Chương VII Luật Tố cáo 2018: Trách nhiệm của cơ quan, tổ chức trong việc quản lý công tác giải quyết tố cáo
Số hiệu: | 25/2018/QH14 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Thị Kim Ngân |
Ngày ban hành: | 12/06/2018 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2019 |
Ngày công báo: | 14/07/2018 | Số công báo: | Từ số 775 đến số 776 |
Lĩnh vực: | Thủ tục Tố tụng | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Luật Tố cáo 2018: Rút ngắn thời hạn giải quyết tố cáo
Đây là nội dung nổi bật tại Luật Tố cáo 2018 được Quốc hội khóa XIV thông qua tại kỳ họp thứ 5.
Theo đó, thời hạn giải quyết tố cáo được quy định như sau:
- Thời hạn giải quyết tố cáo tối đa 30 ngày kể từ ngày thụ lý tố cáo (quy định hiện hành 60 ngày, có thể gia hạn một lần nhưng không quá 30 ngày).
- Đối với vụ việc phức tạp thì có thể gia hạn giải quyết tố cáo một lần nhưng không quá 30 ngày (quy định hiện hành thời hạn giải quyết là 90 ngày, có thể gia hạn một lần nhưng không quá 60 ngày).
- Đối với vụ việc đặc biệt phức tạp thì có thể gia hạn giải quyết tố cáo hai lần, mỗi lần không quá 30 ngày.
Người giải quyết tố cáo quyết định bằng văn bản việc gia hạn giải quyết tố cáo và thông báo đến người tố cáo, người bị tố cáo, cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan.
Luật Tố cáo 2018 có hiệu lực từ ngày 01/01/2019
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi cả nước; trực tiếp quản lý công tác giải quyết tố cáo của các cơ quan thuộc hệ thống hành chính nhà nước.
2. Thanh tra Chính phủ là cơ quan đầu mối giúp Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi thẩm quyền của Chính phủ.
3. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, Ủy ban nhân dân các cấp thực hiện quản lý nhà nước về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình.
1. Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Kiểm toán nhà nước, cơ quan khác của Nhà nước, cơ quan của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội ở trung ương, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, quản lý công tác giải quyết tố cáo; hằng năm gửi báo cáo về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi quản lý của cơ quan, tổ chức mình đến Chính phủ để tổng hợp báo cáo Quốc hội.
2. Tòa án nhân dân, Viện kiểm sát nhân dân cấp tỉnh, cấp huyện, cơ quan khác của Nhà nước, cơ quan của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội ở địa phương, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, quản lý công tác giải quyết tố cáo; hằng năm gửi báo cáo về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi quản lý của cơ quan, tổ chức mình đến Ủy ban nhân dân cùng cấp để tổng hợp báo cáo Hội đồng nhân dân.
3. Căn cứ vào Luật này, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Kiểm toán nhà nước, cơ quan khác của Nhà nước không thuộc hệ thống hành chính nhà nước, cơ quan có thẩm quyền của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội hướng dẫn việc thực hiện pháp luật về tố cáo và giải quyết tố cáo trong phạm vi cơ quan, tổ chức mình phù hợp với đặc thù tổ chức, hoạt động của cơ quan, tổ chức mình.
1. Hằng năm, Chính phủ báo cáo Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước và gửi báo cáo đến Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam về công tác giải quyết tố cáo.
2. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh báo cáo Chính phủ về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi quản lý của cơ quan mình theo định kỳ hoặc theo yêu cầu của Chính phủ.
3. Hằng năm, Ủy ban nhân dân báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp, cơ quan cấp trên trực tiếp và thông báo đến Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cùng cấp về công tác giải quyết tố cáo trong phạm vi địa phương và lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của mình.
RESPONSIBILITIES OF AUTHORITIES FOR MANAGEMENT OF DENUNCIATION SETTLEMENT
Article 59. Responsibilities of state agencies for management of denunciation settlement
1. The Government shall perform uniform management of denunciation settlement nationwide; directly manage denunciation settlement by agencies in the state administration system.
2. The Government Inspectorate shall be in charge of assisting the Government in performing uniform management of denunciation settlement within the Government’s jurisdiction.
3. Ministries, ministerial agencies and People’s Committees at all levels shall perform uniform management of denunciation settlement within their jurisdiction.
Article 60. Responsibilities of People’s Courts, People’s Procuracies, State Audit Office of Vietnam, other regulatory authorities, political institutions and socio-political organizations
1. Supreme People’s Court, Supreme People’s Procuracy, State Audit Office of Vietnam, other state authorities, central government authorities of political institutions and socio-political organizations shall, within their jurisdiction, manage denunciation settlement and submit an annual report on their denunciation settlement to the Government, which will submit a consolidated report to the National Assembly.
2. People’s Courts and People’s Procuracies of provinces/districts, other state agencies, local government authorities of political institutions and socio-political organizations at local government level shall, within their jurisdiction, manage denunciation settlement and submit an annual report on their denunciation settlement to the People’s Committee at the same level, which will submit a consolidated report to the People's Council.
3. Pursuant to this Law, Supreme People’s Court, Supreme People’s Procuracy, State Audit Office of Vietnam, other state agencies other than those in the state administration system, competent authorities affiliated to political institutions and socio-political organizations shall provide guidelines for the implementation of the law on denunciation and denunciation settlement in a manner that is appropriate to their organizational structure and operation.
Article 61. Responsibilities for providing information and submitting reports on management of denunciation settlement
1. The Government shall submit an annual report on management of denunciation settlement to the National Assembly, Standing Committee of National Assembly and the President, and notify the management of denunciation settlement to the Central Committee of the Vietnamese Fatherland Front.
2. Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies and People’s Committees of provinces shall submit reports on management of their denunciation settlement to the Government on a periodic basis or upon request.
3. People’s Committees shall submit an annual report on management of denunciation settlement to People’s Councils at the same level and supervisory authorities, and notify the management of denunciation settlement to the Central Committee of the Vietnamese Fatherland Front.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực