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 40 của Luật này.
2. Việc cung cấp dịch vụ ứng dụng viễn thông phải theo các quy định của Luật này về kết nối, quản lý tài nguyên viễn thông, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật viễn thông và các quy định khác của pháp luật có liên quan.
3. Việc cung cấp dịch vụ viễn thông được thực hiện trực tiếp hoặc bán lại dịch vụ trên cơ sở hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông giữa doanh nghiệp viễn thông, đại lý dịch vụ viễn thông với người sử dụng dịch vụ viễn thông.
4. Doanh nghiệp viễn thông phải đăng ký hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông mẫu.
5. Việc cung cấp dịch vụ viễn thông qua biên giới đến người sử dụng dịch vụ viễn thông trên lãnh thổ Việt Nam phải theo các quy định của pháp luật Việt Nam, điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
6. Doanh nghiệp viễn thông Việt Nam cung cấp dịch vụ viễn thông ra nước ngoài phải theo các quy định của pháp luật Việt Nam, điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên và pháp luật của nước mà doanh nghiệp cung cấp dịch vụ.
7. Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết việc cung cấp dịch vụ viễn thông.
Doanh nghiệp viễn thông không được từ chối giao kết hợp đồng hoặc đơn phương chấm dứt hợp đồng với người sử dụng dịch vụ viễn thông, trừ các trường hợp sau đây:
1. Người sử dụng dịch vụ viễn thông vi phạm hợp đồng đã giao kết;
2. Người sử dụng dịch vụ viễn thông vi phạm nghĩa vụ thanh toán giá cước đã bị các doanh nghiệp viễn thông thỏa thuận từ chối cung cấp dịch vụ;
3. Việc cung cấp dịch vụ viễn thông được cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông xác nhận bằng văn bản là không khả thi về kinh tế - kỹ thuật;
4. Có yêu cầu bằng văn bản của cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.
1. Khi ngừng kinh doanh một phần hoặc toàn bộ dịch vụ viễn thông đã được cấp phép, doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm thông báo cho cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông, đồng thời có biện pháp bảo đảm quyền, lợi ích hợp pháp của người sử dụng dịch vụ viễn thông và các bên có liên quan.
2. Doanh nghiệp viễn thông nắm giữ phương tiện thiết yếu, doanh nghiệp viễn thông hoặc nhóm doanh nghiệp viễn thông có vị trí thống lĩnh thị trường, doanh nghiệp cung cấp dịch vụ viễn thông công ích chỉ được ngừng kinh doanh một phần hoặc toàn bộ các dịch vụ viễn thông khi được Bộ Thông tin và Truyền thông chấp thuận bằng văn bản.
3. Chính phủ quy định chi tiết điều kiện, thủ tục ngừng một phần hoặc toàn bộ hoạt động kinh doanh dịch vụ viễn thông.
1. Doanh nghiệp viễn thông được sử dụng liên lạc trong nước và quốc tế qua mạng viễn thông do doanh nghiệp khai thác để quản lý, điều hành, xử lý kỹ thuật, nghiệp vụ và được miễn giá cước sử dụng dịch vụ.
2. Doanh nghiệp viễn thông quy định chi tiết đối tượng, phạm vi, mức sử dụng và ban hành quy chế quản lý liên lạc nghiệp vụ nội bộ doanh nghiệp.
1. Dịch vụ viễn thông khẩn cấp là dịch vụ gọi đến các số liên lạc khẩn cấp của cơ quan công an, cứu hỏa, cấp cứu.
2. Bộ Thông tin và Truyền thông quy định các số liên lạc khẩn cấp trong quy hoạch kho số viễn thông quốc gia; hướng dẫn thực hiện cung cấp dịch vụ viễn thông khẩn cấp.
3. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm:
a) Thông báo cho người sử dụng dịch vụ viễn thông và đăng trong Danh bạ điện thoại công cộng các số liên lạc khẩn cấp;
b) Bảo đảm khả năng truy nhập của người sử dụng dịch vụ viễn thông đến các số liên lạc khẩn cấp;
c) Miễn giá cước gọi đến các số liên lạc khẩn cấp cho người sử dụng dịch vụ điện thoại cố định nội hạt.
1. Danh bạ điện thoại công cộng là tập hợp các thông tin về tên, địa chỉ, số thuê bao và thông tin liên quan khác của thuê bao điện thoại cố định, được lưu giữ dưới dạng bản in, bản điện tử, trên mạng do doanh nghiệp viễn thông phát hành và quản lý.
2. Thuê bao điện thoại cố định có quyền đăng ký hoặc từ chối đăng ký thông tin thuê bao của mình vào Danh bạ điện thoại công cộng.
3. Dịch vụ trợ giúp tra cứu số thuê bao điện thoại cố định là dịch vụ trợ giúp người sử dụng dịch vụ viễn thông tra cứu số thuê bao điện thoại cố định bằng Danh bạ điện thoại công cộng.
4. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm cung cấp miễn phí cho người sử dụng dịch vụ điện thoại cố định ít nhất một trong các hình thức Danh bạ điện thoại công cộng quy định tại khoản 1 Điều này.
5. Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết việc cung cấp dịch vụ trợ giúp tra cứu số thuê bao điện thoại cố định.
1. Dịch vụ báo hỏng số thuê bao điện thoại cố định là dịch vụ điện thoại cố định nội hạt thông báo việc hoạt động không bình thường hoặc mất liên lạc của số thuê bao điện thoại cố định do doanh nghiệp quản lý và yêu cầu khắc phục sự cố.
2. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm bảo đảm khả năng truy nhập và miễn giá cước đối với dịch vụ báo hỏng số thuê bao điện thoại cố định cho người sử dụng dịch vụ viễn thông.
1. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm lập hóa đơn thanh toán giá cước dịch vụ chính xác, đầy đủ, kịp thời cho người sử dụng dịch vụ viễn thông thanh toán theo hình thức trả sau. Người sử dụng dịch vụ viễn thông có trách nhiệm thanh toán đầy đủ, kịp thời giá cước dịch vụ viễn thông do doanh nghiệp viễn thông cung cấp theo hóa đơn thanh toán.
2. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm khấu trừ chính xác số tiền mà người sử dụng dịch vụ viễn thông phải thanh toán theo giá cước quy định đối với dịch vụ viễn thông thanh toán theo hình thức trả trước.
3. Hóa đơn thanh toán giá cước dịch vụ viễn thông phải thể hiện đầy đủ, chính xác, rõ ràng các nội dung sau đây:
a) Giá cước và số tiền phải thanh toán đối với từng loại dịch vụ viễn thông;
b) Tổng số tiền phải thanh toán;
c) Thuế giá trị gia tăng.
4. Trong trường hợp lập hóa đơn thanh toán giá cước dịch vụ viễn thông hằng tháng theo hợp đồng, nếu không có thỏa thuận khác giữa doanh nghiệp viễn thông và thuê bao viễn thông, doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm cung cấp hoặc thuê tổ chức khác cung cấp cho thuê bao viễn thông bảng kê chi tiết miễn phí một lần kèm theo hóa đơn đối với các dịch vụ viễn thông theo danh mục dịch vụ do Bộ Thông tin và Truyền thông quy định.
1. Doanh nghiệp viễn thông cung cấp dịch vụ không đúng thời gian và chất lượng theo hợp đồng đã giao kết với người sử dụng dịch vụ viễn thông thì phải hoàn trả một phần hoặc toàn bộ giá cước đã thu.
2. Doanh nghiệp viễn thông không phải bồi thường thiệt hại gián tiếp hoặc nguồn lợi không thu được do việc cung cấp dịch vụ viễn thông không bảo đảm thời gian và chất lượng gây ra.
3. Trong việc cung cấp, sử dụng dịch vụ viễn thông, các bên giao kết Hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông có trách nhiệm bồi thường thiệt hại vật chất trực tiếp do lỗi của mình gây ra cho phía bên kia.
4. Các bên giao kết Hợp đồng sử dụng dịch vụ viễn thông được miễn trách nhiệm bồi thường thiệt hại trong trường hợp bất khả kháng.
ESTABLISHMENT OF TELECOMMUNICATIONS NETWORKS AND PROVISION OF TELECOMMUNICATIONS SERVICES
Article 23. Subscriber terminal equipment and intranets
1. The installation and connection of subscriber terminal equipment and intranets to the public telecommunications network shall comply with regulations on management of telecommunications resources and standards and technical regulations.
2. The logging of subscriber terminal equipment and intranets onto the public telecommunications network shall be conducted by telecommunications businesses under telecommunications service use contracts.
Article 24. Establishment of telecommunications networks
1. Telecommunications networks shall be built and developed under telecommunications strategies, planning, standards and technical regulations approved or promulgated by competent slate agencies.
2. Organizations establishing telecommunications networks shall obtain licenses for establishment of telecommunications networks under this Law.
3. The Prime Minister shall specify the establishment and operation of exclusive-use telecommunications networks in service of the Party's and the State's agencies.
4. The Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security shall prescribe the establishment and operation of exclusive-use telecommunications networks in service of national defense and security.
5. Except for the cases specified in Clauses 3 and 4 of this Article, the Ministry of Information and Communications shall specify the establishment of the public telecommunications network and the following exclusive-use telecommunications networks:
a/ Exclusive-use telecommunications networks with wired transmission lines built by organizations;
b/ Exclusive-use telecommunications networks of which members are Vietnamese or foreign organizations and individuals operating in Vietnam for the same purpose, with the identical operation characteristics and interrelated through their organization and operation charters or otherwise;
c/ Wireless telecommunications networks for exclusive use by foreign diplomatic missions or consular offices. Vietnam-based representative offices of international organizations which enjoy the diplomatic privileges and immunities or consular immunities.
d/ Other exclusive-use telecommunications networks.
Article 25. Provision of telecommunications services
1. Institutional providers of telecommunications services must have licenses for provision of telecommunications services, except the cases specified in Clauses 2 and 3. Article 40 of this Law.
2. The provision of telecommunications application services shall comply with he provisions of this Law on connection and management of telecommunications resources.
standards and technical regulations and other relevant laws.
3. Telecommunications services shall be directly provided or resold under telecommunications service use contracts between telecommunications businesses or telecommunications service agents and telecommunications service users.
4. Telecommunications businesses shall register mode! telecommunications service use contracts.
5. The provision of telecommunications services across the border to telecommunications service users in the Vietnamese territory shall comply with Vietnamese laws and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.
6. Vietnamese telecommunications businesses shall provide offshore telecommunications services under Vietnamese laws, treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party and laws of countries to which services are provided.
7. The Ministry of Information and Communications shall specify the provision of telecommunications services.
Article 26. Refusal to provide telecommunications services
Telecommunications businesses may not refuse to enter into contracts or unilaterally terminate contracts with telecommunications service users, except the following cases:
Telecommunications service users breach contracts already entered into:
2. Telecommunications service users breach the obligation to pay service charges and to whom telecommunications businesses have agreed to refuse providing services;
3. The provision of telecommunications services is certified in writing by the specialized management agency in charge of telecommunications as econo-technically infeasible;
4. There are written requests of competent state agencies under law.
Article 27. Termination of commercial provision of telecommunications services
1. Upon terminating the commercial provision of some or all licensed telecommunications services, telecommunications businesses shall notify such in writing to the specialized management agency in charge of telecommunications and concurrently take measures to assure legitimate rights and interests of telecommunications service users and involved parties.
2. Telecommunications businesses that possess essential equipment, telecommunications businesses or groups of telecommunications businesses that dominate the market, and public-utility telecommunications service providers may terminate the provision of some or all telecommunications services after obtaining a written approval of the Ministry of Information and Communications.
3. The Government shall specify conditions and procedures for termination of some or all telecommunications service providing activities.
Article 28. Professional communication
1. Telecommunications businesses may use free of charge domestic and international communication via telecommunications networks they operate for their management, administration and technical and professional handling.
2. Telecommunications businesses shall specify subjects eligible for. scope and level of use. and promulgate regulations on management of internal professional communication.
Article 29. Emergency telecommunications services
1. Emergency telecommunications service means a service of calling to emergency contact numbers of police, fire department or ambulance.
2. The Ministry of Information and Communications shall prescribe emergency contact numbers in the planning on national telecommunications number storages; and guide the provision of emergency telecommunications services.
3. Telecommunications businesses shall:
a/ Notify telecommunications service users of emergency contact numbers and publish them in public telephone directories;
b/ Secure the accessibility of emergency contact numbers for telecommunications service users:
c/ Exempt users of local fixed telephone services from charge for calling to emergency contact numbers.
Article 30. Service of assistance for search for fixed telephone subscriber numbers
1. Public telephone directory means a collection of information on names, addresses, subscriber numbers and other relevant information on fixed telephone subscribers and stored in the form of printed or electronic publications or cached in the computer network distributed or managed by telecommunications businesses.
2. Fixed telephone subscribers may register or refuse to register their subscriber information in public telephone directories.
3. The service of assistance for search for fixed telephone subscriber numbers means a service assisting telecommunication service users in searching fixed telephone subscriber numbers with public telephone directories.
4. Telecommunications businesses shall provide free of charge to users of fixed telephone services at least one type of public telephone directory specified in Clause l of this Article.
5. The Ministry of Information and Communications shall specify the provision of the service of assistance for search for fixed telephone subscriber numbers.
Article 31. Service of reporting on breakdown of fixed telephone subscriber numbers
Service of reporting on breakdown of fixed telephone subscriber numbers means a local fixed telephone service for notifying abnormal operation or disconnection of fixed telephone subscriber numbers managed by telecommunications businesses and requesting the problem to be addressed.
2. Telecommunications businesses shall assure the accessibility of the service of reporting on breakdown of fixed telephone subscriber numbers for and exempt telecommunications service users from the charge for this service.
Article 32. Billing of invoices on and payment of telecommunications service charges
1. Telecommunications businesses shall bill invoices on payment of service charges in an accurate, full and timely manner for telecommunications service users that pay charges after using services. Telecommunications service users shall pay fully and on time charges for telecommunications services provided by telecommunications businesses according to these invoices.
2. Telecommunications businesses shall accurately withhold charge amounts payable by telecommunications service users at charge rates prescribed for prepaid telecommunications services.
3. An invoice on payment of telecommunications service charge must fully, accurately and clearly show the following details:
a/ Charge rate and money amount payable for each type of telecommunications service:
b/Total payable amount;
c/ Value-added tax.
4. In case of billing invoices on monthly payment of telecommunications service charges under contracts, unless otherwise agreed between telecommunications businesses and telecommunications subscribers, the former shall provide or hire other organizations to provide the latter with a detailed list of one-time charge exemption accompanied with invoices for telecommunications services on the list of services promulgated by the Ministry of Information and Communications.
Article 33. Refund of charges and payment of compensations for damage
1. Telecommunications businesses that provide services not within the time limit and of quality indicated in contracts with telecommunications service users shall refund part or whole of collected charges.
2. Telecommunications businesses are not required to pay compensations for indirect damage or profits not earned due to the provision of telecommunications services beyond the said time limit or of inferior quality.
3. In the provision and use of telecommunications services, parties to telecommunications service use contracts shall pay compensations for direct material damage caused by their fault to other parties.
4. Parties to telecommunications service use contracts are exempt from the liability to pay compensations for damage in force majeure circumstances.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực