Số hiệu: | 07/1997/QH10 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 12/12/1997 | Ngày hiệu lực: | 01/10/1998 |
Ngày công báo: | 10/02/1998 | Số công báo: | Số 4 |
Lĩnh vực: | Tiền tệ - Ngân hàng, Doanh nghiệp | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2011 |
Tổ chức tín dụng phải thông tin định kỳ cho chủ tài khoản về những giao dịch và số dư trên tài khoản của họ tại tổ chức tín dụng.
Các tổ chức tín dụng được trao đổi thông tin với nhau về hoạt động ngân hàng và về khách hàng.
Tổ chức tín dụng có trách nhiệm cung cấp cho Ngân hàng Nhà nước các thông tin liên quan đến việc cấp tín dụng cho khách hàng theo yêu cầu của Ngân hàng Nhà nước và được Ngân hàng Nhà nước cung cấp thông tin liên quan đến hoạt động ngân hàng của những khách hàng có quan hệ với tổ chức tín dụng.
1. Nhân viên tổ chức tín dụng và những người liên quan không được tiết lộ bí mật quốc gia và bí mật kinh doanh của tổ chức tín dụng mà mình biết.
2. Tổ chức tín dụng được quyền từ chối yêu cầu của tổ chức, cá nhân về việc cung cấp thông tin liên quan đến tiền gửi, tài sản của khách hàng và hoạt động của tổ chức tín dụng, trừ trường hợp có yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật hoặc được sự chấp thuận của khách hàng.
INFORMATION AND CONFIDENTIALITY
Article 101.- Provision of information for account holders
Credit institutions shall regularly provide information to account holders with information on the transactions and their balances of their accounts at the credit institutions.
Article 102.- Exchange of information among credit institutions
Credit institutions may exchange information among themselves on banking activities and customers.
Article 103.- Exchange of information between the State Bank and credit institutions
Credit institutions shall have to provide the State Bank with information related to the granting of credit to customers at the request of the latter and be provided by the latter with the information related to banking activities of customers who have relations with the credit institutions.
Article 104.- Keeping secret banking information
1. Staff of credit institutions and concerned people are not allowed to disclose the national secrets and the credit institutions' business secrets they are aware of.
2. Credit institutions shall be entitled to reject the requests of organizations and individuals regarding the provision of information related to deposits and assets of customers as well as the operations of credit institutions; except for cases where it is so requested by competent State bodies under the provisions of law or so consented by customers.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực